Предлоги, служащие для указания периода времени. ⏰
🔹a – в:
Mi sveglio alle sette. Я просыпаюсь в 7.00.
🔹fa – (тому) назад:
Sono arrivato un mese fa. Я приехал месяц назад.
🔹tra / fra – через:
Arriva tra due giorni. Он приезжает через два дня.
🔹da – уже:
Lavodo qui da un anno. Я работаю здесь уже год.
🔹fino a – до:
Resto fino alle tre. Я остаюсь до трех часов.
🔹in – указание на период:
In inverno mi piace sciare. Зимой мне нравится кататься на лыжах.
🔹dopo – после:
Dopo la scuola vado a casa. После школы я иду домой.
🔹durante – во время:
Durante il viaggio ho letto un libro. Во время поездки я прочитал книгу.
🔹verso – около:
Arrivo verso le sei. Я прийду около шести.
🔹per – на:
Resto per una settimana. Я останусь на неделю.
Предлог a очень важен при указании времени. Обычно он употребляется с артиклем, но слова mezzogiorno, mezzanotte пишутся без артикля:
в 3.15 alle tre e quarto;
в 13.00 all’una;
в 14.40 alle tre meno venti;
в 12.00 a mezzogiorno.
А вот чтобы сказать, когда мы родились, понадобится предлог in:
Sono nato nel 1978. Я родился в 1978.
Но: Я родился 5 сентября. Sono nato il 5 settembre.
😍 Chi desidera vedere l’arcobaleno deve imparare ad amare la pioggia.
❤️ Тот, кто хочет увидеть радугу, должен полюбить дождь.
😊 Спасибо, что делитесь с друзьями!
☀️ Доброе утро друзья! Хорошего дня и отличного настроения всем!
Инфинитив (Infinito) ⭐️
Infinito - неличная форма глагола. Он лишен обычных глагольных категорий лица, числа, наклонениям (исключения составляют инфинитивы возвратных глаголов, управляемые другими глагольными формами:
Devo svegliarmi presto - Я должен (Мне надо) рано проснуться.
В итальянском языке Infinito имеет две формы времен: presente (leggere, partire) и passato (aver letto, essere partito - выбор вспомоготельного глагола подчиняется общим правилам). Временные формы Infinito не обозначают абсолютное время, а лишь указывают на временную соотнесенность с другими действиями. Infinito presente передает одновременное действие, а Infinito passato - предшествующее другим действиям.
Infinito passato обозначает совершенное действие, относящееся к прошлому и всегда предшествующее действию глагола главного предложения.
- Sono sicuro di aver fatto bene. Я убежден, что поступил хорошо.
- Dopo averlo fatto e andato a vedere un film. После того как он это сделал (сделав это), он пошел смотреть фильм.
- Ti ringrazio per avermi stupito. Благодарю за то, что ты удивила меня.
Запомните! Infinito passato e presente употребляются только при наличии общего подлежащего:
- Crede di poterlo fare. Он полагает, что он сможет это сделать.
- Dopo aver telefonato a Fausta ha deciso di andare al cinema. Позвонив Фаусте (после того как он позвонил Фаусте), он решил пойти в кино.
1) Sono sicuro di aver fatto bene. - Я знаю, что хорошо поступил.
Sono sicuro di aver avuto ragione. - Я уверен, что был прав.
Mi dispiace di non averlo visto. - Мне жаль, что я его не видел.
Dice di esserci gia stato. - Он говорит, что он там уже был.
2) Dopo averlo fatto sono andato a vedere un film. - После того, как я это сделал (сделав это), я пошел смотреть фильм.
Dopo essere arrivato a Roma ha telefonato a Maria. - После того как он приехал в Рим (приехав в Рим), он позвонил Марии.
Неопределенные местоимения Molto, Poco (много, мало). ✅
🔹Местоимения molto, poco могут выступать как: прилагательные, наречия, местоимения.
1. Прилагательные (стоят перед именем существительным без артикля, согласуются с ним в роде и числе):
Abbiamo molto lavoro. У нас много работы.
Ho molta fame. Я очень голоден.
Nella classe ci sono molti (-e) studenti (-esse). В классе много студентов (-ток).
Sa poche parole italiane. Он / она знает немного итальянских слов.
Leggete pochi libri. Вы читаете мало книг.
2. Наречия (стоят после глаголов, предшествуют другому прилагательному или наречию, форму не изменяют):
Traducono molto. Они много переводят.
Fa poco, ma parla molto. Он /она мало делает, но много говорит.
3. Местоимения (как правило, выполняют роль подлежащего, стоят во множественном числе):
Conosce molti. Он / она знает многих.
Pocchi leggono questo libro. Немногие читают эту книгу.
