اساتید، دانشجویان وفرهنگیان به بزرگترین کانال دارالترجمه عربی وارد شوید: https://telegram.me/motarjemmahar باترجمه انواع متون ✅عربی به فارسی ✅فارسی به عربی ✅اموزش اصول فن ترجمه ✅انجام انواع تحقیق کلاسی در رشته عربی ✅آموزش مجازی @Motarjemarabic
#دانلود کتاب روش نوین فن ترجمه دکتر #منصوره زرکوب
#فن ترجمه
#سطح مبتدی تا پیشرفته
❌اشتراک با لینک
(دوستان خود را به کانال دعوت کنید)
🍀🍀🍀🍀🍀🍀
@motarjemmahar
🔰 مصطلحات لتکریم الأشخاص
🔻 ملك: جلالة
🔻 رئیس: فخامة
🔻 وزير: معالي
🔻 مدیر: سعادة
🔻 رجل الدین: سماحة
🔻 أستاذ: حضرة
🔻 باقي الأشخاص: السید والسیدة، والآنسة
#مصطلحات
❌اشتراک با لینک
🆔 /channel/motarjemmahar
☘خبر مهم☘
دیگر نگران دفاع از پایان نامه خود نباشید، چون ما کارهای ساختار پایان نامه از جمله سکشن بندی، فهرست بندی، سرصفحه، پاورقی، شماره صفحه و ...انجام می دهیم.
✍دیگر نگران اماده کردن پاور پوینت روز دفاع و پاور پوینت برای تحقیق های دانشجویی نباشید.
✅همه این کارها را با دقت بیشتر، هزینه کمتر و دانشجویی، زمان کمتر به مابسپارید.
🔴دیگر نیاز نیست هزینه زیادی به کافینت برای اماده کردن این قبیل کارها بپردازید.
✅ما مهندسانی را مرتبط با این قبیل امور فقط برای راحتی شما دانشجویان استخدام کرده ایم.
✍✍✍✍✍✍✍
@Motarjemarabic
⛔️⛔️لطفا درخواست نگارش پایان نامه و مقاله نکنید. ما فقط کارهای ساختار را انجام می دهیم.
#دانلود_کتاب
#هفت هزار واژه کاربردی
#به همراه مترادف ، متضاد و معنی
⛔️اشتراک تنها با لینک
🍀🍀🍀🍀🍀🍀
@motarjemmahar
# گاهي يك فعل با دو حرف اضافه (حرف جر) مختلف معناي متضاد دارد👇👇👇👇
مانند :
رغب في:«تمايل پيدا كرد»
رغب عن:«روي گرداند»
دعاله:«برايش دعا كرد»
دعاعليه:«اورا نفرين كرد»
قضي له: «به نفع او حكم كرد»
قضي عليه: «محكوم كرد»
❌اشتراک با لینک
🆔/channel/motarjemmahar
⭐️💫مجموعه نکات ابتدایی در ترجمه زبان عربی به فارسی📝📝
🔷در متن های ادبی و تاریخی مانند کلام الله و نهج البلاغه و مانند آن کلمه «اِنّ» اغلب برای تاکید بر مفهوم جمله به کار می رود. در ترجمه چنین جملاتی می توان از کلماتی چون «همانا، به راستی، حقیقتا، حتما و ...» استفاده کرد. اما در متون امروزی و گفتارهای روزمره، استفاده از «اِنّ» لزوما برای تاکید نیست و بیشتر نوعی تکیه کلام برای جمله های اسمیّه به شمار می آید. «اِنّ» در وسط جمله به معنای «که، این که» به کار می رود و مانند حرف ربط در زبان فارسی است.خبر حروف «لَیتَ» و «لَعَلّ» در صورتی که مضارع باشد، معمولا در فارسی به صورت مضارع التزامی ترجمه می شود.