وقتی دوناتها را میخرند، تاد ادامه میدهد: «مثلاً یه چیزی هست به اسم پارادوکس واپسنگری. همه فکر میکنن دقیقاً میدونن چه اتفاقی قراره بیفته. مثلاً میگن وای مطمئن بودم اینجوری میشه! ولی در واقع این حرف رو همیشه میزنن و نتیجه هم اصلاً مهم نیست. مغز ما اونقدر موقع پیشبینی اتفاقهای مختلف قوی عمل میکنه که همیشه میتونیم ادعا کنیم میدونستیم چه اتفاقی قراره بیفته.»
@noonbook
«چیزهای کوچک اینچینی»
کلر کیگن
مترجم: محمد حکمت
نشر نون
کلر کیگن داستاننویس ایرلندی متولد 1968 را بیشتر به خاطر داستانهای کوتاه و بلندش در نیویورکر و نشریات معتبر دیگر میشناسند. آثارش برندۀ جوایز زیادی شده و به بیش از 30 زبان مختلف ترجمه شدهاند.
بیل فرلانگ در شهری کوچک در ایرلند با سختکوشی و مردمداری زندگی آرام و معمولی خود را در کنار همسر و دخترانش میگذراند. روزی نزدیک کریسمس سال ۱۹۸۵، هنگام تحویل بار به صومۀ شهر ناخواسته با صحنهای روبرو میشود که او را بر سر دوراهی قرار میدهد.
کلیر کیگن در رمان کوتاه ولی پرمغز «چیزهای کوچک اینچینی» موقعیتی آشنا را به تصویر میکشد: وقتی پس از خبردار شدن از چیزی نادیدهگرفتنش برایمان ناممکن میشود، هرچند آن چیز تأثیری مستقیم بر زندگی خودمان نداشته باشد.
«چیزهای کوچک اینچینی» چهارمین کتاب کلیر کیگن است و از نظر اغلب منتقدین و خوانندگان، مهمترین اثر اوست. کیگن را با آنتوان چخوف و ویلیام ترور مقایسه میکنند. او سالها ساکن روستایی در ایرلند است.
«چیزهای کوچک اینچینی یادآوری است بر این که شهامت معجزۀ واقعی دوران است. دو نسخه بخرید یکی برای خواندن یکی برای هدیه دادن.»
واشنگتن پست
«آیا چشمانمان را به روی شر میبندیم یا در برابر آن کاری میکنیم، هرچند کاری کوچک؟ چنان که کتاب مختصر ولی پرمغز کیلگن نشان میدهد کارهای کوچک میتوانند منجر به تغییرات واقعی شوند»
لسانجلس تایمز
«چیزهای کوچک اینچنینی پرسشهای عمیقی را مطرح میکند دربارۀ تبانی، امید، دشواری تغییر و ماهیت پیچیدۀ پرداخت تاوان ... تکتک جملات بیتکلف و پرقدرت کیگن روای صفحههای تاریخ اجتماعی هستند. تکتک لغات به درستی انتخاب شده و در جای درست به کار رفتهاند و حاصل آن متنی تأثیرگذار و عمیقاً پراحساس است.»
هیلاری منتل
@noonbook
چرا باید پیش از هدر دادن زندگیتان کافکا بخوانید
«کافکا، افسانه تا واقعیت»
جیمز هاوِز
مترجم: خسرو خرم
نشر نون
کافکا برای میلیونها نفر که هرگز ادبیات جدی نخواندهاند، با کلمۀ مخوف #کافکایی شناخته میشود. نسلهای زیادی از دانشگاهیان و منتقدان تصویر فرانتس کافکا را بهعنوان ناظری شکنجهشده حفظ کردهاند و آثارش را تفسیر میکنند. جیمز هاوز در کتاب «کافکا، افسانه تا واقعیت» حقیقتی را آشکار می کند که در زیر تصویر یک نوستراداموس اروپایی میانه با اسمی بینظیر برای #تایپوگرافی نهفته است. فرانتس کافکای واقعی یک پارانویید عصبانی نبود، بلکه مردی جوان و آراسته بود که به کافهها و قرارگاهها رفتوآمد میکرد، با دختری بیپول اما زیبا رابطه داشت و مشترک مجلات ممنوعۀ گرانقیمت بود.«کافکا، افسانه تا واقعیت» تعدادی از جنبههای کلیدی اسطورۀ کافکا را از بین میبرد، از جمله این ایده که نبوغ کافکا کهنالگویی بود که در طول زندگیاش نادیده گرفته شد، اینکه او در یک بنبست گیر کرده بود و در تلاش برای یافتن زمانی برای نوشتن بود. ترس از رابطه او را عذاب می داد. این که او پدری منحصر به فرد وحشتناک و سلطهجو داشت که هیچ درکی از نیازهای پسرش نداشت. اینکه ادبیات او مرموز و مبهم است. اینکه او جهانهای فانتزی میسازد که در آن همه مردم بیگناه در ترس از قدرتهای مرموز و تمامیتخواه زندگی میکنند.
