"Могуче молчанье, укрытое в камне." —
Так гласит следующая строка цитированного стихотворения. Камень есть сокрытие (Ge-birge)* боли. Горная порода собирает и укрывает в каменности то кротко-нежное, что утишает боль сущностного. «Пред Синевой» боль умолкает. Перед лицом Синевы лик дикого зверя возвращает себя в кротость. Ибо Кроткое, по определению, есть миролюбиво сосредоточенное.
Мартин Хайдеггер "Язык поэмы истолкование (поиск местности) поэзии Георга Тракля"
* Gebirge - горная порода, горы; bergen - сохранять, укрывать, прятать, таить.
Букет из цветов синего василька - это и есть ночь, не что нежное, мягкое, кроткое. Соответственно этому синий дикий зверь называется еще и «робкой дичью» (104), «нежным зверем» (97). Букет в основание своей увязанности втягивает из синевы глубину священного. Священное (das Heilige) светит из синевы, одновременно утаивая себя в своем собственном сумраке. Священное сдерживает себя и вместе с тем укрывает. Оно одаривает своим прибытием, в то же время оберегая себя в утаивающе-сдержанном себя-отнятии. Утаиваемое в сумраке свеченье (Helle) есть синева. Первоначально hell, hallend (звонкий, звучащий) означало звук, исходивший из укрытости тишины, дающий себе таким образом ясность, свеченье. Синева звучит своим свеченьем и рассветным блеском, и одновременно она звенит. В звонкости ее свеченья сияет сумрак синевы.
Мартин Хайдеггер "Язык поэмы истолкование (поиск местности) поэзии Георга Тракля"
Художник — это ведь тот же экзорцист, только он изгоняет бесов не из других, а из себя. И занимают художника только собственные демоны…
Юлия Горноскуль "Пространство крови"
Допустим, что человек сделал выбор и этот выбор действительно отразился в его самости, взорвав ее, — т. е. допустим, что человек выбрал открытость (Entbergsamkeit) бытия сущего и этим своим выбором возвращен в Dasein, не следует ли ему тогда углубиться далее в тишь свершения бытия (Seinsge-schehnis), у которого свое время и свое молчание?
Не следует ли ему предаться долгому молчанию, чтобы снова обрести силу и мощь языка и быть им несомым?
Мартин Хайдеггер "Чёрные тетради"
Что нам следует делать?
Кто мы есть?
Почему мы должны быть?
Что есть сущее?
Почему свершается бытие?
Из этих вопросов снизу вверх в их единстве и состоит философствование.
Мартин Хайдеггер "Черные тетради"
Собственно диалог с творением поэта, конечно же, поэтический: поэтический разговор между поэтами. Однако возможна также, а иногда даже и необходима, доверительная беседа мышления с поэзией, и именно потому, что им обоим свойственно исключительно-особое, хотя при этом и различное, взаимодействие с языком.
Беседа (с-говор) мышления с поэзией происходит для того, чтобы выявить существо языка, с тем, чтобы смертные вновь учились проживать в языке.
Диалог мышления с поэзией долог.
Мартин Хайдеггер "Язык поэмы истолкование (поиск местности) поэзии Георга Тракля"
"...О муза, счастье, ты меня не знаешь,
Я, может быть, хотел бы быть святым,
Растрачиваешь жизнь и напеваешь
Прозрачным зимним вечером пустым.
Я, может быть, хотел понять несчастных,
Немых, как камень, мелких, как вода,
Как небо, белых, низких и прекрасных,
Как девушка, печальных навсегда.
Но счастие не слушалось поэта — Оно в Париже проводило лето."
Борис Поплавский
"Поэзия, ты разве развлеченье?
Ты вовлеченье, отвлеченье ты.
Бессмысленное горькое реченье, Письмо луны средь полной темноты..."
Борис Поплавский "ART POÉTIQUE"
10
Колоссальным опытом и счастьем является то, что фюрер пробудил новую действительность, придавшую нашему мышлению правильное направление и ударную мощь. В противном случае оно при всей его основательности все же оставалось бы погруженным в себя и лишь с трудом нашло бы путь к воздействию <на людей>. Литературное существование закончилось.
