〰Англоистории. Про ботинки.〰
Любите ли вы Dr. Martens так, как люблю их я? Признаюсь, одну пару носила до дыр в подошве правого ботинка.
В общем, главное действующее лицо сегодняшнего поста - это ботинок.
boot - ботинок
Are you looking for high boots or ankle boots? - Вы ищете сапоги или полусапожки?
Как видите, английские сапоги и полусапожки, то есть закрытая обувь до лодыжки и/или выше - это тоже "boots", например, rubber boots - резиновые сапоги, snow boots - зимние.
Если вас интересуют названия того, что вы надеваете на свои ножки, самый простой способ - изучить каталог любого зарубежного он-лайн магазина, например, британского asos.com. Картинка и название (без перевода) - лучший способ запомнить все многообразие видов обуви. Ведь все эти дезерты, лоферы, слипоны и проч. пришли к нам из английского. Главное, параллельно не скупить весь ассортимент.
А если вы в той же Великобритании услышите о том, что кто-то хранит в своем "boot" одеяло, не дайте ввести себя в заблуждение, не пытайтесь представить себе размер обуви этого человека.
boot (брит. англ.) - багажник
I used to keep a blanket in the boot.- Раньше у меня в багажнике лежало одеяло.
А получив письмо от друга-англичанина, где он сообщает, что ему дали "the boot", знайте, речь не о подаренном ботинке или багажнике - несчастного просто уволили.
to give smb the boot (брит. англ.) - увольнять
He has been given the boot, and he has to look for a new job now. - Его выкинули с работы, и теперь ему придется искать новую.
Кроме того, со словом "boot" есть множество рабочих (и в британском, и в американском английском) идиом.
Их легко отыскать в любом словаре, поэтому не буду на них подробно останавливаться.
〰Англоистории. Для тех кто любит погорячее.〰
Oh, my God! You are hot!
Сколько раз мы слышали эти фразы в американских фильмах и песнях? Все заметили, что привычные со времен школы /hot/ и /god/ произносятся в них как /hɑt/ и /gɑd/? То есть вместо /о/ слышится долгий звук немного похожий на русский "a"?
Аналогичная ситуация ("о" звучит похоже на "а", только не долгое, а краткое) наблюдается не только в американском варианте английского, например, в некоторых словах, которые мы знаем с 5-го класса - money /ˈmʌni/, onion /ˈʌn.jən/.
Представьте себе, что американцы "акают" так всегда, только еще и звук делают более долгим, протяжным, располагая язык глубже и ниже.
Если знать эти особенности произношения, то восприятие "голливудской" речи улучшается в разы! Поэтому в следующий раз при просмотре американского фильма постарайтесь выделить для себя подобные тонкости. А мы продолжим их тут обсуждать.
Для понимания важно также правильно определять значение многозначного слова в контексте.
Посмотрите на картинку. Слово "hot" в разных ситуациях имеет разный смысл. Сможете правильно распределить варианты перевода?
a. О Боже! Ты острый!
b. О Боже! Ты секси!
c. О Боже! Тебе жарко!
d. О Боже! Ты горячий!
Обратите внимание на отсутствие какого-либо глагола в русском переводе.
P.S. Я немного пропала из эфира, но я вернусь с идеями из книг и не только. Уже совсем скоро.
Темы публикаций по английским книгам. Проголосуйте за интересные для вас. Обратите внимание, в опросе - примеры к предыдущему посту.
▪️ 17% (154) О том, как демонстрИРОВАТЬ (demonstrATE) ваши лидерские качества и прочая информаЦИЯ (informaTION) о бизнесе
🔸🔸🔸🔸🔸🔸🔸
▫️ 10% (90) Как помочь в сложной ситуаЦИИ (situaTION), и другие аспекты психологии
🔸🔸🔸🔸
▪️ 19% (168) МотиваЦИЯ (motivaTION) и саморазвитие
🔸🔸🔸🔸🔸🔸🔸🔸
▫️ 10% (93) О том, как стимулИРОВАТЬ (stimulATE) развитие ребёнка и другие вопросы воспитания
🔸🔸🔸🔸
▪️ 10% (91) ОрганизаЦИЯ (organizaTION) времени/пространства
🔸🔸🔸🔸
▫️ 15% (132) О том, как интегрИРОВАТЬ (integrATE) спорт и полезные привычки в вашу жизнь
🔸🔸🔸🔸🔸🔸
▪️ 6% (54) ИнформаЦИЯ (informaTION) об инвестировании, деньгах и прибыли
🔸🔸
▫️ 10% (95) КоммуникаЦИЯ (communicaTION) и маркетинг
🔸🔸🔸🔸
🔠 Можно выбрать несколько вариантов
👥 877 (567) - всего голосов
@one_story channel is for anyone interested in English. And for those who like to read, laugh, experience and enjoy life. Join!