🔹Аналогичным образом изменяются:
Tanto – столько, так, много.
Lei tanto gentile! Вы так любезны!
Quanto – сколько, как:
Quante sigarette fumi al giorno? Сколько сигарет ты выкуриваешь за день?
Troppo – очень, слишком много:
Dormi troppo. Ты слишком много спишь.
🛣 STRADA:
1) дорога; путь
aprire la strada перен. — проложить путь
insegnare la strada — указать дорогу
sbagliare strada — ошибиться дорогой/пойти по ложному пути
strada ferrata — железная дорога
strada maestra — магистраль
strada (con traffico) a due sensi — дорога с двусторонним движением
2) дорога, путешествие, поездка
trovare qd per la strada — встретить кого-либо по/в пути
strada facendo — 1) по пути, по дороге, во время пути 2) мимоходом, попутно; кстати
(essere) a mezza strada — (находиться) на полпути (также перен.)
rifare la strada — вернуться
sono due ore di strada alla città — до города два часа пути
3) перен. дорога, путь; стезя, колея высок.
seguire la/andare per la propria strada — идти своей дорогой/своим путём
farsi strada — пробить себе дорогу; выбиться в люди
mettere sulla buona strada — указать правильный путь, вывести на верную дорогу
imboccare la giusta strada — пойти по верному пути
trovare la strada fatta перен. — пойти по готовому пути; прийти на готовенькое
tagliare la strada a qd — стать поперёк дороги кому-либо
non aver fatto molta strada (nella vita) — недалеко уйти (в жизни)
di questo passo non faremo molta strada — так мы недалеко уйдём
c'è da fare ancora molta strada — предстоит ещё проделать немалый путь
4) перен. путь, средство, способ
non sapere che strada prendere — не знать, что предпринять; быть в растерянности
trovare la strada giusta — найти верное средство/верный путь .
☀️ Доброе утро друзья! Хорошего всем дня и отличного настроения!
🧘🏻♀️ Как ты держишь себя в форме? - Come ti tieni in forma?
Vado a sciare. - Я иду кататься на лыжах.
Gioco a calcio. - Я играю в футбол.
Faccio passeggiate. - Я хожу гулять.
Faccio surf. - Я занимаюсь серфингом.
Corro. - Я бегаю.
Uso spesso la bici. - Я часто езжу на велосипеде. (досл. Часто использую велосипед)
Pratico yoga. - Я практикую йогу.
Faccio gymnastica. - Я делаю гимнастику.
Faccio aerobica. - Я занимаюсь аэробикой .
Немного итальянских фразеологизмов ☘️
Essere al verde – не иметь денег
Calcare lа mano – перегнуть палку, переборщить
A braccia aperte - с распростёртыми объятьями
A buon mercato – по хорошей, выгодной цене
Castelli in aria – воздушные замки
Fare le cornа – обманывать, изменять
Fare quattro salti – идти танцевать
Fuori di testa – быть сумасшедшим
Fuori di melone - быть сумасшедшим
Когда-то Италия украла моё сердце... И это была самая счастливая потеря в моей жизни 😊
Tempo fa l'Italia ha rubato il mio cuore... Ed è stata la perdita piu' bella nella mia vita 😍
Ты родился, чтобы быть счастливым не отвлекайся (на другие вещи)!😊
🍎 Доброе утро друзья! Всем хорошего дня!
Фразы, которые пригодятся в гостинице 🏢
У вас есть свободный номер? Avete una stanza libera? авэте уна станца либера?
У меня забронирован номер. Ho prenotato una stanza. о пренотато уна станца
У меня есть бронь (забронирован номер). Ho una prenotazione. о уна пренотационе
Мне нужен одноместный номер. Voglio una camera singola. вольо уна камера сингола
Мне нужен двухместный номер. Voglio una camera doppia. вольо уна камера доппиа
Я хотел бы номер с ванной/с балконом. Vorrei una stanza con bagno/ Vorrei una stanza con il terrazzo (balcone). воррэй уна станца кон баньо/кон иль терраццо (бальконе)
Я бронировал двухместный номер. La mia prenotazione era per una camera doppia. ла миа пренотационе эра пер уна камера доппиа
Две односпальных кровати или одна двуспальная. Due letti separati o un matrimoniale. дуэ летти сепарати о ун матримониале
Номер с двуспальной кроватью. Una camera matrimoniale. уна камера матримониале
Номер с двумя кроватями. Una camera a due letti. уна камера а дуэ летти
Могу я посмотреть номер? Posso vedere la camera? поссо ведере ла камера?
Нет ли более тихого номера? Ha una stanza più silenziosa? а уна станца пью силэнциоза?
Нет ли более дешевого (номера)? C'é una più economica? че уна пью экономика?