در ترجمه صیغه های فعل مجهول به زبان فارسی، اغلب از فعل شدن کمک گرفته می شود. چنان که می دانیم در جملات مجهول نایب فاعل می تواند مانند فاعل به صورت ضمیر مستتر بیاید. لذا هنگام ترجمه لازم است به این گونه صیغه ها توجه شود.صیغه «کانَ» همراه فعل مضارع، در ترجمه فارسی معادل ماضی استمراری و همراه فعل ماضی معادل ماضی بعید است. هرگاه دو یا چند فعل از افعال مضارع و ماضی بر یکدیگر عطف شده باشند، کان فقط یک بار در ابتدای آن ها به کار می رود.هرچند صفت در زبان عربی مفرد نباشد، در زبان فارسی به صورت مفرد ترجمه می شود. مثلا ترجمه «التلامیذ المجتهدون» به فارسی «دانش آموزان کوشا» است.در ترجمه جمله وصفی حرف که را بر آن می افزاییم و خود فعل مطابق نیاز جمله معمولا به ترتیب ذیل ترجمه می شود:ماضی + ماضی = ماضی بعید در زبان فارسی یا ماضی. مثال: «اشتریت کتابا قد رایته فی مکتبه المدرسه»: «کتابی را خریدم که آن را در کتابخانه ی مدرسه دیده بودم (دیدم)».ماضی + مضارع = ماضی استمراری در زبان فارسی. مثال: «سمعت نداء یدعونی الی الصدق»: «ندایی را شنیدم که مرا به صداقت فرا می خواند.»مضارع + مضارع = مضارع التزامی در زبان فارسی. مثال: «افتش عن کتاب یساعدنی فی فهم النصوص»: «دنبال کتابی می گردم که مرا در فهم متون یاری کند.»
🔷10. ادوات نصب مانند «اَن (که)، کَی، لِکَی، حَتّی، لَ» (تا، تا این که، برای اینکه) معنی فعل مضارع را غالبا به مضارع التزامی فارسی تبدیل می کنند.
🔷11. حرف «لَن» معنی فعل مضارع را غالبا به مستقبل (آینده) منفی فارسی تبدیل می کند.
🔷12. به کاربرد لام در جمله ها دقت کنیم:
🔷13. الملک لله. (حکومت از آن خداست.)
🔷14. اجتهدت لانجح. (تلاش کردم برای این که موفق شوم.)
🔷15. لنتبعد عن الکذب! (باید از دروغ دوری بجوئیم!)
🔷16. فعل مضارع مجزوم به لم را می توان به صورت ماضی ساده ی منفی و یا ماضی نقلی منفی ترجمه کرد.
🔷17. صیغه های غایب و متکلم فعل مضارع، هنگامی که همراه لام امر به کار روند، به صورت مضارع التزامی ترجمه می شوند.
🔷18. هر یک از دو فعل شرط و جواب شرط در صورتی که ماضی باشند، می تواند به صورت مضارع ترجمه شود.
🔷19. در ترجمه اسم هایی که دارای تنوین هستند، گاهی ی (وحدت و یا نکره اضافه می کنیم: رایت طالبا. دانش آموزی را دیدم. (یک دانش آموز را دیدم.)
🔷20. هرگاه اسم بعد از اشاره همراه ال باشد (مشارالیه)، خودِ اشاره (هر چند مفرد نباشد) به صورت مفرد ترجمه می شود:
🔷21. هذه الشجره باسقه. (این درخت، بلند است.)
🔷22. هذه الطالبه مجتهده. (این دانش آموز، کوشا است.)
🔷23. هولاء الطالبات مجتهدات. (این دانش آموزان کوشا هستند.)