Читать полностью…〰 Англоистории. Про девочЕК или девочкУ.〰
Моей первой командировкой была командировка в Японию. Прошло уже много лет, но я по-прежнему люблю истории, связанные с ней. Ведь в этой стране всё "другое", даже способы образования множественного числа существительных.Помню, беседы с переводчиком с японского, который сокрушался, что очень трудно определить без контекста "японские девочки пошли" или "японская девочка пошла", ведь звучать эти словосочетания будут одинаково. Есть существительные, которые образуют множественное число путем повторения, что-то вроде девочка-девочка, но такой трюк пройдет не со всеми словами, а только с определёнными, например, yamayama – горы.
⠀
Нам с вами, носителям русского повезло. Всего-то надо выбрать между -ы, -и, -а, -я, например, дворы, пироги, дома, поля или запомнить слова, форма которых не меняется, например одно пальто, два пальто. В английском исключений побольше. В интеллект-карте выше - самые важные и нужные особенности образования множественного числа существительных. Как всегда предлагаю не зубрить, а много-много раз встретить не поддающееся логике запоминания слово. Как это сделать? Например, найти все случаи употребления на YouTube. Это легко сделать на сайте http://youglish.com/ Попробуйте, вам понравится. Там даже акцент можно выбрать.
⠀
P.S. На самом деле в командировке мы говорили не про девочек, а про стыкосварочные машины, а-то подумаете. ;)
P.P.S. Завтра будет розыгыш полезного приза! Stay tuned!
〰Англоистории. Про небо.〰
Любите наблюдать за небесными светилами?
yay or nay? = yea or nay? = да или нет? = за или против?
What about this solar eclipse? Yay or nay? - Как насчет этого солнечного затмения? Да или нет?
Кто-то видел его 21 августа?
Слова "yay" в значении "да, за" нет в словарях . (Есть в значении "да, ура".) Это не мешает англоговорящим употреблять его в разговорной речи или при неформальном общении на форумах, в соцсетях и т.д. именно в конструкции "yay or nay".
Забавно, что "yea" существует и используется в очень даже серьёзном деле - устном голосовании. Вероятно "yay" образовали по аналогии с "nay". А читаются "yea" и "yay" одинаково /jeɪ/.
"Nay" рифмуется со словами, приведёнными выше, и означает "нет". Оно вполне может употребляться отдельно.
All Democrats voted nay. - Все демократы проголосовали против.
А вот и ещё несколько неформальных способов сказать "нет".
nah - неа, не
-Do you like her? -Mmm... nah.
-Она тебе нравится? - Хм..неа.
nope - неа, не
-Are you ready?-Nope.
-Ты готов? -Нет.
uh-uh - ага, ахха, да щааас прям
-Do you want to go to the concert? -Uh-uh. I have just come home.
-Хочешь пойти на концерт? - Ага! Я только домой пришла.
nuh-huh - неа, нее (более категорично,чем предыдущее)
-Have you eaten everything? -Nuh-huh.
-Ты всё съел?- Неа.
Вот здесь /channel/nashenglish/37 мы уже говорили про затмения и ... жевательные резинки. Помните?
〰Фразовые глаголы и интересные факты〰
bear out - подтверждать
When you confirm something, you bear it out.
I always said - and my husband will bear me out - that this wouldn’t work. - Я всегда говорила - и муж меня поддержит - что это не сработает.
Helen's alibi was borne out by her sister. - Сестра Хелен подтвердила ее алиби.
Practice reading about bears.
The word “bear” is an Old English word, derived from the bher-, meaning “bright brown.” A bear’s normal heartbeat is 40 beats per minute. A hibernating bear’s heart rate drops to 8 bpm. A polar bear’s stomach can hold 68 kg of meat.
Bears are very smart and have been known to roll rocks into bear traps to set off the trap and eat the bait in safety.
■drop - падать, снижаться
■bait - приманка, наживка
Слово "bear" - староанглийское, произошло от bher-, что означает ярко-коричневый. Обычное сердцебиение медведя - 40 ударов в минуту. Во время спячки снижается до 8 ударов в минуту. Желудок полярного медведя может вместить 68 кг. мяса. Медведи - очень умные. Известно, что они закатывали камни в медвежьи капканы, чтобы те сработали и позволили животным без всякой для них опасности скушать приманку. См. фото и аудио выше.
〰Английский по шуткам〰
"Бегущей" (running joke) шутку называют, если к ней постоянно возвращаются или о/про неё рассказывает определенная группа лиц. Например, офисные работники в одном отдельно взятом офисе.
There was a running joke in the office about her nails. - В офисе постоянно подшучивали над её маникюром.
Про английский для офисных работников см. /channel/nashenglish/15
Если вы хотите рассказать анекдот или шутку, то глагол "run" опять же протянет нам руку помощи.
◾As the joke runs: ".....". /The joke runs as follows: ".....". - Как говорится в анекдоте: ".....".
И ещё про бег. Представляете себе пистолет, которым дают сигнал на начало забега? Его упоминают в следующем устойчивом выражении:
◾to jump the gun - опережать ситуацию, допустить фальстарт
I don’t mean to jump the gun here, but that looks like a couple selfie. - Я не хочу опережать ситуацию (бежать впереди паровоза), но это похоже на сэлфи влюблённой парочки.
Конечно есть шутки понятные только узкому кругу лиц или даже только двоим.
