DOVE? - ГДЕ/КУДА? 👈
👉🏼DA QUALCHE PARTE - куда-то, куда-нибудь, где-то, где-нибудь
👉🏼DA QUALCHE ALTRA PARTE - куда-то/куда-нибудь ещё, в какое-то другое место, в каком-то другом месте
👉🏼DA NESSUNA PARTE - никуда, нигде
🔹Dove andiamo? - Da qualche parte - Куда мы пойдём? - Куда-нибудь.
🔹Non voglio andare da nessuna parte - Я не хочу никуда идти.
🔹Vorrei spostarmi da qualche altra parte - Я хотел/а бы переместиться в какое-то другое место.
🌼 BUONGIORNO! ПОГОВОРИМ НЕМНОГО ОБ ЭТИКЕТЕ В ИТАЛИИ! 🇮🇹
В Италии существует свой "код этикета", который проник в традиции и общественное поведение, будучи важным для репутации. Итальянский этикет основан на этикете бон тона со времён римской цивилизации. Благодаря региональным различиям Италия не установила определенные традиции, т.к. традиции, принятые в одной области, считаются в других областях НЕ ВОСПРИНЯТЫМИ.
Считают, что итальянцам свойственно преувеличивать значение семьи и друзей, для многих близость к церкви и религии, а также манеру одеваться (creare una bella immagine), чтобы произвести хорошее первое впечатление.
Итак, какой же он, этикет в Италии?
- Знакомство и коммуникабельность итальянцы проявляют через интерес и энтузиазм по отношению к другим, даже во время первой встречи. Но несмотря на это приветствуются вежливость и любезность.
- Пожимая руку, итальянцы смотрят в глаза, это знак ценности и уважения к собеседнику.
Важно называть человека по имени, что означает внимание к собеседнику.
- Неприлично спрашивать возраст у женщины или у мужчины, так как итальянцы в любом возрасте считают себя молодыми и разницы в возрасте зачастую не чувствуют.
- Первое впечатление о человеке играет существенную роль то, как человек проявляет себя - "отражение" социального и культурного положения человека и как он себя проявляет впоследствии.
А самое важное это всегда сказать Buongiorno e Arrivederci когда Вы входите или выходите из магазина или помещения !!!
Неопределенные местоимения Molto, Poco (много, мало). ⭐️
Местоимения molto, poco могут выступать как: прилагательные, наречия, местоимения.
1. Прилагательные (стоят перед именем существительным без артикля, согласуются с ним в роде и числе):
Abbiamo molto lavoro. У нас много работы.
Ho molta fame. Я очень голоден.
Nella classe ci sono molti (-e) studenti (-esse). В классе много студентов (-ток).
Sa poche parole italiane. Он / она знает немного итальянских слов.
Leggete pochi libri. Вы читаете мало книг.
2. Наречия (стоят после глаголов, предшествуют другому прилагательному или наречию, форму не изменяют):
Traducono molto. Они много переводят.
Fa poco, ma parla molto. Он /она мало делает, но много говорит.
3. Местоимения (как правило, выполняют роль подлежащего, стоят во множественном числе):
Conosce molti. Он / она знает многих.
Pocchi leggono questo libro. Немногие читают эту книгу.
Аналогичным образом изменяются:
Tanto – столько, так, много.
Lei tanto gentile! Вы так любезны!
Quanto – сколько, как:
Quante sigarette fumi al giorno? Сколько сигарет ты выкуриваешь за день?
Troppo – очень, слишком много:
Dormi troppo. Ты слишком много спишь.
🌍 Продолжаем говорить о сезонах года
🔸Год делится на четыре сезона :
inverno (инвэрно) – зима;
primavera (примавэра) – весна;
estate (эстатэ) – лето;
autunno (аутунно) – осень.
Итальянцы используют предлог in с временами года без артикля: in inverno, in autunno, in estate, in primavera.
Также можно воспользоваться предлогом di. Он чаще всего сопровождает зиму и лето – т.е. слова, которые начинаются с гласной, и превратится в d’: d’estate, d’inverno.