❌اشتراک با لینک
🆔 /channel/motarjemmahar
#100فعل پر کاربرد در زبان عربی
#مئة فعل متداول باللغة العربیة
#بسیار کاردبردی
#مبتدی
(ما را به دوستانتان معرفی کنید)
⛔️اشتراک تنها با لینک
🍀🍀🍀🍀🍀🍀
@motarjemmahar
✍✍آنچه مترجم باید بداند:
۱. آشنایی با موضوع مورد ترجمه:
۲. آشنایی با اصطلاحات زبان مبدا و مقصد:
۳. مراعات نگارش دستوری زبان مقصد
۴. مراعات امانت و پرهیز از هرگونه دخل و تصرف
۵. استفاده از لغت نامه مناسب و پرهیز از اعتماد بر حافظه
۶. دقت در ترجمه عنوان کتاب
۷. توجه به شخصیت، سن و جنس گوینده در ترجمه
۸. پرهیز از تعداد مترادفات در ترجمه
۹. پرهیز از حذف جملات متن اصلی به هر دلیل
۱۰. استفاده از واژگان مأنوس در ترجمه
۱۱. انس و الفت داشتن با نویسنده و فضای حاکم
۱۲. پرهیز از تأثیر قهری دستور زبان مبدا بر زبان ترجمه
۱۳.پرهیز از سره نویسی و عربی زدایی
۱۴. پرهیز از ترجمه به زبان غیر فصیح
۱۵. مراجعه به ترجمه با فواصل زمانی
۱۶. منعکس کردن روح و احساس در ترجمه
❌اشتراک با لینک
🆔 /channel/motarjemmahar
✍✍انواع ترجمه
۱. ترجمه واژه به واژه یا تحت اللفظی:
این نوع ترجمه اغلب به دلیل نارسا بودند نسبت به سایر انواع ترجمه مقبولیت کمتری دارد، ترجمه لفظ به لفظ جملات فارسی یا عربی از نوع ترجمه تحت الفظی است.
۲. ترجمه دقیق و روان:
ترجمه دقیق و روان متداولترین نوع ترجمه است زیرا مترجم علاوه بر ترجمه الفاظ به عبارت معنا و مفهوم می بخشد.
۳. ترجمه ادبی:
زیباترین نوع ترجمه ترجمه ادبی است زیرا مترجم مناسب ترین و خوش آهنگ ترین واژگان را بر اساس ذوق ادبی خود برمی گزیند.
۴. ترجمه آزاد:
در این نوع ترجمه جملات و عبارات متن اصلی به دلخواه مترجم پس و پیش میشود و گاه مطالب غیر از گفته های مولف بر آن افزوده یا از آن کاسته می شود.
۵. ترجمه شعر:
ترجمه شعر به دلیل محدودیت های مختلف تقریباً غیر ممکن است زیرا ترجمه شعر یعنی تغییر موجودیت و شکل ظاهری که در واقع همان جوهر اصلی شعر است.
۶. ترجمه نثر به شعر:
این بخش از ترجمه به نوبه خود نوعی ابتکار و هنر نمایی در گستره ادبیات است و تنها از عهده چه کسانی بر می آید که از هر قشری بالایی برخوردار باشد ترجمه نثر به شعر با این که ترجمه دقیق نیست اما به وفور مورد استفاده قرار گرفته است ترجمه قرآن کریم و احادیث معصومین به شعر فارسی زیبا ترین نمونه این قبیل ترجمه است.
۷. ترجمه شفاهی:
ترجمه شفاهی بر ۲بخش سخنرانی و مصاحبه است.
سخنرانی: ترجمه سخنرانی نیازمند تمرین تکرار و ممارست فراوان است و شامل سه صورت ترجمه بر اساس نوشته های گوینده/ ترجمه بند به بند/ ترجمه همزمان است.
ترجمه مصاحبه: این نوع ترجمه نیازمند دقت تمرین و ممارست مداوم است، مترجم مصاحبه های مطبوعاتی یا رادیو تلویزیونی فرصت ترجمه واژه به واژه عبارت را ندارد، به همین سبب در صورت یادداشت برداری از همه سخنان گوینده رشته طلام از دست تو خارج می شود و چه بسا نتواند مقصود اصلی را بیان کند بنابراین مترجم باید خلاصه نویسی را اساس کار خویش قرار دهد.
۸. ترجمه از ترجمه:
گاهی دیده میشود اثری از زبان مبدا به زبان مقصد ترجمه میشود سپس مترجم دیگری همان ترجمه را به زبان سومی برمیگرداند مثلاً از انگلیسی به عربی سپس از عربی به فارسی.