◾inside joke - шутка-междусобойчик, "внутренняя" шутка
Tremendous running ability? What are they talking about? It is not funny, it must be an inside joke.- Прекрасные атлетические способности? О чем это они? Это не смешно, должно быть, это их семейный прикол.
Ну а супруги между тем могли иметь ввиду следующую шутку. (Переводить не буду, попробуйте сами).
The joke runs as follows: "A runner asks his wife: "What do you love most about me? My tremendous athletic ability or my superior intellect?" "What I love most about you," responded his wife, "is your enormous sense of humour".
Веселых вам выходных! Пусть ваше
◾sensе of humour - чувство юмора
поработает по полной программе.
Ready, steady, go! - На старт, внимание, марш!
P.S. Со следующей недели публикации будут чаще, на этой безрезультатно искала Интернет в лесной чаще. 😅
Внимание! Правильный ответ. В аудиозаписи выше были все слова кроме "ten". И самым сложным было не перепутать tan и ten. В английском языке /æ/ и /e/ в середине этих слов - совершенно разные звуки. Но о них речь пойдёт в следующих выпусках "Произнесем".
А сегодня предлагаю потренироваться произносить звук /ŋ/. Это главный герой предыдущей аудиозаписи и проблема многих изучающих.
Носители русского языка часто пытаются произнести этот звук как русский /н/, сочетание /нг/ или английский /n/.
Правильный английский звук /ŋ/ произносится при помощи задней части языка. Закрывая языком проход для воздуха, мы пропускаем его через нос. Любители образного мышления могут представить, что нос превращается в длинный хобот /ŋ/,
и звук долго проходит через него.
Прослушайте запись выше (файл practice1.mp3) и повторите несколько раз. Пары слов отличаются только одним звуком /n/ и /ŋ/.
Ниже небольшое развлечение для вас, оно же очередная тренировка на отличия между русским звуком /н/ и английским /ŋ/.
Всех повторивших за мной запись ниже не менее пяти раз в эти выходные точно будут ждать: (много) вин - wing, (крепкий) сон - song или (секретный) пин - ping от банковской карты с большой суммой денег. Шучу! 😉
〰Произнесём?〰
Это новая рубрика для начинающих (озвучено носителем специально для моего фонетического курса).
Готовы?
Сначала потренируемся различать звуки на слух. Нужно прослушать и выбрать только те слова, которые вы услышали. Их несколько.
Завтра я опубликую правильный ответ и пояснение.
▪️ fans - фанаты
▫️ ten - десять
▪️ coughing - кашляющий
▫️ sung - спетый
▪️ pin - булавка
▫️ coffin - гроб
▪️ fangs - клыки
▫️ ping - писк
▪️ tang - резкий привкус
▫️ tan - загар
▪️ son - сын
🔠 Можно выбрать несколько вариантов
〰Англоистории. Про голод и жажду.〰
Многие начинающие учить английский утверждают, что самые простые фразы уже сложны для восприятия русскоязычными.
Are you thirsty? - Хотите пить?
Ведь совсем не близко к русскому! На английском структура предложения следующая: "Есть вы испытывающие жажду?"
Are you hungry? - Хотите кушать? Дословно: "Есть вы голодные?"
Are you afraid? - Боитесь? Дословно: "Есть вы испуганные?"
Общая схема вопроса: Глагол to be + подлежащее (то, кто или что совершает действие) + прилагательное вместо одного или двух глаголов в русском языке.
Если выбрать более понятный для русских вариант "Do you want to eat?", то вас поймут, но это будет звучать менее естественно, чем "Are you hungry?"
Элементарные вопросы, которым обычно учат на первых занятиях в языковых школах, тоже не подчиняются нашей логике.
What is your name? - Как Вас зовут? На английском: "Что есть у Вас за имя?" "Какое есть у Вас имя?"
How old are you? - Сколько Вам лет? А на английском: "Как стары есть вы?"
В результате у новичков (особенно, если на первом этапе вас параллельно грузят всеми правилами чтения, десятками исключений из них) возникает ощущение, что умом английский не понять, можно только зазубрить.
Это не так! В английском ооочень много логики, к сожалению, это открытие делают, как правило, после многих лет изучения и использования, так как большинство методик изучающих только больше запутывает.
Подписчики-начинающие, если я вас еще не распугала постами, ориентированными на более высокий уровень знаний, готовьтесь - будут две новые рубрики для вас. 😘
А для продвинутых англоспикеров, которые успели заскучать, читая первую часть этого поста, немного более сложной лексики про голод и жажду.
Вместо распространенного слова "hungry" в значении "очень голодный" можно употреблять слова "starving" и "famished".
I am starving/famished! Let's eat! - Я ужасно проголодался! Давай поедим!
Для обозначения легкого голода в британском английском есть еще слово
peckish - слегка проголодавшийся и/или раздражительный, чаще всего в сочетании с глаголом "feel"
I am feeling a bit peckish! - Что-то я слегка проголодалась!
Между прочим, птички на английском клюют еду со звуком: "Peck, peck, peck!" Возможно, это поможет вам запомнить слово peckish, как желающий что-нибудь "поклевать".