Мартин Хайдеггер "Чёрные тетради" из периода ректорства
Гитлер открыл другое измерение действительности, в котором не рожденная реальность обретает абсолютное значение.
Андре Бриссо "Адольф Гитлер и Чёрный Орден"
То и дело люди спотыкаются о мой «образный язык» (<например, где говорится> о забрасывании — забегании вперед и т. п.). Будто бы на языке когда-либо говорили иначе.
И к тому же на <языке> философском! Например, λόγος, на который они так охотно ссылаются, протестуя против мнимого «иррационализма». Λόγος это λέγειν — читать — собирание — и οὐσία — домашнее хозяйство — присутствие — ἐπιστήμη — стоять перед чем-то или над чем-то — и т. д.
Но зачем пытаться научить чему-то это разрастающееся тупоумие и легкомыслие — пусть себе загнивают в покое.
Мартин Хайдеггер "Чёрные тетради" Октябрь 1931
Вирджинио. Ждать, когда пробьет твой час, а пока дисциплинировать свои силы.
Коррадо. Ах, неподвижная сила в ожидании взрыва! Знакомо мне это положение. Это теперь удел многих наших современников. Они постоянно держат в руках зажженный фитиль и глядят, как он сгорает, пока не обожгут себе пальцы. Более ловкие вместо фитиля зажигают бенгальский огонь национальных цветов и кричат время от времени: «Пора! Время близко!» Какое время?
Вирджинио. Когда целое поколение стремится к новому идеалу, это признак того, что среди людской породы должны явиться великие люди.
Коррадо. Ах, Вирджинио! Идеал вне жизни, это зеркало для тщеславных и трусов.
Габриэле Д'Аннунцио "Сильнее любви"
...Но уже слишком давно Небожителей слава невидима.
Ибо перстами почти
За собою вести им приходится нас, и о стыд:
Неизвестная сила отнимает наши сердца.
Ибо ждут небожители жертвы от каждого сердца,
Если ж упустит какое жертву принесть —
Не дождется добра.
Все мы служки матушки нашей Земли,
Еще недавно совсем поклонялись мы солнца сиянью,
В неведеньи, но Отец покрывает любовию всё,
Чем управляет,
Но ничто не сравнится в величии с тем, что возделано
Силою слога, когда он толкует во благо само бытие.
Что и наследует наша германская песнь.
Иоганн Кристиан Фридрих Гёльдерлин
"Патмос" Ландграфу фон Хомбур посвящается
...И заклинал их, остановясь,
Чтоб словно цепью золотой себя связали
И зло изобличали впредь,
За руки взявшись и храня друг друга.
Иоганн Кристиан Фридрих Гёльдерлин
"Патмос" Ландграфу фон Хомбур посвящается
Со вступлением Богов в поиск и битву внутри демиургической Вселенной с необходимостью произошло разделение между существами, обитающими в этой Вселенной. Одна часть имеет божественное происхождение, другая лишена онтологической реальности. Есть и третья, о которой мы будем говорить дальше. Это — люди-звери.
Мигель Серрано "Наше Мировоззрение"
Ты фимиамом всегда, Астерия, дышишь, окрест же
Словно бы хоровод ведут острова круговидный.
О, тебя-то вовеки без кликов, без плясок не узрит
Геспер кудрявый, взойдя, ты всегда оглашаема звоном.
Тот напев, что от Ксанфа принес Олен боговещий,
Между тем как плясуньи стопами прах ударяют.
Каллимах "Гимны"
Каллимах воспевает Астерию, она же — это остров Делос.
<...>
Ксанф, напомним на всякий случай, – крупнейший город Ликии, а Геспер – вечерняя звезда, т.е. планета Венера.
Матвейчев О.А. "Истоки культа Аполлона"
"...Звериный лик оцепеневший пред Синевой, пред ее святостью."