❌اشتراک با لینک
🆔/channel/motarjemmahar
با سلام خدمت دانشجویان عزیز
با توجه به دغدغه همه دانشجویان ارشد و دکتری و ... در مورد شیوه مقاله نویسی، پکیجی آماده کردیم که این پکیج به صورت صوت (ام پی تری) در مورد شرح و توضیح کامل مقاله نویسی از صفر تا صد( یعنی برای مبتدیان که هیچ شناختی از مقاله نویسی ندارند تا.....کسانی که می خواهند به صورت پیشرفته مقاله بنویسند).
مطالبی در این صوت ها آورده شده که در هیچ کتابی نوشته نشده و تجربه های یک استاد موفق رشته زبان و ادبیات عربی است که تا کنون دارای چندین مقالات پژوهشی داخلی و خارجی و علمی ، ترویجی و همایشی و چندین کتب تألیفی و ترجمه شده است.
محتوای این پکیج ها شامل هر چیزی که دانشجو برای نوشتن مقالات مختلف نیاز دارد، هست از جمله:
✅چطور موضوع انتخاب کنیم.
✅چطور دست به قلم شویم و بنویسم.
✅ساختار مقالات هر کدام شامل چه چیزی و با توضیح ساده بیان شدند
✅چطور مقالاتمان را به مجلات مختلف ارسال کنیم.
✅چطور مجلات مختلف را شناسایی کنیم
✅نحوه ارجاع دهی چگونه است
و هزاران نکته دیگر....
دانشجویان برای یک مقاله کلی هزینه به دیگران برای نگارش می دهند ، درصورتی که اینگونه هیچوقت خود مقاله نویسی را یاد نمی گیرند، اما ما فقط برای شرایط دانشجویان این پکیج با هزینه اندک آماده کردیم که دیگر همیشه خود دانشجویان با قلم خود کلی مقاله بنویسند و رزومه ایجاد کنند و حتی به دیگران هم آموزش دهند.
دومین نکته این بسته برای چه کسانی مفید است؟
این پکیج برای دانشجویانی که ترم اول به بعد کارشناسی ارشد هستند تا ...مقطع دکتری،
که برای مصاحبه نیاز به رزومه دارند مفید است.
برای تهیه این پکیج به این آیدی مراجعه کنید:
🆔 @Motarjemarabic
#مکالمه_دکتر_معروف
#آموزشی
#مبتدی
⛔️اشتراک تنها با لینک
(ما را به دوستانتان معرفی کنید)
🍀🍀🍀🍀🍀
@motarjemmahar
گاه مترجم به تعابیری کنایی یا مجازی در زبان مبدأ برخورد میکند که هم میتواند معنای ظاهری آن مورد نظر باشد و هم معنای کنایی یا مجازی آن. در این صورت، مترجم باید بر اساس فضای کلی و قرائن موجود در متن تشخیص دهد که کدامیک از این معانی مد نظر نویسنده بوده است:
- اَیَّامُ العَرَبِ
معنای ظاهری: روزگار عربها
معنای مجازی: جنگها و رویدادهای مهم تاریخ عربها
- کَانَتِ المُعَلِّمَةُ الجَدِیدَةُ نَاعِمَةَ الکَفَّینِ
معنای ظاهری: خانم معلم جدید، دستهایی نرم و لطیف داشت.
معنای کنایی: خانم معلم جدید، مرفه بود و دست به سیاه و سفید نمیزد.
- کَانَ یَسِیرُ وَ یَنظُرُ اِلَی عَطِفَیهِ
معنای ظاهری: راه میرفت و به دو طرف خود نگاه میکرد.
معنای کنایی: با غرور و تکبر راه میرفت.
🍀🍀🍀🍀🍀🍀🍀🍀🍀🍀🍀🍀
❌اشتراک با لینک
/channel/motarjemmahar
✍✍اصطلاحات مهم و کاربردی
✅به زبان خودت :بعظمة لسانک
✅متهم کردن، طرح اتهامات : کیل التهم
✅غیر عملی، تنها حرف است: مجرد حبر علی ورق
✅به..... می گروند :یعتنقون...