Про жажду еще можно говорить, используя существительное
thirst - жажда
I am dying of thirst. - Я умираю от жажды.
И конечно же в английском существуют привычные нам выражения
thirst for knowledge/adventure/blood - жажда знаний/приключений/крови
Even after 22 years and eight degrees his thirst for knowledge continues. - Даже после того, как прошло 22 года, и он получил 8 дипломов, званий и степеней, его жажда знаний не иссякла.
Кстати, помните рекламу Sprite? На английском звучит так: "Obey your thirst!" - Подчинись своей жажде 😆. Не дай себе засохнуть.
Надеюсь, все уже благополучно утолили жажду и голод и готовы немного поучить английский
to quench your thirst - утолять вашу жажду (в том числе и жажду знаний)
и
to satisfy your hunger - утолять голод
You can quench your thirst for knowledge scrolling through my old posts. - Вы можете утолить вашу жажду знаний, просматривая мои старые посты. 😉
〰Английский по песням〰
Don't stress. - Не напрягайся.
Do your best. - Старайся (в меру своих возможностей).
А дальше при переводе картинки выше может возникнуть вопрос.
Forget the rest. - Забудь об ОСТАЛЬНОМ или об ОТДЫХЕ?
В примере это слово означает не отдых, а - "остальное", "остаток". Если перед словом "rest" вы видите аптикль "the", то скорее всего оно употреблено в значении выше.
Here are some tips for getting out of debt for the rest of your life. - Вот несколько советов о том, как выбраться из долгов до конца (до остатка) жизни.
The rest are joining us later. - Остальные присоединятся к нам позже.
I want to take the rest of the day off. - Я хочу отпроситься с работы на оставшуюся часть дня.
Хотите приятного для слуха практического применения "the rest"?
Прослушайте на YouTube трек 'Leave Out All the Rest' группы Linkin Park.
✒to leave out all the rest - оставлять/ вычеркивать все остальное
Перевод песни полностью (если он вам нужен) можно отыскать на этом сайте
Упражнения по песне выполнить вот тут
Немного про то, как учить по песням можно прочитать выше /channel/nashenglish/15
Enjoy the rest of the day! - Наслаждайтесь оставшимися часами сегодняшнего дня!
Леди и джентльмены! Телеграм наконец русифицировали (но я не советую переключать язык), в новостях сообщают о появлении десятков официальных каналов, и пора мне наверное уже прекращать следовать вдохновению золотой осени и прочих сезонов 😉 и следовать планцу публикаций, да?
План между прочим имеется, а в нем рубрики: "Англоистории", "Фразовые глаголы и интересые факты", "Произнесем" (фонетика), "Английский по песням", "Интеллект-карты", "Набор букффф" (про сокращения), "Инфографика на английском", "Английский по шуткам", "Как его учить?", "Типичные ошибки", и наконец по результатам опроса и с учетом ваших интересов рубрики "Идеи из книг" и "Nash гость".
Может пятница 13 и не лучший день для таких заявлений, но ...да здравствуют публикации по плану. И следующим номером нашей программы "Идеи из книг. О мотивации."
И ещё важный технический момент:
в Телеграме есть одна очень удобная функция. Можно закреплять важные чаты и любимые каналы наверху, чтобы они не терялись среди большого их количества. Для этого нужно сделать свайп (провести по экрану влево) и нажать «рin». Выше картиночка-иллюстрация. Мне будет приятно, если вы закрепите мой канал, и вам тоже, так как вы не пропустите плановые и внеплановые (и такие тоже будут) публикации.
〰Фразовые глаголы и интересные факты〰
Cuddle up (to) - прижиматься, обниматься
When you cuddle up you sit or lie with your body against someone else’s because you want to feel warm, protected, or loved
We cuddled up together and tried to get warm. - Мы прижались друг к другу и пытались согреться.
She cuddled up to her mother. - Она прижалась к маме.
Look at the picture above and practice reading about cats.
On average, cats spend 2/3 of every day sleeping. That means a nine-year-old cat has been awake for only three years of its life.
Female cats tend to be right pawed, while male cats are more often left pawed. Interestingly, while 90% of humans are right handed, the remaining 10% of lefties also tend to be male.
left-handed, leftie - левша
paw - лапа
В среднем, кошки проводят 2/3 суток во сне. Это означает, что девятилетняя кошка бодрствовала только 3 года своей жизни.
Кошки чаще всего правши, а коты - левши. Интересно, что 90% людей - правши, а остальные 10% левшей обычно мужского пола.
〰 Идеи из книг. О языках. 〰
"But there is a catch. Even with the best intentions and the most enthusiastic starts, we are all bound to run into challenges along the way."
Мы привыкли к слову "catch" как к глаголу. Но здесь с ним употреблён артикль "а", значит, catch - существительное. Вот такой подвох в существительном с интересным значением "подвох".
There must be a catch in it somewhere. - Где-то тут должен быть подвох.
With the best intentions - благими намерениями
Всем известное высказывание:
"The road to hell is paved with good intentions". - Благими намерениями вымощена дорога в ад.
The most enthusiastic starts - самое активное начало движения к цели
Вам может показаться странным использование "starts" во множественном числе, но здесь идет речь о множестве "начал" пути к цели.