Мне нужен номер на 1 ночь. Voglio una camera per una notte. вольо уна камера пер уна нотте
А можно еще получить детскую кроватку? È possibile avere anche un lettino? э поссибиле авэре анке ун лэттино?
Где лифт? Dove è l'ascensore? довэ ль'ашенсоре?'
А вы знаете, что слово “verde” означает не только зеленый? ☘️
Verde означает:
1) зелёный
2)зелёный, незрелый (также переносное значение)
3) крепкий, здоровый
4) свежий, сырой
А также “Verde” может означать:
1) зелёный цвет
2) зелёная (краска); зелёный (краситель)
3) зелень, зелёные насаждения
4) зелень; свежий корм, зелёный корм
5) "зелёные", партия зелёных
Выражения со словом “verde”:
essere al verde – сидеть на мели
diventare verde d’invidia – позеленеть от зависти
i verdi anni - годы юности
tappete verde – казино
vivo e verde – жив здоров
far vedere I sorci verdi - рассказывать невероятные вещи
☕️ il caffè — кофе
nero — черный
decaffeinato — без кофеина
con panna — со сливками
con zucchero — с сахаром
il cornetto — круассан
👍 Всем хорошего дня и вкусного завтрака!
TOP- 12 слов в итальянском, которые вызывают смех у русскоговорящих студентов🔥
1. Глагол: «perdere» - терять, и соответственно причастие от этого глагола: «perduto», как правило, веселят студентов
2. Слово «curva» - поворот
curva stretta — крутой поворот
attenti alle curve! — осторожно на поворотах!
curva proibita - поворот запрещён
3. «Pozzo» - колодец
l'acqua del pozzo — вода из колодца
«pozza» - лужа
«puzza» - вонь; зловоние
4. форма глагола: «Andrei» - это форма глагола «andare» в condizionale presente – «я бы поехал, пошел»
5. форма глагола: «vedrò» – это форма глагола «vedere» - видеть в Futuro semplice – «я увижу»
6. форма глагола: «sarai» - это форма глагола «essere» - быть в Futuro semplice – «ты будешь»
7. Глагол: Proibire - запрещать, не разрешать
Этот глагол особенно смешно спрягается!
И так:
io - proibisco
tu - proibisci
lui, lei, Lei - proibisce
noi - proibiamo
voi - proibite
loro - proibiscono
Participio passato данного глагола – «proibito»
è proibito fumare — курить запрещается (не курить!)
è proibito l'ingresso ai non addetti ai lavori — посторонним вход воспрещён
mi proibisce di uscire — он не даёт (мешает, запрещает) мне выйти
8. Cui - который;
ecco il libro di cui si parla tanto! — вот книга, о которой столько говорят!
dov'è l'aereo con cui partiamo? — где самолёт, на котором мы летим?
9. Прилагательное: «Duro» - твёрдый; жёсткий, суровый
В женском роде форма данного прилагательного – «dura»
è una donna dura ed egoista — она бесчувственная эгоистка
testa dura — упрямая голова
che testa dura! — какой ты упрямый!
10. Ebbene — ладно, хорошо, итак, ну что же
ebbene? — ну и что? (и что из этого следует?)
ebbene, farò come dici tu! — ладно, пусть будет по-твоему!
11. Babbo Natale — дед Мороз
12. Perciò – поэтому .
15 Красивых фраз на итальянском языке☀️
1. Tutto scorre, niente sta fermo.Eraclito тУтто скОррэ ньЭнтэ стА фЭрмо — Все течет, ничто не стоит на месте.(Гераклит).
2. Non troverai mai la verità se non sei disposto ad accettare anche ciò che non ti aspettavi. Eraclito нон тровэрАй мАй ла вэритА се нон сЭй диспОсто ад аччеттАрэ Анке чьО ке нон ти аспэттАви — Вы никогда не найдете правду, если вы не готовы принять даже то, что вас ожидает. (Гераклит).
3. Senza entusiasmo, non si è mai compiuto niente di grande. R. W. Emerson сЭнца энтузиАзмо нон си э мАй компьУто ньЭнтэ ди грАндэ — Все великое было постигнуто с энтузиазмом.(Ральф Уолдо Эмерсон).
4. Ogni vera gioia ha una paura dentro. Margaret Mazzantini Они вЭра джьОйя а Уна паУра дЭнтро — Каждая настоящая радость имеет, внутри свой страх.(Маргарет Мадзантини).
5. Dai a ogni giornata la possibilità di essere la più bella della tua vita. Mark Twain дАй а Они джьорнАта ла поссибилитА ди Эссерэ ла пьУ бЭлла дЭлла тУа вИта — Дай каждому дню шанс стать лучшим днём твоей жизни.(Марк Твен).