❌اشتراک با لینک
🆔 /channel/motarjemmahar
#نرم افرار بسیار کاربردی
#معجم عامیانه
# شامل تمام #لهجههای_عربی
#اندروید
#ضروری برای هر دانشجوی علاقه مند به فراگیری لهجه
⛔️اشتراک با لینک
(ما رو به روستانتان معرفی کنید):
🍀🍀🍀🍀
@motarjemmahar
#اصطلاحات روزنامه
#ترجمه
#رسانه
⛔️اشتراک با لینک
(ما رو به روستانتان معرفی کنید):
🍀🍀🍀🍀
@motarjemmahar
مصطلحات نظامی 🍃
🔹الْمَخْفَر : پاسگاه
🔹الْقَائِدُ الْأَعْلَی: فرمانده کل قوا
🔹الْمُشِیر:ارتشبد
🔹الْفَرِیق: سپهبد
🔹لِواء: سرلشگر
🔹عَمِید: سرتیپ
🔹عَمِیدُالرُّکْنِ: سرتیپ دوم
🔹عَقِید: سرهنگ تمام
🔹مُقَدَّم: سرهنگ دوم
🔹رَائِد: سرگرد
🔹نَقِیب: سروان
🔹مُلَازِمُ ثَالِث: ستوان سوم
🔹مُلَازِمُ ثَانٍ: ستوان دوم
🔹مُلَازِمُ أوَّل: ستوان یکم
🔹رَئِیسُ رُقَبَاء: استوار
🔹وُکِیلُ رَقِیب: گروهبان سوم
🔹رَقِیب: گروهبان دوم
🔹رَقِیبُ أوَّل: گروهبان یکم
🔹عَرِیف: سرجوخه
🔹جُنْدّي أوَّل: سرباز یکم
🔹جُنْدّي: سرباز
درجات نظامی به ترتیب از بالا به پایین هست.
❌اشتراک با لینک
🆔 /channel/motarjemmahar
اصطلاحات و مفردات پزشکی
جرثومه/جراثیم: میکروب،باکتری/میکروبها،باکتریها
ابره وریدیه: آمپول وریدی
محرار طبی: دماسنج پزشکی
مضاد حیوی: آنتی بیوتیک
مهدّء: مسکن
تعقیم: ضد عفونی
راجیته/وصفه: نسخه
الم/وجع: درد
اسعاف: آمبولانس
مستشفی: بیمارستان
مستوصف: درمانگاه
بنج: بیهوشی
بنج عام: بیهوشی کامل
طوارئ : اورژانس
جنطه اسعافات اولیه: جعبه(کیف) کمکهای اولیه
کمامه/کمامات: ماسک/ماسکها
گطن: پنبه
بوطره/بودر: پودر
لاصق الجروح: چسب زخم
کوادر الصحیه: کادر بهداشتی
اسرنجه: سرنگ
مغذی: سرم
حب/حبوب: قرص/قرصها
بخاخ: اسپری
بخاخ مال ربو: اسپری آسم
تلقیح: واکسن
صیدلانی: داروساز
دُوه/ادویه: دارو/داروها
کسر: شکستگی
فطر: ترک خوردگی
ممرض: پرستار
ممرضه: پرستار زن
سستر: پرستار
لفاف: باند
رعاف: خون دماغ
نزیف: خونریزی
سدیّه: برانکارد
❌اشتراک با لینک
🆔 /channel/motarjemmahar
#معجم کلمات صدی الحیاة
#لغات و اصطلاحات
#بسیار کاربردی
#آنوزش مکالمه و فن ترجمه
⛔️اشتراک تنها با لینک
🍀🍀🍀🍀🍀
(ما را به دوستانتان معرفی کنید)
🆔 @motarjemmahar
# فایل کتاب آموزش عربی فصیح و لهجه لبنانی
# استاد علی اصغر اشکبوس
#آموزش مکالمه
⛔️اشتراک تنها با لینک
(ما را به دوستانتان معرفی کنید)
🍀🍀🍀🍀🍀
@motarjemmahar
#نکته های کاربردی
#سؤال :
اسم های غیر عربی، مثل:
« تلفون، موبایل، استودیو، لابتوب و...»