We are all bound to run into challenges along the way.
Bound в этом предложении вовсе не "связанный" (bind-bound-bound), а стремящийся, неуклонно движущийся в некоем направлении.
Мы все обязательно столкнёмся с трудными ситуациями.
Обратите внимание на то, что на английском мы не сталкиваемся, а "врезаемся", "вбегаем" в них
I run into difficulties. - Я сталкиваюсь с трудностями.
Along the way - по пути, дословно "вдоль дороги"
Цитата полностью. "Но даже с благими намерениями и самыми активным (полным энтузиазма) началом движения к цели мы все неминуемо столкнёмся с трудностями."
С какими же трудностями мы столкнёмся?
Об этом можно подробнее почитать в книге, из которой взята эта цитата. Ее автор ирландский полиглот Бенни Льюис.
"Беглый язык за 3 месяца" Бенни Льюиса. открывает новую рубрику #10идейизкниг
1. Распрощайтесь с мифами, например, с тем, что выучить языки могут только избранные. Вспомните о странах, где говорят на нескольких языках. Это возможно. И дело не в каком-то мистическом языковом гене.
2. Ставьте реалистичные цели. Не просто выучить язык, а получить уровень А2, например, чтобы к конкретной дате уметь говорить на определенные темы.
3. Выделяйте конкретные этапы достижения этих целей и хвалите себя за результат.
4. Начинайте с лексики, а не с грамматики. На худграф изучать теорию рисунка поступают только после множества самостоятельных попыток рисовать и после создания достойного портфолио. Наберайте лексику и говорите.
5. Пополняйте словарный запас через создание связи образ-слово, ассоциации и интервальные повторения.
6. Создавайте возможности для общения на изучаемом языке дома - путешествие в страну изучаемого языка только отвлекает. В помощь каучсерфинг (приём иностранцев у себя) и общение с экспатами (иностранцами, живущими в вашей стране).
7. Говорите с первого дня изучения языка. Сложно? Используйте жесты, мимику и ... шпаргалки - заготовленные заранее списки выражений по теме, которая может вам пригодиться при общении.
8. Грамматика и произношение - как езда на двухколесном велосипеде. Сначала "говорим как малыши"-катаемся со страховочными колесиками, потом "учимся держать фонетическое и грамматическое равновесие". Один из способов заставить себя отбросить колесики - записаться на экзамены или тесты
9. Избегайте языковой интерференции. Не хотите, чтобы языки смешивались, не учите два одновременно. Учитывайте особенности произношения, когда переходите с родного на изучаемый и обратно.
10. С каких пособий начинать? С бесплатных курсов и приложений, с путеводителей издательств Berlitz и Lonely Planet.
Я не очень дружу с английским, но одно меня в этом языке радует неизменно — скорость его реакции на изменения. Стоит появится чему-то новому, как английский тут же родит соотвествующий термин / глагол / ёмкое словечко. А нам остаётся только переводить. Следующие изобретения новояза гуляют по языкам уже пару лет, а в русском так и не появилось толковых аналогов((
👁🗨Вот хвастограм (gloatgram) прижился. Признайтесь, и вы время от времени постите, чтобы покрасоваться
удачным днём.
👅 Пост в сети неожиданно набрал кучу лайков? Испытайте Like shock (лайк-шок)!
👥 Моё любимое — antisocial networking — добавление новых друзей, чтобы никогда с ними не общаться. Как бы перевести поадекватнее?!
😢 Настолько же абсурдное — Facebook necrologist (мой вариант — генератор некрологов). Это про тех, кто отмечает скорбным постом смерть любой знаменитости. Я бы ещё придумала похожий термин для тех, кто поздравляет всех звёзд с днями рождения. 🎂
😵 То, чему невозможно противостоять, это телефонный зевок (Phone-yawn). Стоит кому-то достать телефон и через секунду все, кто рядом, воткнут глаза в экраны.
😐Компьютеризировать лицом (To computer-face) любят мои сотрудники, когда я спонтанно захожу в офис. Причём, даже будучи погруженными в работу, они начинают старательно изображать ещё большую степень загрузки.
👻Посты-призраки (Ghost post) меня раздражают( Напишешь комментарий к заметке, а через минуту она исчезнет. Я считаю, раз уже что-то написали, есть обратная связь, смирись и оставляй.
🌍И наконец, обобщающее всё: проблемы первого мира (First world problems). Вы замечали, какая в сущности фигня нас тревожит и волнует большую часть дня? И это настоящая роскошь — волноваться по таким пустякам.
〰Англоистории. Про хвостики.〰
В английском много слов, которые запоминаются сами, без особых усилий с нашей стороны.
Многие существительные на -ция на английском имеют тот же корень, плюс "хвостик" -tion.
-information - информация
-situation - ситуация
-transformation - трансформация
Многие (но далеко не все) глаголы на -ировать на английском имеют тот же корень, плюс "хвостик" -ate.