6. Tutti amano chi ama. Ralph Waldo Emerson тУтти Амано ки Ама — Все любят того, кто любит.(Ральф Уолдо Эмерсон).
7. Le donne son fatte per essere amate, non per essere comprese. Oscar Wilde ле дОннэ сон фАттэ пЭр Эссерэ амАтэ нон пЭр Эссерэ компрЭзэ — Женщины созданы для того, чтобы их любили, а не для того, чтобы их понимали. (Оскар Уайльд).
8. Se ti dicono che l’amore è un sogno, sogna pure ma non stupirti se ti svegli piangendo. Jim Morrison сэ ти дИконо ке ламОрэ Э ун сОньо сОнья пУрэ ма нон ступИрти се ти звЭльи пьянджЕндо — Если тебе говорят, что любовь — это только грёзы, предавайся грёзам, но не удивляйся, если проснёшься в слезах. (Джим Моррисон).
9. Il cuore ha le sue ragioni che la ragione non conosce. Blaise Pascal иль куОрэ а ле сУэ раджьОни ке ла раджьОнэ нон конОше — У сердца есть свои причины, но причина ничего не знает. (Блез Паскаль).
10. Coloro che vivono d’amore, vivono d’eterno. Emile Verhaeren колОро ке вИвоно дамОрэ вИвоно дьэтЭрно – Тот, кто живет любовью, живет вечно. (Эмиль Верхарн).
11. L’unico modo per farti un amico è essere un amico. Ralph Waldo Emerson лУнико мОдо пЭр фАрти ун амИко э Эссерэ ун амИко — Единственный способ получить друга быть другом. (Ральф Уолдо Эмерсон).
12. Un amico è un regalo che fai a te stesso. Lord Byron ун амИко э ун рэгАло ке фАй а тэ стЭссо –Друг – это подарок, который вы дарите себе. (Байрон).
13. Un amico e’ uno che sa tutto di te e nonostante questo gli piaci. Elbert Hubbard ун амИко э Уно ке сА тУтто ди тЭ э ноностАнтэ куЭсто льИ пьЯчи — Друг – это тот, кто знает всё о тебе и, несмотря на это, ты ему нравишься. (Элберт Хаббард).
14. Quando un amico chiede, non esiste la parola domani. G. Herbert куАндо ун амИко кьЕдэ нон эзИстэ ла парОла домАни -Когда друг просит — не существует«завтра». (Г.Герберт).
15. Ricorda chi sei davvero. рикОрда ки сЭй даввЭро – Помни, кто ты на самом деле.
🟢 Итальянский с нуля, Муриан Наталья.
📋 Подробнее - https://clck.ru/33pG9e
➡️ Ссылка на книгу - /channel/librioteca/439
📚 Все книги по изучению итальянского языка - #итальянский
🇮🇹 Обучение итальянскому языку
@librioteca
Доброе утро друзья! Вот и апрель уже наступил! 😊
В Италии официально наступила весна. А всё потому, что деление на сезоны в Италии не такое, как мы привыкли. Более популярно астрономическое разделение на сезоны или метеорологическое, а не календарное. Южане чаще всего «делят» год на «periodo estivo» и «periodo invernale» — летний период и зимний соответственно.
💙 ▫️ 💚 ▫️ 💛 ▫️ 💜
Для северного полушария актуально следующее сезонное деление.
⇒ stagioni astronomiche:
весна: с 20-21 марта до 21-22 июня, лето: с 21-22 июня до 22-23 сентября, осень: с 22-23 сентября до 21-22 декабря, зима: с 21-22 декабря до 20-21 марта;
⇒ stagioni di calendario:
весна: с 1 матра до 31 мая, лето: с 1 июня до 31 августа, осень с 1 сентября до 30 ноября, зима с 1 декабря до 28-29 февраля;
⇒ stagioni meteorologiche: в зависимости от среднесуточной температуры в конкретной местности.
весна — la primavera / le primavere
⇒ весенний — primaverile, di primavera
⇒ весной — in primavera
лето — l’estate / le estati
⇒ летний — estivo, d’estate
⇒ летом — in estate
осень — l’autunno (gli autunni)
⇒ осенний — autunnale, d’autunno
⇒ осенью — in autunno
зима — l’inverno (gli inverni)
⇒ зимний — invernale, d’inverno
⇒ зимой — in inverno
∴ яровой (весенний) — vernale ⇒ il punto vernale — точка весеннего равноденствия
∴ озимый — vernino (verno — уст. зима)
Про сезоны, которые наступили, говорят è venuto (глагол venire) + название сезона с определённым артиклем.