Георг Тракль
Синева, лазурь — не образ для обозначения смысла Священного. Синева есть сама по себе (вследствие своей собирающе-концентрирующей, в самоутаивании светящейся глубины) Святое. Перед лицом Синевы, а также благодаря чистоте этой Синевы обретя самообладание, лицо животного цепенеет и трансформируется в лик дикого лесного существа.
Оцепенелость звериного лица - отнюдь не оцепенелость умершего. Цепенея, как бы застывая, лик зверя приходит в содрогание. Весь его облик обретает концентрацию, такую степень сосредоточенности, которая позволяет ему, овладев собой, смотреть в «зеркало истины» (85), двигаясь навстречу Священному. Созерцать означает: входить в Молчание.
Мартин Хайдеггер "Язык поэмы истолкование (поиск местности) поэзии Георга Тракля"
Венок сонетов мне поможет жить.
Тотчас пишу, но не верна подмога.
Как быстро оползает берег лога.
От локтя дрожь на писчий лист бежит.
Пуста души медвежая берлога, Бутылка в ней, газетный лист лежит.
В зверинце городском, как вечный жид,
Хозяин ходит у прутов острога.
Так наша жизнь, на потешенье века,
Могуществом превыше человека, Погружена в узилище судьбы.
Лишь пять шагов оставлено для бега,
Пять ямбов, слов мучительная нега —
Не забывал свободу зверь дабы.
Борис Поплавский 1925 г.
Не должна ли душа пройти настройку мужеством, уходящим далеко-далеко в прошлое?
Мартин Хайдеггер "Чёрные тетради"
Человек обязан прийти к самому себе!
Почему? Потому что он «есть» некая самость (ein Selbst) — причем таким образом, что он теряет сам себя или так и не обретает себя и где-то еще болтается или сидит как пришитый — все это великое бытие и возможность бытия едва ли еще различимы для нас в жалких копиях или засушенных и невнятных образцах — искусственные «типы».
Но как человеку прийти к своей самости?
Чем определяется его самость и ее самобытность (Selbstheit)?
Не зависит ли это уже от первичного выбора?
Если человек не занят выбором и не создает себе для этого суррогат, он узревает свою самость
1) в обычной рефлексии;
2) в диалоге с Ты;
3) в осмыслении ситуации;
4) в поклонении идолам.
Мартин Хайдеггер "Чёрные тетради"
🗡Союз Русской Молодежи и русские воспитанники ϟϟ
Объявление о создании Союза Русской Молодежи (СРМ) прозвучало 7 мая 1944 года в помещении Борисовского народного дома. На собрании присутствовали представитель Вермахта Тесмер, обербанфюрер «Гитлерюгенда» Шульц, бургомистр Борисовского округа Алексеевский, будущий руководитель СРМ капитан РОА Евгений Лазарев, шеф руководящего штаба СБМ М. Ганько, руководитель белорусской молодежной женской организации Н. Абрамова. Аудитория состояла из местной молодежи, военнослужащих частей РОА и ОД, представителей оккупационной администрации. Здесь же был назначен начальник штаба СРМ (капитан Лазарев), зарекомендовавший себя на службе в русских добровольческих частях. На собрании прозвучало приветствие СРМ от русской эмигрантской молодежи из Сербии и от генерала А.А. Власова. Основную ставку СРМ делал на молодых военнослужащих РОА.
Лазарев говорил «У русских есть вождь – генерал Власов, у нас есть общая мать – Россия, у нас есть общий союзник – германский народ. Пусть хлопцы помнят и готовят себя быть достойными той задачи, которую поставит, когда настанет час, Родина и генерал Власов».
За образец структуры организации было взято строение «Гитлерюгенда». В организацию могли быть приняты молодые люди от 10 до 20 лет. Союз разделялся на три возрастные группы дети 10-14 лет, 15-18-летние и молодежь 19-20 лет.