-concentrate - концентрировать(ся)
-immigrate - иммигрировать
-motivate - мотивировать
Информация про -ция и -ировать могла встречаться вам и раньше в одной телепередаче для изучающих язык. Но и это телешоу вовсе не первоисточник, у меня лично случилось дежавю, ибо этот приятный лайфхак был заимствован из курса русского языка для иностранцев другого талантливого лингвиста и педагога.
Лирическое отступление про заимстовавания из одного курса иностранного языка в другой - не для того, чтобы пожаловаться, а дабы употребить в этом посте еще парочку знакомых всем слов.
-dé·jà vu - дежавю (из французского)
-lifehack - лайфхак, хитрость, помогающая решить какую-либо проблему
Как правило, такие легко запоминающиеся слова пришли из других языков и в английский, и в русский.
А мы с вами наконец плавно подходим к запуску рубрики по книгам и аудиокнигам, которые я когда-либо читала или слушала. Многие из них ещё не переведены на русский. Часть информации я для вас уже структурировала в удобном формате интеллект-карт, кратких конспектов и даже аудиозаписей. Завтра я опубликую опрос, чтобы знать, какие темы размещать в первую очередь. В каждом пункте опроса будет что-то на -ция или -ировать. Заодно запомните десяток полезных слов :). Enjoy!
〰Угадай мультфильм〰
I could use a break. These lively French melodies are murder. - Мне бы отдохнуть. Эти живые французские мелодии убийственные.
Смотрим видео выше и угадываем строчку из полнометражного мультфильма. Это разговор музыкальных инструментов, в котором есть пара интересных для изучающих английский язык моментов.
Во-первых, на русском мы обычно не говорим: "Я бы мог использовать перерыв". А для английского это нормальная фраза. Если кто-то хочет взять паузу, то вполне может вам сказать: "I could use a break". Только перерывом/паузой/отдыхом использование этой конструкции не ограничивается.
I could use another drink. - Я бы выпил еще.
Hey, I could use your help here! - Мне бы тут не помешала помощь!
Но выражение можно заменить обычным: "I need a break/another drink/your help".
Во-вторых, обратите внимание на использование слова "murder". Когда мы хотим сказать, что что-то очень сложное, опасное, утомительное, то можно использовать слово "murder" - убийственный.
Traffic jams in Moscow are murder. - Московские пробки меня убивают.
Еще одна подсказка про мультфильм. Он является продолжением другого, очень известного, в том числе и по песне, исполненной Селин Дион.
Кстати о песнях, если вам нужно оперативно получить перевод звучащей в данной момент песни установите приложение Librika. Если "потянуть" за изображение языка в программе (увидите, когда установите), то можно "подтянуть" свой английский язык. Так как на экран будут сразу же выведены английский текст песни и перевод.
Первый угадавший мультфильм и приславший его название @english_instauroki в личном сообщении, получит абонемент для безлимитного просмотра английских фильмов с субтитрами на сайте ororo.tv на месяц.
Жду ответы. Всех с днем знаний!
Upd. Победитель определен. Мультфильм — Beauty and the Beast: Belle's Magical World.
〰Фразовые глаголы и интересные факты〰
to run away with (sth) - сбежать с чем-то (взятым без спросу)
When you steal something or borrow something without asking you run away with it.
She ran away with his money. - Она сбежала с его деньгами.
Practice reading about road signs.
The more Stop signs a road has, the more likely drivers are to violate them.
Some countries have some unusual road signs. If you’re in the UK, US, or Russia, you might see a sign for a tank if you’re close to a military base. In Denmark, they have a helpful sign for anyone wearing high heels: be careful when walking down the cobbled streets.
🔰to violate - нарушать
🔰cobbled - мощеный
Чем больше знаков "Cтоп" на дороге, тем больше вероятность, что водители допустят нарушения. В некоторых странах есть необычные дорожные знаки. Если вы рядом с военной базой в Англии, США или России, возможно вы увидите знак с танком. В Дании есть полезный знак для всех, кто носит высокие каблуки: будьте осторожны при перемещении по мощеным улицам.
См. фото и аудиозапись выше.
〰Англоистории. Про хлопья и сериалы и проблемы.〰
Почему бы утром не позавтракать хлопьями (cereals) и не посмотреть сериал (series)? Если сделать это на английском, то у вас не будет угрызений совести по поводу того, что время было потрачено без особой пользы.
prick(s) of concience /ˈkɒn(t)ʃ(ə)n(t)s/ - угрызения совести
She felt a prick of conscience about not inviting him. - У неё были угрызения совести из-за того, что она его не пригласила.
cereal(s) /ˈsɪərɪəlz/- хлопья, злаки
а вот сериалы называют чаще
series /ˈsiriz/ - телепередача, разделенная на серии или собственно сериал
These are my favorite Teen Series. - Это мои любимые сериалы/передачи для подростков.
Ещё одно интересное явление - это собственно слово "серия", потому что обычно её называют "episode".
episode /ˈɛpɪsəʊd/- серия
Watch full episodes online! - Смотрите серии целиком он-лайн!
Если у вас проблема с тем, чтобы найти время (а у кого её нет?), не ждите каких-то особенных условий. Есть десять минут - начните и сделайте хоть немного. Даже 10 минут сериала пойдут вам на пользу, особенно если именно эти 10 минут посмотреть несколько раз.