I paronimi. Паронимы. ⭐️
🇮🇹 I paronimi sono parole di significato diverso, ma simili nella forma.
🇷🇺 Паронимы – это слова, разные по значению, но схожие по форме.
✔️ В русском языке могут вызвать сложности паронимы "компания" и "кампания". В итальянском же языке к этой паре присоединяются и другие лексические единицы.
✅ Campánia – Кампания (регион со столицей Неаполь)
✅ la campána – колокол, колпак
⚪️ suonare la campana – звонить в колокол
⚪️ sordo come una campana – глухой, как пень (глухой, как колокол)
⚪️ tenere sotto una campana di vetro – сдувать каждую пылинку, трястись над кем-либо (держать под стеклянным колпаком)
✅ la campágna – 1) поля, загородная местность, деревня, сельская местность
⚪️ in aperta campagna – в чистом поле
⚪️ andare in campagna – поехать за город
⚪️ la gente di campagna – сельские жители
⚪️ il prete di campagna – сельский священник
✅ la campágna – 2) кампания, мероприятия
⚪️ la campagna elettorale – избирательная кампания
⚪️ le campagne di Napoleone – кампании Наполеона
✅ la compagnía – 1) компания, группа
⚪️ evitare la compagnia – избегать компаний
⚪️ un'allegra compagnia – весёлая компания
⚪️ fare compagnia – составить компанию,
⚪️ la compagnia teatrale – театральная труппа
✅ la compagnía – 2) компания, фирма
⚪️ la compagnia di assicurazione – страховая компания
⚪️ la grande compagnia – крупная компания
✅ il compagno / la compagna – друг/подруга, товарищ, компаньон, партнёр
⚪️ il compagno d'armi – товарищ по оружию
⚪️ il compagno di scuola – школьный друг
⚪️ il compagno di squadra – товарищ по команде
⚪️ il compagno di viaggio – попутчик
⚪️ la ditta Rossi e compagni – фирма "Росси и компания"
Ударение в итальянском языке 🔨
В Итальянском языке выделяют ударения 5 типов:
🔸ударение падает на последний слог слова (accento sull’ultima sillaba) città, università, libertà, caffè, verità,
🔸ударение падает на предпоследний слог от конца слова (accento sulla penultima sillaba) albergo, rossetto,
🔸ударение падает на 3 слог от конца слова (accento sulla terz’ultima sillaba) medico, diciottesimo, settimo, difficile, nuvola, elettrico
🔸ударение падает на 4 слог от конца (accento sulla quart’ultima sillaba) telefonano, autobus,
🔸ударение, которое падает на 5 слог от конца (accento sulla quint’ultima sillaba) pettinamelo
🔹Чаще всего в Итальянском языке встречаются слова с ударением на предпоследнем слоге от конца слова (т.е. 2-й тип).
Ударение в итальянском языке делят на 2 вида:
acuto — означает закрытый звук: perché
grave — означает открытый звук: città, cioè
🔹Если ударение в итальянском слове падает на последнюю гласную, на письме эта гласная будет отмечена ударением:
tè, giù, già, dà, è, sì, caffè, perché, verità, proprietà, più
Если же ударение падает на 2, 3, 4 или 5-ый слог от конца, обычно оно на письме никак не помечается, только если автор учебного издания не захочет маркировать слово.
🔹Есть в итальянском языке одинаковые по написанию слова, как, например:
dà (глагол в 3-ем л. ед.ч. дает) и da (предлог к)
è (глагол в 3-ем л. ед.ч. есть, имеется) и e (союз и)
sì (да) и si (безличная частичка)
tè (чай) и te (местоимение тебя)
là (наречие места) и la (артикль, местоимение)
Такие слова не следует путать, а на письме помечать ударением!
🔹В итальянском языке существуют так же слова (артикли, безударные местоимения, предлоги), которые не имеют собственного ударения и при произношении произносятся рядом со стоящим или смысловым словом как единое звуковое целое:
Stefano ha fatto le fragole con la panna.
Выделенные группы слов читаются слитно или на одном дыхании: 1. ha fatto 2. le fragole 3.con la panna .
🌸 Pensa come un adulto, vivi come un giovane, sii saggio come un anziano e non smettere mai di sognare come un bambino.
🍎 Думай как взрослый, живи как молодой, будь разумным как старик и никогда не переставай мечтать, как ребенок.
☀️ Доброе утро друзья!