🔸Настал черед разобраться с месяцами. Само слово «месяц» на итальянском будет: «mese» (мэзэ). Возможно, вам пригодятся некоторые из выражений:
mese corrente (мэзэ коррэнтэ) – текущий месяц;
mese venturo / entrante (мэзэ вэнтуро / энтрантэ) – наступающий, следующий месяц;
mese passato / scorso – прошлый / истекший / прошедший месяц;
ai primi del mese (ай прими дэл мэзэ) – в первых числах месяца;
a metà mese (а мэта мэзэ) – в середине месяца;
a fin di mese (а фин ди мэзэ) – к концу месяца;
al mese (ал мэзэ) – помесячно, в месяц;
mese per mese (мэзэ пэр мэзэ) – месяц за месяцем, каждый месяц;
tutti i mesi non son di trentuno (тутти и мэзи нон сон ди трэнтуно) – (дословно: не в каждом месяце 31 день) раз на раз не приходится.
Доброе утро всем! Как сказать "вкусный"? 😘
♦️buono
♦️squisito
♦️delizioso
♦️saporito
♦️gustoso
♦️appetitoso
➡️ Примеры:
Com'è? - Buono! - Ну как? - Вкусно!
un dolce squisito - вкусный десерт
una torta deliziosa - вкусный торт
un piatto saporito e facile - вкусное и лёгкое блюдо
un pranzo veloce e gustoso - лёгкий и быстрый обед
un cibo appetitoso - вкусная еда
Несколько пословиц о животных : 🐱
🐈Comprare la gatta nel sacco. – Покупать кота в мешке.
🐈Dare le pere in guardia all'orso. – Доверить медведю грушу стеречь.
🐈Il pesce comincia a puzzare dal capo. – Рыба тухнет с головы.
🐈Ogni giorno non è festa. – Не всё коту масленица.
✅ Ogni madre deve sempre ricordare che un giorno sua figlia seguirà il suo esempio e non il suo consiglio.
❇️ Каждая мать должна всегда помнить, что однажды ее дочь будет следовать ее примеру, а не ее совету.
🎀 🤗 Поздравления с международным женским днём 8 Марта на итальянском языке 🎀 🇮🇹
8 марта в Италии, как и в России, праздничный день. Он не является столь заметным и любимым, но и в Италии в этот день женщинам дарят цветы, в основном веточки мимозы, говорят комплименты и произносят поздравления.
Поздравляя женщин в России с 8 марта, мы часто называем этот праздник праздником весны. Если вы хотите поздравить с 8 марта итальянку, будьте внимательны, Международный женский день в Италии праздником весны быть не может, так как в Италии весна начинается 22 марта.
🎀Buona festa della donna! Поздравляем с Международным женским днем 8 Марта!
🎀Tanti auguri ad una donna che sa essere femminile e determinata, dolce e coraggiosa, sognatrice e pratica… fantastica ogni giorno dell’anno! Мои поздравления женщине, которая умеет быть женственной и решительной, мягкой и храброй, мечтательной и практичной… невероятной каждый день года!
🎀Ti penso sempre molto e vorrei sempre essere vicino a te. Sei la mia donna, il mio fiore più delicato… Il delicato profumo della mimosa è niente in confronto alla tua dolcezza… Tanti auguri tesoro mio. Ti amo all’impossibile.
Tuo gattino (coniglietto) Я всегда много думаю о тебе и хотел бы всегда быть рядом с тобой. Ты моя женщина, мой нежный цветок… Нежный запах мимозы — ничто по сравнению с твоей нежностью… Поздравляю тебя моё сокровище Люблю тебя невероятно.
Твой котик (зайка)
🎀Buon 8 Marzo, amore mio. Nel giorno della festa di tutte le donne voglio ricordarti che per me sei sempre l’unica. Любовь моя, поздравляю тебя с 8 марта. В этот праздничный для всех женщин день, хочу напомнить тебе, что для меня ты всегда была и остаешься единственной и неповторимой.
A volte noi uomini pensiamo a come potrebbe essere un mondo senza donne. Sicuramente più tranquillo… ma anche molto noioso, monotono, decisamento fermo e piatto. Sono le donne a farlo girare!
🎀Donne, amante, amiche, mamme, figlie, meraviglise creature dell’amor di Dio, auguri! Buon 8 Marzo. Иногда мы, мужчины, думаем о том, каким был бы мир без женщины. Конечно, он был бы более спокойным… но очень скучным, однообразным, предсказуемым и плоским. Только благодаря женщинам он всё еще вертится!