Кстати о проблемах, знаете, что важная "important" проблема на английском звучтит "кривовато"? Лучше сказать, что она серьёзная.
serious problem - серьёзная проблема
А ещё нужно говорить проблема "В" делании чего-либо, а не проблема сделать что-либо.
I always have a problem in finding a parking space. There can be more serious problems though. - Для меня всегда проблема найти место парковки. Хотя, бывают (могут быть) проблемки и посерьёзнее.
И вы помните, надеюсь, что проблемы мы решаем на английском при помощи слова "solve", а не "decide"?
Еще про одну частую ошибку с "проблемами" можно почитать здесь
Хорошей недели!
〰Англоистории. Про потери.〰
lost and found - бюро находок
Очень логично: потеряно и обнаружено.
Кого еще можно потерять?
Меня в Телеграме на наделю. Хмм. Столько событий и дел. Внезапно.
В таком темпе можно еще и "сердце потерять".
to lose one's heart - расстраиваться, падать духом
Don't lose your heart! Keep trying! - Не падай духом! Старайся!
Есть сочетания с глаголом "lose", которые совпадают с русскими вариантами, например:
to lose voice - терять голос
What can be done if you lose your voice?-Что можно сделать, если вы потеряли голос?
А есть сочетания странныe для русского уха.
Наример, мы "избавляемся" от акцента, надоедливых насекомых, жира на животе, а англоговорящие их "теряют".
to lose one's accent - избавиться от акцента
A lot of people want to lose their accent. - Многие люди хотят избавиться от акцента.
to lose a fly/bee/wasp - оторваться, убежать, избавиться от мухи/пчелы/осы
Get off, you, silly bee! Oh, I've lost it! - Отстань, ты, глупая пчела! О, удалось оторваться!
to lose one's belly (fat) - избавиться от жирка на животе
What tips can you give me to lose the belly (fat)? - Что посоветуешь, чтобы избавиться от жирка на животе?
〰Англоистории. О космосе.〰
Стремись к вершинам. Даже если не доберёшься до луны, окажешься среди звёзд. Перевод картинки выше.
Не самое простое предложение для перевода, потому что в нём - несколько "космических" устойчивых выражений, которые могут иметь разное значение на английском и русском.
reach for the moon/stars - дотянуться до звёзд, стремиться к вершинам, не путать с "достать Луну с небес"
Иногда употребляют вариант "shoot for the moon", но в любом случае речь идет об амбициозных целях, о стремлении развиваться, двигаться вперёд.
Обращаю ваше внимание на слово "among". Его часто путают со словом "between".
Учебники английского утверждают, что "between" используется при наличии двух объектов, а "among", если объектов больше двух, но это не совсем так. На самом деле здесь целесообразнее обратиться к аналогии в русском. "Among" - это эквивалент русского "среди", а "between" - "между".
Если речь идет о пространстве, то примеры употребления могут быть такими.
He was walking between trees. - Он шёл между деревьев. Конкретное пространство между ними, возможно, тропинка.
He was walking among trees. - Он шёл среди деревьев. Деревья были вокруг, справа, слева, впереди, сзади. Где конкретно шёл, непонятно.
Если мы говорим о выборе, то можно вновь опереться на аналогию в русском.
The teacher couldn't choose between Peter, Jack and Andy. - Учитель не мог выбрать между Питером, Джеком и Энди. Выбор среди конкретных лиц - Питера, Джека, Энди.
The teacher couldn't choose one participant among his students. - Учитель не мог выбрать одного участника среди своих учеников. Нет конкретики, есть абстрактные "ученики".
А наша цитата утверждает: мЕсли промахнешься (не достанешь луну), окажешься среди звёзд ". Как это, интересно, возможно, если звёзды гораздо дальше луны? 😏
Часто ли вас посещают подобного рода размышления по поводу грамматики английского? "Как здесь может употребляться это, а не то? Это же нелогично! Пойду почитаю в 10 учебниках!"
Если посещают слишком часто и мешают говорить на английском, вспомните один из первых девизов Фейсбука "Doing is better than perfect."
Начинайте УПОТРЕБЛЯТЬ грамматическое явление, ошибайтесь, получайте обратную связь от собеседника-носителя или преподавателя и совершенствуйтесь в процессе. Ошибки - двигатель вашего прогресса. Но при одном условии: когда вам на ошибку указали, вы её исправляете и следите за тем, чтобы она в вашей речи больше не появлялась.
Космических вам выходных!
Почти все отвечают правильно. Так держать! Well done! Выше файл в хорошем качестве.
Читать полностью…〰Англоистории. Про Volkswagen Amarok〰
Какие у вас ассоциации с фото выше? У меня - английское выражение
to run amok - стать неуправляемым, выйти из-под контроля
Правда ведь "amok" выглядит не очень по-английски? Неудивительно. Это заимствование из малайского языка. Так говорили про мужчин, которые ни с того ни с сего хватали оружие и крушили всё, что попадалось на пути. Их за это не наказывали, так как считалось, что на это время в них вселялся злой дух.
А кто/что "становится неуправляемым" в современном английском?