Положением СРМ предусматривалось создание женского отделения. Деятельность СРМ была прервана советским наступлением, но продолжалась в Германии, куда эвакуировались руководители Союза в июле 1944 года. Впоследствии все члены СРМ во главе с Лазаревым и Чегировой окончательно вошли в состав помощников ПВО и Люфтваффе группы армий «Центр» (Воспитанников SS).
Архивный текст WotanJugend🌟
Я люблю, когда коченеет
И разжаться готова рука
И холодное небо бледнеет
За сутулой спиной игрока.
Вечер, вечер, как радостна вечность,
Немота проигравших сердец,
Потрясающая беспечность
Голосов, говорящих: конец.
Поразительной тленностью полны,
Розовеют святые тела
Сквозь холодные, быстрые волны Отвращенья, забвенья и зла.
Где они, эти лунные братья,
Что когда-то гуляли по ней?
Но над ними сомкнулись объятья Золотых привидений и фей.
Улыбается тело тщедушно,
И на козырь надеется смерд.
Но уносит свой выигрыш — душу —
Передернуть сумевшая смерть.
Борис Поплавский
1929 г.
"...Признайся, пери! нет тебя в живых!
Ты так как я притворно существуешь
Не опуская голову танцуешь
Не поворачивая головы..."
Борис Поплавский
Лишь из местности поэмы светятся и звучат отдельные стихотворения. И наоборот: толкование-омествование всей поэмы нуждается в предваряющем этапе нервоистолкований отдельных стихотворений.
В этой взаимообусловленности толкования-омествования и толкования-озвученности и происходит всякий мыслящий диалог с творением поэта.
Мартин Хайдеггер "Язык поэмы истолкование (поиск местности) поэзии Георга Тракля"
Очень сложно нам, остающимся здесь, понять то, в чем заключается эта Драмаразделения Орфического Яйца. Орфей рассказывает это в символах: Ночь была птицей с огромными черными крыльями, уронившей серебряное яйцо, столь ослепительное, что лишь сама она могла смотреть на него. Над этим Яйцом находилось Небо. Под ним — Океан, бывший также Хаосом. Серебряное Яйцо разбилось, и появилось существо с золотыми крыльями. Это был Эрос, Любовь, что заставил совокупляться Небо и Хаос, породивших Вселенную.
Мигель Серрано "Наше Мировоззрение"
Как всегда, утешением остаются книги — эти легкие кораблики для странствий во времени и пространстве и за их пределами. Пока еще под рукой находится книга и есть досуг для чтения, положение не может быть безнадежным, совсем уж несвободным.
Эрнст Юнгер "Годы оккупации"
"...Самый первый: некрасив и тонок,
Полюбивший только сумрак рощ,
Лист опавший, колдовской ребенок,
Словом останавливавший дождь.
Дерево да рыжая собака —
Вот кого он взял себе в друзья,
Память, память, ты не сыщешь знака,
Не уверишь мир, что-то был я..."
Офицер Гумилёв "Память"
"...Выпестовал меня Гармонический звук
Шепчущихся лесов.
А учился любить
Я у цветов и у трав.
Рос я под дланью богов
И становился большим."
Иоганн Кристиан Фридрих Гёльдерлин
"Когда я мальчишкою был"
И если небожители ко мне Сегодня благосклонны, так кажется,
То сколь же больше Ты любим,
Ибо я знаю лишь Единое,
Что вечной волею Отца
В фаворе более Тебя.
Тихо знаменье его на небе, где грозы.
И Одинокий под ним стоит
Всю свою жизнь.
Иоганн Кристиан Фридрих Гёльдерлин
"Патмос" Ландграфу фон Хомбур посвящается
ЧТО ПОЧИТАТЬ ОБ ИНДУИСТСКОЙ ТАНТРЕ
Ко мне часто обращаются с вопросом, какие хорошие книги по тантризму я могу порекомендовать. Сразу могу сказать, что к настоящему моменту на русском языке уже вышло немало серьезных изданий.