🎀Женщины, возлюбленные, подруги, матери, дочери — удивительные любимые создания Бога, поздравляем вас с праздником 8 Марта!
Care signore, buona festa della donna. Vi auguriamo felicità, amore, buon umore e cielo senza nuvole, sempre. Tanti Auguri per la festa! Buon 8 Marzo! Милые дамы, поздравляем вас с Международным женским днем! Желаем счастья, любви, хорошего настроения и безоблачного неба над головой! Поздравляем вас с праздником!
🇮🇹Познакомимся с некоторыми антонимами среди глаголов:
📍trovare(находить) - perdere(терять)
📍nascere(родиться) - morire(умереть)
📍aumentare(повысить) - diminuire(понизить)
📍mandare(посылать) - ricevere(получить)
📍guadagnare(зарабатывать) - spendere(тратить)
📍pulire(убирать) - sporcare(пачкать)
📍bagnare(мочить/увлажнять) - asciugare(сушить)
📍riuscire(получаться) - fallire(потерпеть неудачу)
📍migliorare(улучшить) - peggiorare(ухудшить)
🎈Названия аттракционов в Луна-Парке 🍦
🔸 al luna park — в Луна-Парке
🔸 la giostra — карусель
🔸 le montagne russe — американские горки
🔸 fare un giro sulle montagne russe — прокатиться на американских горках
🔸 lo facciamo un giro sulle montagne russe? — прокатимся на американских горках?
🔸 il calcinculo — аттракцион детская цепочная карусель
🔸 il tiro a segno — тир
🔸 l’autoscontro — автодром (аттракцион машинки)
🔸 lo zucchero filato —сладкая ( сахарная) вата
🔸 la ruota panoramica — колесо обозрения
🔸 la casa degli specchi — комната смеха (по-итальянски: дом зеркал)
🔸 la casa degli orrori — комната страха
☀️Ogni mattina ci si sveglia con la speranza
che sia un giorno migliore..
Se ci crediamo forse lo sarà per davvero..
Chi vive in armonia con se stesso
vive in armonia con l’universo.
☀️Каждое утро мы просыпаемся с надеждой,
что этот день будет лучше…
Если мы в это поверим, возможно, так и будет на самом деле…
Только тот, кто живет в гармонии с собой,
живет в гармонии со Вселенной.
Отрицание в итальянском языке ❎
Русскому «нет» будет соответствовать итальянское «no» (но). Его вполне достаточно для ответа, но если вы хотите выразиться более развернуто, следует использовать двойное отрицание: кроме no вначале, используем частицу non как правило перед спрягаемым глаголом:
No, non credo nei miracoli. (Но, нон крэдо нэй мираколи) – Нет, я не верю в чудеса.
No, non ti amo più. (Но, нон ти амо пью) – Нет, тебя я больше не люблю.
Отрицание в итальянском часто состоит из двух слов:
1) non ... uno, una + существительное – никакой, никакая, ни один, ни одна
Non c’è una regola. (Нон чэ уна рэгола). – Нет никакого правила.
Non ho un vestito. (Нон о ун вэстито). – У меня нет никакого платья.
2) non ... mai – никогда
Non hai mai tempo. (Нон ай май тэмпо) – У тебя никогда нет времени.
3) Non ... neanche – также не
Non c’è neanche un bus. (Нон чэ нэанкэ ун бус) – Нет также ни одного автобуса.
4) non ... nemmeno –даже не
Non ho nemmeno un vestito. (Нон о нэммэно ун вэстито) – У меня даже платья нет.
5) non ... né ... né … – не … ни ... ни
Non ho né un giornale né una rivista. (Нон о нэ ун джёрналэ нэ уна ривиста) – У меня нет ни газеты, ни журнала.
6) non … niente – ничего
Non c'è niente. (Нон чэ ньентэ) – Ничего нет.
7) non … nessuno – никого
Non c’è nessuno. (Нон чэ нэссуно) – Никого нет.
non … nessuno, nessuna + существительное – никакой, никакого
Non c’è nessuna Maria. (Нон чэ нессуна Мариа) – Нет никакой Марии.