Ниже примеры из книги, песни, фильма и обсуждения на форуме.
"It was more amok than we knew. The alarm turned on the sprinkler systems in the cafeteria and the gym". - Ситуация вышла из под контроля в большей степени, чем нам было известно. От сигнализации включилась противопажарная система в кафетерии и спортзале. (Из книги "Rufus and Magic Run Amok" детского писателя Marilyn Levinson.)
"Where the revelations run amok
Ladies and gentlemen
Lions and tigers come running
Just to steal your luck"
"Там где откровения бесконтрольно сменяют друг друга,
Дамы и господа,
Львы и тигры прибегают
Украсть вашу удачу."
(Группа Red Hot Chili Peppers, песня "Especially In Michigan")
"He ran amok and eh... killed his family with an axe. - :Он начал буйствовать и... зарубил свою семью топором". (Из фильма Стенли Кубрика "Сияние" - The Shining")
Not all children are wild, and not all parents turn their children loose to ran amok. - Не все дети себя не контролируют, и не все родители отпускают своих детей буйствовать. (Из рассуждений на форуме любителей круизов о том, как плохо могут себя вести на лайнерах дети.)
Используете ли вы ассоциации, чтобы запоминать слова? Например, поможет ли вам в нашем случае образ беснующегося водителя Аmarok?
〰Англоистории. Про UNpublished〰
Мы живем в век переизбытка информации. Иногда нужно брать и выдергивать шнур из розетки - отсоединяться от бесконечного инфопотока. На английском языке это так и называется -unplug. Un - отрицательный префикс, plug - подключаться к сети, вставлять вилку в розетку.
Такая перезагрузка помогает иначе посмотреть на многие вещи. Например, на то, насколько вы готовы тратить время на скопированные и вставленные (сopy and paste) статьи, бледные переводики с английских сайтов и факты-факты-факты без собственного мнения.
После информационного детокса (а у меня такой на прошлой неделе случился) хочется возвращаться только к проверенным каналам, в которых видна и важна личность.
Блог Марины Мантлер @myunpublished - один из первых, на которые я подписалась в Телеграме. Много месяцев назад. О чем пишет автор? О кино, об интересных людях, о воспитании, о музыке, о близких духом. Марина признаётся: "Мне нравится творчество, полет фантазии, радостные и счастливые дети, бегающие или увлеченно играющие". Мне тоже всё это близко, созвучны важность внутренней гармонии и свободы. В общем, highly recommended!
Помните ещё слово "unplug" из начала поста? Название канала "Unpublished" тоже содержит отрицательный префикс un-. Как видите, его можно добавлять к разным частям речи. Un (не) + published (опубликованное).
Но здесь всё немного сложнее, чем в русском. Отрицательных префиксов в английском много: a–, dis–, il–, im–, in-, ir–, non–, un–.
Перечислю только четко работающие правила.
Если слово начинается с "l", используется "il-", например, illogical - нелогичный, illegal - незаконный.
Если первая буква слова "r", то надо добавлять "ir-", например, irrational - иррациональный, illegal - незаконный, irregular - неправильный
У слов на "m" и "р", для отрицания используется "im-", например, imperfect - неидеальный, immature - незрелый.
В остальных случаях проще запоминать каждое слово. И конечно в контексте!
Пусть сегодня у вас отрицательными будут только префиксы! Хорошего дня!
〰Англоистории. Про течение.〰
Знаете ли вы, что есть такие выражения в английском и русском языках, к которым мы и носители английского относимся по-разному в силу особенностей менталитета?
Например, плыть по течению - это хорошо или плохо? Мы обычно об этом говорим как об отсутствии воли и желания брать все в свои руки. А в английском эта фраза скорее выражение спокойного, расслабленного отношения к событиям, умения прислушаться к обстоятельствам и не тратить силы на ненужную борьбу с ними.
👉to go with the flow - плыть по течению
It was too late to ask her out, and I decided to go with the flow. - Было слишком поздно просить ее о свидании, и я решил, пусть все идет, как идет.
Или такой пример.
👉ambitious - амбициозный
Когда человек амбициозный, это его достоинство или недостаток? Для русскоязычных (до недавних пор точно) амбициозность была не очень хорошим качеством. Слышали, как говорят: "У тебя слишком много амбиций". А вот в резюме англоговорящих амбициозность встречается среди положительных характеристик кандидата.
Ничто так не заряжает энергией, как ощущение себя "в потоке".
👉flow - поток
The company is trying to enhance its cash flow. - Компания пытается увеличить денежный поток (движение наличных средств).
👉in full flow - в разгаре, полным ходом
She tried to interrupt him, but he was already in full flow. - Она пыталась его перебить, но он уже разошелся.
Planning and preparation are in the full flow. - Планирование и подготовка идут полным ходом.
👉ebb and flow - уменьшение и увеличение, приток и отток
It is important to manage the ebb and flow of energy and motivation on a daily basis. - Важно ежедневно регулировать приток и отток энергии и мотивации.
Надеюсь, ваши выходные прошли хорошо, и вы плыли по течению (в хорошем смысле). А кто-то и в прямом значении - сезон купальный открыл. 😉