Один из важных глаголов итальянского языка: AVERE - иметь 🔔
ho freddo – мне холодно
ho caldo – мне жарко
ho fretta – я тороплюсь
ho fame – я хочу есть, я голоден
ho sete – я хочу пить, я испытываю жажду
hai ragione – ты прав (права)
hai torto – ты неправ (неправа)
ho paura (di qualcuno, di qualcosa) – я боюсь (кого-то, чего-то)
ho vergogna – мне стыдно
hai fortuna – тебе повезло
ho bisogno di… – я нуждаюсь в… (мне нужен…)
ho voglia di... – я хочу...
dopodomani hai da fare? – ты занят послезавтра?
ho sonno – я хочу спать
ho ... anni – мне … лет
avere successo – пользоваться успехом (иметь успех)
ho diritto – я имею право
ho in dotazione – у меня есть в оснащении
ho a disposizione – я располагаю
abbiamo la maggioranza – у нас большинство (мы в большинстве)
ho la procura di... – я выступаю в качестве полномочного представителя…
ho la volontà di (studiare) – я охотно (учусь)
avere un incidente – попасть в аварию (автомобильную)
avere effetti positivi – положительно сказаться, иметь (давать) положительный результат
ho amore – я люблю
ho odio (ho in odio) – я ненавижу
ho compassione – я жалею
ho cura – я забочусь
ho a noia – я скучаю
ho pazienza – я терплю
avere per nulla – ни во что не ставить
per chi ci avete? – за кого вы нас принимаете / держите?
hai i peli sul cuore – у тебя каменное сердце
hai la coda di paglia – у тебя рыльце в пушку
hai la linqua biforcuta – у тебя ядовитый язык
hai una bella faccia tosta – у тебя хватает наглости, ты — нахал
hai un cervello di gallina – у тебя куриные мозги
hai la testa tra le nuvole – ты летаешь в облаках
hai scheletri negli armadi – дословно: у тебя скелет в шкафу (у тебя есть какой-то постыдный или скандальный секрет в прошлом)
Предлоги da, in, con, su - значение и употребление✅
🔹da
Значение – откуда, от чего.
Da dove vai? – Откуда ты идешь?
Значение – к кому-то, у кого-то.
Vado dal medico. – Я иду к врачу.
Vado da Maria. – Я иду к Марии.
Предназначение (для кого, для чего).
Voglio comprare le scarpe da tennis. – Я хочу купить кроссовки для тенниса.
Dov'è l'abbigliamento da uomo? – Где находится мужская одежда?
В следующих случаях:
Ho da fare. – Я занят.
Questi vestiti sono da lavare. – Эти вещи нужно постирать.
A casa non c'è niente da mangiare. – Дома нечего есть.
Queste pagine sono da stampare. – Эти страницы нужно напечатать.
🔹in
Быть в каком-либо месте.
Perché sei in Russia? – Почему ты в России?
Mi piace viaggiare in aereo. – Мне нравится путешествовать на самолете.
Обозначение времени.
in un'ora – в течение часа
in giornata – в течение дня
Il tuo permesso di soggiorno scade in aprile. – Срок действия твоего вида на жительство истекает в апреле.
Torniamo in un'ora. – Мы вернемся в течение часа.
В следующих выражениях:
in silenzio – тихо, молча
in fretta – быстро, спешно, в спешке
in ginocchio – на коленях
in piedi – стоя, на ногах
in anticipo – заранее
in ritardo – с опозданием / поздно
Oggi sei in anticipo. – Сегодня ты пришел раньше.
Dobbiamo vedere il film in silenzio. – Мы должны смотреть фильм в тишине.
🔹con
Имеет значение c.
Posso venire con te? – Я могу пойти с тобой?
Partiamo con la macchina. – Давай поедем на машине.
Употребляется в следующих выражениях:
Con questo freddo. – В такой холод.
Con questo caldo. – В такую жару.
Con questo sole. – С этим солнцем.
🔹su
Переводится как на. Может обозначать чем-то или где-то.
Devi scrivere su questo modulo. – Ты должен писать об этом модуле.
Ho letto il libro su Garibaldi. – Я прочитал(а) книгу о Гарибальди.
☀️ Доброе утро жизни, которая несмотря на трудности знает, как подарить нам мгновения радости!
😍 Всем хорошего дня!
🇮🇹5 глаголов 2 спряжения(заканчиваются на -gere)
Спряжение + выражения
📍leggere(читать) un libro(книгу), una lettera(письмо), un giornale(газету), una rivista(журнал)
io leggo
tu leggi
lui/lei/Lei legge
noi leggiamo
voi leggete
loro leggono
📍proteggere(защищать) qualcuno(кого-то) da qualcosa(от кого-то), il testimone(свидетеля), la famiglia(семью), i bambini(детей)
io proteggo
tu proteggi
lui/lei/Lei protegge
noi proteggiamo
voi proteggete
loro proteggono
📍piangere(плакать) sempre(всегда), raramente(редко)
io piango
tu piangi
lui/lei/Lei piange
noi piangiamo
voi piangete
loro piangono
📍distruggere(разрушать) tutto(все), la casa(дом)
io distruggo
tu distruggi
lui/lei/Lei distrugge
noi distruggiamo
voi distruggete
loro distruggono
📍dipingere(рисовать) un quadro(картину)
io dipingo
tu dipingi
lui/lei/Lei dipinge
noi dipingiamo
voi dipingete
loro dipingono
Se vuoi capire una persona, non ascoltare le sue parole, osserva il suo comportamento 😍
Если хочешь понять человека, то не слушай, что он говорит, понаблюдай за его поведением 😊
Для того чтобы поприветствовать друг друга, в итальянском языке существует много слов и выражений. Часто одни и те же фразы употребляют как при приветствии, так и при прощании.