Обратите внимание: если niente и nessuno стоит перед глаголом, non не употребляется:
Niente è a buon mercato. – Ничто не дешево (дешевого нет).
Nessuno è qui. – Никого здесь нет.
Nessuna Maria è qui. – Никакой Марии здесь нет.
(продолжение следует)
👉 Если что- то не происходит прямо сейчас, это не значит, что это не произойдёт никогда.
✨ Buona notte! Спокойной ночи!
Quanto – сколько⁉️
Имеет четыре формы в зависимости от рода и числа: quanto, quanta, quanti, quante. Согласуется с определяемым существительным, изменяясь по родам и числам. Артикль перед существительным, которое употребляется после форм quanto также не ставится.
🔹Quanto bagaglio hai? – Сколько у тебя багажа?
🔹Quanti giornali vuoi? – Сколько газет ты хочешь?
🔹Quanta fame hai? – Насколько ты голоден (голодна)?
🔹Quante persone arrivano? – Сколько человек приезжает?
👋🏻Что можно сказать после "ciao"
Зачастую после приветствия можно добавить:
🔹 Come stai? кОмэ стАй - Как ты себя чувствуешь?
🔹 Come va? кОмэ ва - Как дела?
🔹Tutto bene? тУтто бЭнэ - Все хорошо?
🔹 Che mi dici? ке ми дИчи - Что скажешь?
🔹 Tutto a posto? тУтто а пОсто - Все в порядке?
🔹 Che mi racconti? ке ми раккОнти - Что расскажешь нового?
🔹 Novità? новитА - Что нового?
Когда просишь о чем-то, не забывай говорить "пожалуйста".😍
В итальянском это:
per favore - "для одолжения, услуги"
per cortesia - "для вежливости"
per piacere - "для удовольствия"
Potresti spegnere la luce, per piacere? - Ты мог бы выключить свет, пожалуйста?
Può farmi un caffè, per favore? - Вы можете сделать мне кофе, пожалуйста?
🌹Доброе утро тем, кто не останавливается перед поражениями, а всегда находит силы, чтобы попробовать снова!
Читать полностью…⭐️"Год" в итальянском языке это – «anno» (анно). Чтобы указать на какой-то определенный год, мы будем использовать количественное числительное, перед которым поставим определенный артикль мужского рода. Само слово «anno» часто опускается, употребляется лишь в тех случаях, когда его можно спутать с обычным числом.
В 2001 году – nell’anno (nel + l’) 2001 (duemilauno / duemila e uno).
В 1961 – nel 1961 (in + il = nel). Словами: Nel millenovecentosessantuno.
Mio fratello è nato nel 1986 (millenovecentoottantasei). – Мой брат родился в 1986.
🔸Вот несколько выражений со словом «anno»:
quanti anni ha? (куанти анни а?) – сколько Вам / ему / ей лет?
quanti anni hai?(куанти анни ай?) – сколько тебе лет?
anno comune (анно комунэ) – календарный год
anno solare (анно соларэ) – солнечный год
anno bisestile (анно бизэстилэ) – високосный год
anno finanziario (финанциАрио) – финансовый год
anno scolastico (сколАстико) – учебный год (в школе)
anno accademico / universitario (анно аккадемико / университАрьо) – академический / учебный год (в высшей школе)
l'anno corrente (л'анно коррэнтэ), il presente anno (иль прэзэнтэ анно) – текущий год
nell'anno in corso (нэлл анно ин корсо),) quest'anno (куэст анно), dentro l'anno (дэнтро л анно) – в этом году
l'anno scorso (л анно скорсо)/ passato (пассато) / caduto (кадуто) – прошлый / минувший год
l'anno innanzi (л анно иннАнци) / prima (прима) – в прошлом году
un anno fa (ун анно фа) – год назад
alcuni anni fa (алкуни анни фа) – несколько лет тому назад
anno prossimo / venturo – будущий год
l'anno prossimo (л анно прОссимо) – в будущем / в следующем году
l'anno uscente (л анно ушэнтэ) – уходящий год, конец года
fra / tra un anno (фра / тра ун анно) – через год
cogli anni (кольи анни) – с годами, с течением времени
innanzi gli anni (иннАнци льи анни) – преждевременно
portare bene gli anni (портарэ бэнэ льи анни) – казаться моложе своих лет
ha già trent'anni suonati (а джя трэнт анни суонати) – ему уже стукнуло 30 лет (отзвучало)
i primi anni (и прими анни) – детство; отрочество
i verdi anni (и вэрди анни) – годы юности; юность
gli anni del giudizio (льи анни дэл джюдицио) – совершеннолетие
Продолжение следует
Обратите внимание ‼️
В итальянском языке много слов со сдвоенными согласными. Для русского языка подобное явление не характерно, поэтому надо быть особенно внимательными: неправильно произнесёшь и...