Рад огласить имеющийся у меня список, не считая моих собственных переводов тантрических текстов:
Авалон А. Принципы тантрической космогонии. Гирлянда букв: Речь, созидающая вселенную. М.: Амрита-Русь, Шечен, 2007 (А. Авалон, наст. имя Джон Вудрофф – пионер тантрологических исследований).
Игнатьев А. А. Азбука Тантры // Дупуис С. Храмы йогини в Индии. М.: Касталия, 2018. С. 97–148 (написанные мной своего рода пролегомены к изучению индуистского тантризма).
Игнатьев А. А. Роль женщины в индуистской Тантре // Дупуис С. Храмы йогини в Индии. М.: Касталия, 2018. С. 149–170.
Каула-тантра-санграха. Антология текстов индуистской тантры. Пер. с санскр. С. С. Федорова, С. В. Лобанова. М.: Старклайт, 2004 (сборник переводов фрагментов из тантр и небольших тантр, а также статьи, дающие представление о тантрическом мировоззрении и ритуальной практике).
Кинсли Д. Махавидьи в индийской тантре. Пер. с англ. В. Дмитриевой. СПб.: Академия исследования культуры, 2008 (превосходная работа, посвященная махавидьям).
Корни тантры. Сборник статей. Пер. с англ. М.: Касталия, 2019 (перевод сборника статей известных современных индологов).
Маханирвана-тантра. Пер. с англ. М.: Сфера, 2003 (перевод перевода А. Авалона, с его же введением).
Паду А. Понять тантризм. Пер. с фр. М.: Касталия, 2019 (лучшая на сей момент обобщающая работа по индуистскому тантризму).
Пахомов С. В. Индуизм: йога, тантризм, кришнаизм. Карманный словарь. СПб.: Амфора, 2002.
Пахомов С. В. Индуистская тантрическая литература // Восток. 2005. № 2. С. 16–27.
Пахомов С. В. Тантризм // Индийская философия: энциклопедия. М.: Восточная литература, 2009. С. 771–773.
Пахомов С. В. Тантры // Индийская философия: энциклопедия. М.: Восточная литература, 2009. С. 774–775.
Ферштайн Г. Тантра. Пер. с англ. М.: Гранд, 2002 (качество перевода этой замечательной книги, к сожалению, сильно хромает).
Ферштайн Г. Энциклопедия йоги. Пер. с англ. М.: ФАИР-ПРЕСС, 2002 (в книге есть раздел «Могущество и запредельное в тантре»).
Эвола Ю. Йога могущества. Пер. с англ. С. Жаринова. М.: Тотенбург, 2017 (обобщающий труд по индуистской Тантре знаменитого итальянского философа-традиционалиста).
Элиаде М. Йога: бессмертие и свобода. Пер. с англ. С. В. Пахомова. М.: Академический Проект, 2012 (в этой книге есть раздел «Йога и тантризм»).
Понимание этого Мифа было интегрировано в нашу Космогонию через миннезингеров, в свою очередь унаследовавших его от гиперборейских бардов. Этот миф также исполнялся в Греции ликийским поэтом Оленом и проповедовался гиперборейскими жрецами Апполона в Делосе:
Аллуиной, Аргой и Опис. Позже Греция забыла этот миф в дорическо-ионийском смешении. Но северные германские народы всегда несли его в памяти своей чистой крови, в ритуале Магической Любви и поклонении женщине-магу, спутнице Героя, Валькирии.
Мигель Серрано "Наше Мировоззрение"
«Аполлон нордический» мог выступать как один из прототипов Феба-олимпийца – наряду с ликийским и, возможно, какими-либо другими, если верна гипотеза о «сборном» характере образа Аполлона. По всей видимости, греки слыша о нем от миссионеров вроде Абарида, отождествили его со своим Аполлоном (возможно, из-за сходства имен, если Александр Краппе прав, предполагая, что этот бог – властитель Абала, “яблочного острова”, средневекового Авалона) и узаконили его подлинность, выделив ему место в легендарном храме Делоса.
Эрик Доддс "Греки и иррациональное"