Универсально и по-дружески:
🔶 Ciao (di incontro) — Привет (при встрече)
🔶 Ciao, ciao-ciao (di congedo) — Пока, пока-пока (при прощании)
🔸 можно употреблять при фамильярном общении, приветствуя родственников, друзей, знакомых и знакомых родственников, друзей и знакомых…
🔸 при прощании довольно часто повторяют несколько раз (два, три и т.д.)
Вежливо и официально (формально):
🌅 Buongiorno / Buon giorno — Добрый день (также утром)
🌄 Buonasera / Buona sera — Добрый вечер (примерно после 16:00)
🌃 Buonanotte / Buona notte — Доброй ночи (спокойной ночи)
🔸 слитно или в два слова — обе формы равнозначны и имеют место быть
🔸 "добрый день" начинается с самого утра, а "доброго утра" в итальянском нет)))
🔸 пожелание доброй ночи, как и в русском, является немного интимным и не допускается между малознакомыми людьми или при официальных отношениях
В ответ на эти приветствия можно просто сказать (или услышать) "giorno", "sera", "notte", опять же, это касается неформальных отношений. Поприветствовать, кстати, тоже можно просто сказав "giorno"...
При прощании тоже говорят "добрый день/вечер и т.п.:
🌅 Buona giornata — Доброго дня
🌇 Buon pomeriggio — Доброго дня (время между утром и вечером)
🌄 Buona serata — Доброго вечера
НО! Есть небольшая разница между "giorno", "sera" и "giornata", "serata":
- в первом случае — это просто время суток
- а во втором — дневное или вечернее время, условно наполненное какими-либо мероприятиями, время, которое заполнено событиями
Подобные формы употребляется при прощании и пожелании хорошего времяпровождения в конкретный период времени.
По такому же принципу:
🌅 Buona mattinata! — Доброго утра!
🌃 Buona nottata! — Доброй ночи!
Повседневно, коротко и ясно:
🔶 Buondì — сокр. от Buongiorno — Добрый день
🔸 если можно так сказать, то аналог разговорного "Здрасьте".
В итальянском языке есть одно универсальное приветствие, которое подходит для общения на любых уровнях и смотрится одинаково "приятно", это:
🔶 Salve — Здравствуй(-те)
🔸 букв. от латинской формы повелительного наклонения "salve" глагола "salvere" — it. "salvare" — спасать, сохранять. Подходит как для вежливого приветствия, так и для фамильярного, дружеского. Прежде употреблялось для приветствия королевы ("Salve, Regina"), но уже на протяжении нескольких десятилетий вошло в народный обиход, да и королевство "упразднили". Salve может употребляться чтобы поприветствовать и попрощаться друг с другом.
Различия между частицами CI / NE.✅
CI, NE это местоимения, которые отвечают на один и тот же вопрос: что (кого), о чем (о ком)
.
Обычно это третьи лица ОН, ОНА, ОНИ, на русский переводятся как: о ней, о нем, о них, ее, его, это, их, этого, этой, этим
.
Итак, отличие между ними простое:
🔵CI идет с глаголами, после которых идет предлог A.(примеры ⏬)
🔴NE идет с глаголами, после которых идет предлог DI (примеры ⏬)
.
🔵A
.
▪️Provare a — пробовать что-либо.
▫️Ok, ci provo, ma … non faccio promesse. Хорошо, я попробую это, но ничего не обещаю
.
▪️Pensare a — думать о чем-либо.
▫️Maria starà bene, ci penserò io. С Марией все будет в порядке, я позабочусь об этом.
.
▪️Credere a – верить во что-либо
▫️Sai, io non ci credo. Знаешь, я не верю в это.
.
▪️Lavorare a - работать над чем-либо.
▫️Abbiamo un piccolo team che ci sta lavorando. У нас есть небольшая команда, которая работает над этим.
.
▪️Giocare a – играть во что-либо
▫️Non ci gioco più, ora ho dieci anni. Я в это больше не играю, мне сейчас 10 лет.