шляпа (cappello) превратится в волос (capello) :)
ночь (nottе) - ноты (note)
ящик (cassa) - дом (casa)
ручка (penna) - наказание (pena)
труба (canne) - собака (cane)
мяч (palla) - лопата (pala)
🌷Каждый день отмечай положительные мысли.
Они тебе пригодятся, чтобы победить грустные, когда те придут!
☀️ Всем хорошего дня!
❤️❤️❤️
Il regalo più bello?
il perdono.
La forza più grande?
La fede.
L'ostacolo più grande?
La paura.
Il sentimento più brutto?
il rancore.
Il difetto peggiore?
L'invida.
L'errore più grande?
Rinunciare.
L'accoglienza migliore?
Il sorriso.
La soddisfazione più grande?
Il dovere compiuto.
La miglior medicina?
L'ottimismo.
La persona più pericolosa?
Quella falsa.
La cosa più bella del mondo?
L'amore.
❤️❤️❤️
Самый прекрасный подарок? - прощение.
Самая большая сила? - вера.
Самая большая помеха? - страх.
Самое ужасное качество - злопамятность.
Худший недостаток? - зависть.
Самая большая ошибка? - отречение.
Самое большое удовлетворение? - исполненный долг.
Лучшее лекарство? - оптимизм.
Самый опасный человек? - лицемер.
Что самое прекрасное в мире? - любовь
Покупки в Италии🇮🇹
Полезные выражения на итальянском:
✅Quanto costa? (куанто коста)- Сколько стоит?
✅Vorrei comprare questa cosa (воррэй компрарэ куэста соза) – Я хотел (хотела) бы купить эту вещь.
✅Prendo questo (прэндо куэсто) – беру/покупаю это;
✅Prezzo (преццо) – цена;
✅Aperto (апэрто) – открыто;
✅Chiuso (кьюзо) – закрыто;
✅Voglio provare (вольйо проварэ) – хочу примерять;
✅Voglio assaggiare (вольйо ассаджиарэ) – хочу попробовать;
✅Puo’ farmi uno sconto? (пуо фарми уно сконто) – Вы не могли бы сделать мне скидку?
✅E caro (э каро) – дорого;
✅Poco prezzo/ a buon mercato (поко прэццо/ буон мэркато) – дешевый
✅Scontrino, per favore! (сконтрино перфаворэ) – чек, пожалуйста!
Добрый день! - Buongiorno!
✅Повторяем, даже если знаем!
До свидания! - arrivederci !
Вот так! - ecco !
Извините! - scusi !
Извините за беспокойство! - scusi se la disturbo !
Пожалуйста! - per favore !
Скажите-ка мне ! - dica un po' !
Прошу! - prego !
Не за что! - non c'è di che !
Секундочку, пожалуйста! - un attimo, prego !
Позвольте? - permette ?
Прошу, располагайтесь! - prego, accomodatevi !
Располагайтесь, пожалуйста! - vuole accomodarsi !
С удовольствием! - con piacere !
Очень приятно! - piacere !
Спасибо! - grazie !
Согласен! - d'accordo !
Конечно! - certo !
Не понимаю! - non capisco !
Он не понимает, что я хочу сказать! - non capisce quel che voglio dire !
Я сожалею! - mi dispiace !
Как дела? - come sta ?
Как Вас зовут? Как ее/его зовут? - come si chiama ?
Вы говорите по-английски? Он/она говорит по-английски? - Parla inglese ?
Вы не могли бы говорить медленнее? - potrebbe parlare più lentamente?
Вы не могли бы повторить? - potrebbe ripetere ?
До скорого ! - a dopo !
До скорого! - a presto !
Черт возьми! - accidenti !