کتاب«کافکا، افسانه تا واقعیت» که توسط یک نویسنده بسیار با استعداد نوشته شده است، کاوشی برای بازنگری در تصویر یک چهرۀ اصلی مدرنیسم است که مورد استقبال جدی دوستداران کافکا قرار گرفتهاست.
«این کتاب جذاب و خیرهکننده که گاهی باعث درگیری ذهنی و عصبانیت نیز خواهد شد،تنها یک هدف دارد: از بین بردن افسانهها و کژفهمیها دربارۀ زندگی و آثار ادبی کافکا. هاوز یکی از بهترین و متشخصترین منتقدانی است که آثار نویسندۀ مورد علاقۀ خود را کاملاً میشناسد.»
گاردین
«هاوز عاشق کافکا است . ترکیب شور و شوق به همراه واقعبینی در این کتاب باورنکردنی است.»
دیلی تلگراف
@noonbook
«برف» رمان
اورهان پاموک
مترجم: عارف جمشیدی
نشر نون
رمانی از برندۀ جایزۀ نوبل ادبیات، برندۀ جایزۀ ادبی مدیسی 2005 و مدیترانه پریکس 2006
«رمان برف نه تنها یک شاهکار جذاب داستاننویسی است بلکه کتابی است که خواندن آن در زمانۀ ما ضروری است.»
مارگارت اتوود
@NOONBOOK
نشر نون با همکاری مجموعه فرهنگان فرشته برگزار می کند:
مجلس رونمایی و جشن امضای رمان «رودخانه ای در میان»
همراه با پیام اختصاصی نویسنده برای خوانندگان ایرانی
و همنشینی با علیاکبر عبدالرشیدی مترجم
چهارشنبه ۸ شهریور ۱۴۰۲
ساعت ۵ عصر
کتابفروشی فرهنگان فرشته
فرشته- خیابان فیاضی -بعد از چناران- پلاک۵۰
@noonbook
نشر نون با همکاری مجموعه فرهنگان فرشته برگزار می کند:
مجلس رونمایی و جشن امضای رمان «رودخانه ای در میان»
همراه با پیام اختصاصی نویسنده برای خوانندگان ایرانی
با حضور مترجم
چهارشنبه 8 شهریور 1402
ساعت 5 عصر
کتابفروشی فرهنگان فرشته
فرشته- خیابان فیاضی -بعد از چناران- پلاک 50
«زمان اشتباه، مکان اشتباه»
جیلیان مکآلیستر
مترجم: روناک احمدی آهنگر
نشر نون
جیلیان مکآلیستر نویسندۀ مشهور بریتانیایی برای اولینبار با رمان «زمان اشتباه، مکان اشتباه» به خوانندگان فارسی زبان معرفی میشود: یک تریلر روانشناختی پرهیجان. داستان مورد مادری که صحنۀ به قتل رسیدن یک غریبه توسط پسر نوجوانش را میبیند، و راهکاری نامعمول برای نجات دادن فرزندش از این مخمصه را انتخاب میکند. به گفتۀ آلیس فینی، نویسندۀ سنگ، کاغذ، قیچی این کتاب هوشمندانه و نوآورانه است، و رها کردنش چنان سخت است که بهتر است از قبل به خواننده هشدار دهند!