که اصطلاحا «دخیل» نامیده می شوند را چگونه جمع ببندیم ؟؟
🚦پاسخ🚦
اسم های غیر عربی که..
🔺 بیش از ۴ حرف دارند
🔺جمع مکسری براشون شنیده نشده
👈، با «ات» جمع بسته می شوند :
☎️ تلفون : تلفونات
💻 لابتوب : لابتوبات
📲 موبایل: موبایلات
🎼 موسیقی : موسیقات
🔢 ملیار : ملیارات
📡 استودیو : استودیوهات
🎬فيدئو : فيدئوهات
👾فیروس : فیروسات
📧 ایمیل : ایمیلات
💲 دولار : دولارات
🖥ویندوز : ویندوزات
🛍پس اگه واژه کمتر از ۴ حرف باشه، معمولا جمع #مکسر بسته میشه:
💰 بَنك ← بُنوك
🎞 فِلم ← أفلام
🛍و اگر برای واژه #دخیل بیش از ۴ حرف، جمع مکسر وارد شده باشه، دیگه جمع «ات» نمی بندیم:
🔺ملیون ←ملایین
🔺برنامج ← برامج
🔺کادر ← کوادر
✅نکته : این قاعده، همانند غالب قواعد عربی، کلیت تام ندارد، بلکه غالبی است؛
پس :
🔻ویب (۳ حرف) ←ویبات
🔻باص ←باصات
🔻و....
.
✅ برای ترجمه، بهتر است از اصطلاحات معادل عربی این واژگان و نه معرّب، استفاده کنیم
❌اشتراک با لینک
🆔/channel/motarjemmahar
💠 #المبتدئ
#صرف افعال عربی
#قواعد
#کاربردی
🔰🔰🔰
✅افعال فوق را به وسیله این نرم افزار صرف کنید.
(ما را به دوستانتان معرفی کنید)
⛔️اشتراک با لینک
🍀🍀🍀🍀🍀🍀
@motarjemmahar
🎥 #فیلم_آموزشی
📺 اسم: آشنایی با حیوانات
🎬 زبان: عربى
📥 حجم: 12/9 mb
(ما را به دوستانتان معرفی کنید)
⛔️اشتراک با لینک
🍀🍀🍀🍀🍀🍀🍀
@motarjemmahar
✍✍انواع متون در ترجمه
۱. متون ادبی:
ترجمه متون ادبی مشتمل بر نظم و نثر، نیازمند دانش و تخصص در حد نویسنده اصلی است، زیرا ترجمه این قبیل متون مستلزم آشنایی با رموز، کنایات تشبیهات استعارات و از همه مهمتر از علوم بلاغت است.
۲. متون علمی:
ترجمه متون علمی به دلیل کثرت لغات و اصطلاحات تخصصی به راحتی برای هر مترجم امکان پذیر نیست زیرا سبک متفاوت از دیگر متون دارد.
۳. متون دینی:
ترجمه متون دینی مانند سایر موتور نیازمند تخصص و دقت فوق العادهای است زیرا در آنها سخن از دستورات الهی یا رهنمودهای پیامبر و امامان معصوم است، زیرا کمترین بی توجهی انحراف افکار از گفتار خداوند سبحان پیامبر و یا ائمه معصومین را به دنبال خواهد داشت.
۴. متون مطبوعاتی:
ترجمه متون مطبوعاتی به دلیل وسعت کاربرد الفاظ در معانی جدید به تخصص در زمینه اصطلاحات مطبوعاتی نیاز دارد زیرا اغلب واژگان مطبوعاتی قابل تطبیق بر واژگان غیر مطبوعاتی نیست بهعنوانمثال واژه فاز در متون غیر مطبوعاتی به معنای رستگار شد است در حالی که در مطبوعات به معنای برنده شد به کار میرود.
۵. متون داستانی و نمایشنامه های:
ترجمه داستان یا نمایشنامه با دیگر متون قدری تفاوت دارد. گاهی معلم بنا به ضرورت قسمتهای از داستان یا نمایشنامه را به زبان عامیانه و محاوره ای بیان میکند تا بتواند آن را ملموس تر جلوه دهد.