Как нет ! Черт побери! - come no ! diamine !
Хватит! - basta !
Да брось ты! - figurati !
Тихо! - zitti !
Ничего не поделаешь! - pazienza !
Какая жалость! - peccato !
Скорее! - presto !
Тише ! - piano !
Молодец ! - bravo (a) !
Внимание ! - attento (a) !
Давай ! - animo ! forza ! su !
Смелее! - coraggio !
Помогите ! - aiuto !
Хорошо бы. Если бы ! - magari !
Да здравствует ! - evviva !
Увы! - guai !
Замолчите ! - zitto (a, i, e) !
Увы ! - ahimé !
20 итальянских глаголов 📍
🔻 attraversare — пересекать, переходить, переезжать
attraversare la strada — перейти улицу
🔻 fornire — снабжать (обеспечивать) кого-л. чем-л, поставлять, предоставлять, предоставить
🔻 segnare — отмечать; помечать, обозначать
🔻 superare — преодолевать, побеждать, осиливать, превосходить
🔻 provocare — вызывать (действие); возбуждать (чувства), провоцировать
🔻 riempire — наполнять, заполнять, заполнять (в письменном виде)
🔻 soffrire — мучиться, страдать, терпеть, выносить; претерпевать
🔻 recare — причинять, доставлять, предоставлять
🔻 staccare — отделять; отрывать; отрезать, отодвигать
🔻 affrontare — противостоять, встречать лицом к лицу, решительно взяться приняться (за нечто трудное, опасное), смело идти навстречу, рассматривать, пытаться решать
🔻 avanzare — идти (ехать) вперёд, двигаться вперёд, продвигаться, делать успехи, прогрессировать
🔻 assistere — (a qc) присутствовать, ассистировать, помогать; поддерживать, ухаживать (за больными)
🔻 scrosciare — шуметь (о дожде напр), бурлить, клокотать
🔻 innaffiare — поливать
🔻 ansare — тяжело дышать; запыхаться, с трудом переводить дух, пыхтеть (напр. о паровозе); шуметь (напр. о море)
🔻 memorizzare — запомнить, выучить наизусть; заучить
🔻 sbancare — сорвать банк, разорить, довести до банкротства; (fam.) оставить без штанов
🔻 fremere — дрожать, трепетать, содрогаться
🔻 mordere — кусать
Продолжаем разбирать отрицание в итальянском языке ⚡️
Основные выражения с «no»:
(non) sapere dire di no ((нон) сапэрэ дирэ ди но) – (не) уметь сказать «нет»
(non) so dire di no ((нон) со дирэ ди но) – я (не) умею сказать «нет»
riuscire dire di no (риуширэ дирэ ди но) – удаваться сказать «нет», мочь отказать
imparare dire di no (импарарэ а дирэ ди но) – учиться говорить «нет»
Конечно же, сказать «да» гораздо легче, а вот если, мы хотим отказать, нужно сделать это правильно. Давайте рассмотрим еще несколько вариантов как можно вежливо сказать «нет»:
Spiacente, ma no (Спьячэнтэ, ма но) – Мне очень жаль, но нет.
No, ti ringrazio (Но, ти ринграцио) – Нет, благодарю тебя.
Non questa volta. Grazie per avermo chiesto (Нон куэста волта. Грациэ пэр авэрмо киесто) – Не в этот раз. Спасибо, что спросил.
Preferirei di no (Прэфэрирэй ди но) – Я бы предпочел (предпочла) отказаться.
Non posso fare questa cosa adesso (Нон поссо фарэ куэста коза адэссо) – Я не могу это сделать сейчас.
Non posso aiutarti con quello (Нон поссо аютарти кон куэлло) – Я не могу тебе с этим помочь.
Temo di dover rifiutare (Тэмо ди довэр рифьютарэ) – Боюсь, я должен (должна) отказаться.
Как еще можно сказать «нет»:
Mai. (Май) – Никогда.
Mai e poi mai. (Май э пой май) – Никогда и еще раз никогда.
Per niente. (Пэр ньентэ) – Ни за что.
In nessun caso. (Ин нессун казо) – Ни в коем случае.
In nessun modo. (Ин нэссун модо) – Никаким образом.
È escluso. (Э эсклусо) – Исключено.