.
▪️Riuscire a – справиться с чем-либо
▫️Nessuno credeva che ci saresti riuscita. Никто не верил что вы справитесь с этим.
.
▪️Abituarsi a – привыкнуть к чему-либо
▫️Nel tempo, ti ci abituerai. Придет время, и ты свыкнешься с этим.
.
🔴DI
.
▪️Parlare di – говорить о чем-либо.
▫️E' buffo che ne parli. Забавно, что ты об этом говоришь.
.
▪️Sapere di – знать о чем-либо.
▫️Ho la sensazione che tu ne sappia qualcosa. Мне кажется, что ты знаешь что-то об этом.
.
▪️Dimenticare di – забывать о чем-либо
▫️Te ne dimenticherai in 5 minuti. Ты забудешь об этом через 5 минут.
.
▪️Occuparsi di – заниматься чем-либо
▫️Voglio solo che te ne occupi. Хочу чтобы ты позаботился об этом.
.
▪️Preoccuparsi di – переживать за что-либо
▫️Non me ne preoccuperei – Я бы не переживал бы об этом.
.
▪️Innamorarsi di — влюбиться во что-либо,кого-либо.
▫️Me ne sono innamorato a prima vista. Я в нее влюбился с первого взгяда.
.
▪️Essere contento di — быть довольным чем-либо.
▫️Ne sarai contento, vedrai — Ты будет доволен этим, вот увидишь.
TEMPO COMPOSTO. Прямые и непрямые местоимения: ⭐️
🔹Прямые местоимения (отвечающие на вопрос кого? что?) должны согласовываться с причастием прошедшего времени:
L'ho invitato al matrimonio. (Mario)
L'ho inventata al matrimonio. (Maria)
Li ho invitati al mio matrimonio. (Mario e Ugo)
Le ho invitate al mio matrimonio. (Ada e Maria)
🔹Непрямые местоимения (кому? чему?) не согласовываются в роде и числе с причастием прошедшего времени:
Gli ho telefonato. (a Mario)
Le ho telefonato. (a Maria)
Gli ho telefonato. (a Mario e a Ugo)
Gli ho telefonato. (a Ada e a Maria)
Так что о том, речь идет о нем или о них, придется догадываться по контексту 😊
Когда внутри тебя светит солнце, не важно, что на улице идет дождь!
Всем хорошего дня и отличного настроения 😍
Предлог Per ⭐️
🔹Указывает на цель действия:
Lottiamo per la pace. Мы боремся за мир.
Lo fa per me. Он это делает для меня.
Stanza per gli ospiti. Комната для гостей.
🔹Пространственные отношения, указывающие на место совершения действия:
passare per la piazza проходить по площади;
uscire per la porta выходить из двери.
🔹Направление движения с некоторыми глаголами:
Partire per Firenze (per le vacanza, per l’estero). Уезжать (ехать) во Флоренцию (на каникулы / в отпуск, за границу).
Continuare (proseguire) per Roma Продолжать путь по Риму.
La strada per Genova. Дорога на Геную.
🔹Промежуток времени:
Per un giorno, una settimana (un anno, per tutta l’estate) — на (один) день, на неделю (на год, на всe лето).
Per molti anni На долгие годы.
🔹Назначенное время:
Fissare un incontro per domani. Назначить встречу на завтра.
🔹Цена:
Comprare un disco per 5 Euro (per poche lire). Купить пластинку за 5 евро (за копейку, дешево).
🔹Средство:
per telefono по телефону;
per lettera письмом;
per radio по радио.
🔹Причина:
per amore по любви;
per calcolo по расчету;
per rabbia от злости.
🔹Вводит имплицитные предложения цели, причины:
Si studia per imparare. Учатся, чтобы научиться.
Si mangia per vivere, non si vive per mangiare.
🔹В конструкции с глаголом указывает на признак (принять, считать за):
Lo presero per un professore. Его приняли за профессора.
🔹В выражениях типа русских: «что касается меня, по мне» – «per me (per te, per noi)»:
Per me, è indifferente. Мне все равно.
👍 Доброго всем дня!
LE FACCENDE DOMESTICHE - ДЕЛА ДОМАШНИЕ ⭐️
passare l’aspirapolvere - пылесосить
riordinare il salotto - приводить в порядок гостиную
stendere i panni - развешивать бельё
spolverare - вытирать пыль
stirare - гладить
annaffiare le piante - поливать цветы
pulire il bagno - чистить ванную
fare il bucato - стирать бельё
cucinare - готовить
fare la spesa - делать покупки
buttare la spazzatura - выбрасывать мусор
portare fuori il cane - выгуливать собаку
spazzare - подметать
lavare i piatti - мыть посуду