❌اشتراک با لینک
🆔 /channel/motarjemmahar
سلام.
مدت بیش از ۷ سال است چه در زمینه ترجمه انواع متن، چه تدریس دروس مختلف عربی، چه مشاوره های ازمون های ارشد و دکتری و ... در خدمت دانشجویان عزیز بوده ایم.
از طرف خودم و تمام همکاران و مترجمان دارالترجمه عاجزانه خواهش دارم اگر بدی و کمکاری از ما سر زده حلال بفرمایید🙏🌺
التماس دعا داریم از همتون ....
امیدوارم اگر بدی دیدید حلال کنید اگر حقی گردنمون دارید لطفاً اعلام بفرمایید حتما🙏🌺
🆔 @Motarjemarabic
#المعجم #الفارسی
#فرهنگ بزرگ فارسی
#بسیار کاربردی
⛔️اشتراک تنها با لینک
(ما را به دوستانتان معرفی کنید)
🍀🍀🍀🍀🍀
@motarjemmahar
#دانلود_کتاب
📚ماه های متداول در کتب و اخبار
و روزنامه های عربی و معادل آن
⛔️اشتراک تنها با لینک
(ما را به دوستانتان معرفی کنید)
🍀🍀🍀🍀🍀
@motarjemmahar
✍✍اصطلاحات مهم و کاربردی
✅پا جای پای فلانی گذاشت
حَذیٰ حَذْوَ فلانٍ
✅پاسخی کوبنده تر خواهد داد
سَتَرُدُّ الصّاعَ الصّاعَیْن
✅همگی آمدند
جاؤوا عَلیٰ بُکْرَةِ أبیهِمْ
✅و عجیب تر از همه ی این ها ...
و الأغربُ مِن ذٰلك کُلِّهِ ...
❌اشتراک با لینک
🆔 /channel/motarjemmahar
#سوال دانشجو
سلام،شما تبلیغ هم در کانال دارالترجمه قبول می کنید؟؟
پاسخ جناب مترجم👇
قبلا تبلیغ در این کانال قبول نمی کردم چون می خواستم کانالم به حد نصاب مورد مقصودم برسه، خداروشکر برای کانال بسیار تلاش کردم که اعضای کانال ۹۹ درصد دانشجوهای عربی و اساتید و مرتبط با رشته ادبیات عربی و شاخه های آن باشند.
اکنون که کانال در مسیر خود موفق شده، بله تبلیغ هم انجام می دهیم، فقط برای کانال و گروه هایی که مرتبط با عربی هست.
برای اطلاع از شرایط تبلیغ به این آیدی مراجعه کنید:
🆔 @Motarjemarabic
#هفت هزار لغت کاربردی برای آموزش زبان عربی #همراه با مترادف و متضاد
#بسیار کاربردی
⛔️اشتراک با لینک
(ما رو به روستانتان معرفی کنید):
🍀🍀🍀🍀
@motarjemmahar
✍✍اصطلاحات مهم و کاربردی
✅ خلاف شرع که نکردم ؛ آدم که نکشتم
👈لمْ اُهَدِّمْ سَدَّ مأرِب
👈أنا لم اهدم سد مأرب و لا تؤآخذني من فضلک
✅به میل خود رفتار میکند
👈یأخذ سَلَّتَه بِعُرض ؛ یَرْکَب رأسَه ؛ یَنْطَح الصَّخْر
👈هذا الملک یرکب رأسه دائماً
👈أنت تنطح الصخر في موضوع الزواج
✅ هفت کفن پوسونده
👈إِسْتَوَتْ به الأرضُ ؛ صارَتْ عِظامُه مَکاحِل ؛ أَکَلَ الدهرُ علیه و شَرِبَ ؛ نَسـَجَتِ العنکبوتُ أوتارَها علیه
👈إستوت بجدي الأرضُ
👈صارت عظام هذا البیت مکاحل
❌اشتراک با لینک
🆔 /channel/motarjemmahar