È fuori discussione. (Э фуори дискуссионэ) – Вне обсуждения.
Neanche per sogno. (Нэанкэ пэр соньо) – Даже во сне «нет». Ни за что. Ни в коем случае.
Non ci penso nemmeno! (Нон чи пэнсо нэммэно) – Даже и не подумаю. Даже в мыслях нет.
Per niente al mondo! (Пэр ньентэ аль мондо) – Ни за что в мире.
Impossibile.(Импоссибилэ) – Невозможно.
Ci mancherebbe. (Чи манкэрэббэ) – Этого еще не хватало!
Также вам может понадобиться ответ «Я не знаю». По-итальянски мы скажем просто: «Non lo so» (Нон ло со). И «Я не понимаю» — «Non capisco» (Нон каписко).
☀️ Всем хорошего дня и отличного настроения! 😊
В итальянском языке слово “bello” (красивый) ⭐️ можно сравнить с палочкой-выручалочкой: в зависимости от контекста это и “милый”, и “интересный”, и “симпатичный”, и еще много других значений.
un bel libro (interessante) - интересная книга
un bel viso (carino) - милое лицо
un bel paesaggio (suggestivo) - чудный пейзаж
una bella canzone (melodiosa) - мелодичная песня
un bel risultato (positivo) - положительный результат
un bell’oratore (brillante) - блестящий оратор
un bello spettacolo (stupendo) - замечательный спектакль
⭐️ Неопределенные прилагательные (aggettivi indefiniti)
называются так потому, что указывают неопределенным образом на количество и качество существительного. К этой группе прилагательных относятся:
alcuno - несколько; никакой, какой-либо (в отрицательных предложениях)
alquanto - некоторый, несколько
altrettanto - столько же; то же самое
ciascuno - каждый
molto - много
moltissimo - очень много
nessuno - никто, никакой
poco - мало
pochissimo - очень мало
troppo - слишком много
parecchio - немалый, порядочный, достаточный
ogni - каждый
qualche - несколько, некоторый, какой-нибудь
taluno - некоторый
tanto - очень много, столько
tutto - весь, целый; все; любой, всякий
altro - другой
certo - некоторый, некий
qualsiasi - любой; обыкновенный, заурядный
qualunque - любой, всякий, каждый
qualsivoglia - любой (книжн.)
tale - некий, какой-то
“Conti corti e tagliatelle lunghe” - Счета должны быть короткими, а макароны длинными,- говорят в Болонье. Потому что длинные счета пугают бедных мужей, а короткие макароны свидетельствуют о неумелости тех, кто их делал. И действительно, с какой стати макароны должны быть короткими? 😋
А если серьезно, то макаронные изделия бывают длинными (pasta lunga) и короткими (pasta corta).
capellini - (capello - волос) очень тонкие “волоски”
spaghetti - (spago - бечевка) тоненькие “веревочки”
spaghettini - более тонкие, чем спагетти
bucatini - (buco -дыра) довольно толстые спагетти с дыркой в центре
bavette - похожие на сплюснутые спагетти
spaghetti alla ghitarra - названы так по форме механизма, с помощью которого их нарезают
vermicelli - (verme - червь) достаточно тонкие
linguine - (lingua - язык) “язычки”, тонкие полоски лапши
fettuccini - лапша шириной около 7 мм.
tagliatelle - отличаются от fettuccini шириной - около 5 мм
pappardelle - плоские ленты лапши шириной 13 мм
☀️Доброе утро друзья!
Как Пригласить друзей на чашечку кофе ☕️
Vuoi un caffè? - Хочешь кофе?
Сhe ti offro? - Чем тебя угостить?
Ho voglia di mangiare un dolce, ti va? - Хочется сладкого, ты будешь?
Perchè non prendiamo un caffè? - Почему бы нам не выпить кофе?
Ti va di venire a... ?- Хочешь пойти на... ?
Andiamo a... - Поедем (пойдем)...
Сhe ne dici di... ? - Что скажешь насчет... ?
Ti invito a ... - Приглашаю тебя на...
Non puoi mancare alla mia festa! - Та не можешь пропустить мой праздник!
Signori, ho il gran piacere di invitarvi a... - Господа, мне приятно пригласить вас на...