@noonbook
روث ور را به عنوان آگاتاکریستی زمانه معرفی میکنند. نویسندهای پرکار و البته خلاق و خوشقلم. هفتمین و تازهترین رمان این نویسندهٔ بریتانیایی به تازگی در نشر نون منتشر شده است.
رمانهای معمایی روث ور در نشر نون
«در یک جنگل تاریک تاریک»
«زنی در کابین ۱۰»
«بازی دروغ»
«مرگ خانم وستاوی»
«چرخش کلید»
«یک به یک»
«آن دختر»
نشر نون
@noobook
چاپ دوم منتشر شد
«کتاب ساحلی» رمان
امیلی هنری
مترجم: مریم رفیعی
نشر نون
در لیست پرفروش های نیویورک تایمز و نامزد بهترین کتاب به انتخاب کاربران #گودریدز
«خوانندهها مطمئناً عاشق نگاه احساسی این کتاب به ژانر عاشقانه میشوند.»
پابلیشرز ویکلی
«یک عاشقانۀ جذاب، هوشمندانه و تیزبینانه. نگاهی پراحساس به استفاده از شانس دوم در زندگی و در عشق.»
کرکاس ریویوز
نامزد نهایی بوکر ۲۰۲۲ به زودی در نشر نون:
«چیزهای کوچک اینچنینی»
کلر کیگن
مترجم: محمد حکمت
نشر نون
@noonbook
نیویورک، ۱۹۸۲. ویو دلانی قصد دارد به نیویورک نقلمکان کند. او برای کسب درآمد، متصدی شیفت شب در متل سانداون در شهر فل میشود. اما یک جای کار متل میلنگد، انگار مکانی تسخیرشده است.
نیویورک، ۲۰۱۷. کارلی کرک قادر نیست داستان ویو، خالهاش، را که پیش از تولد او بهطرز اسرارآمیزی در مُتل سانداون ناپدید شد، رها کند. او تصمیم میگیرد به فل برود و از متل بازدید کند. همان جاست که بهسرعت درمییابد در سانداون، هیچ چیز از ۱۹۸۲ تا آن لحظه تغییر نکرده است! و خیلی زود خود را در دام همان رازها و معماهایی میبیند که خالهاش را به چالش کشیده بودند.
«سفری کابوسوار در زمان و ماوراءالطبیعه... ماجرایی که تضمین میکنیم خوانندگان را مسحور و مجذوب نگه خواهد داشت... عجب داستانی!»
بوکلیست
«رمانهای کمی هستند که باعث میشوند واقعاً احساس ترس و وحشت کنم. مُتل سانداون بهراستی یکی از آن کتابهایی است که پیچشها و چرخشهای داستانیاش، همزمان، متقاعدکننده و ترسناکاند.»
پاپشوگر
«مُتل سانداون»
سیمون سنت جیمز
مترجم: فاطمه سیاهپوشان
نشر نون
@noonbook
سیمون سنت جیمز، نویسندۀ کانادایی متولد 1980 است. او بعد از سال ها کار در تلویزیون، نویسندهای تماموقت شده و آثارش با اقبال بسیار بالای خوانندگان تریلر و معمایی روبرو شدهاند. رمانهایش دربارۀ اضطراب، وحشت، بیقراری، عشق و امید، در مواجه با مسائلیست که گریبانگیر زنان و دختران میشود. «مُتل سانداون» رمانی مهیج از نویسندۀ کتاب پرفروش «پروندههای راکد» است که برندۀ جوایزی نیز شده است، متلی وجود دارد که مدتهاست اوضاع در آن بهدرستی پیش نمیرود و کارلی کرک قرار است دلیل آن را دریابد.
نیویورک، 1982. ویو دلانی قصد دارد به نیویورک نقلمکان کند. او برای کسب درآمد، متصدی شیفت شب در متل سانداون در شهر فل میشود. اما یک جای کار متل میلنگد، انگار مکانی تسخیرشده است.
نیویورک، 2017. کارلی کرک قادر نیست داستان ویو، خالهاش، را که پیش از تولد او بهطرز اسرارآمیزی در مُتل سانداون ناپدید شد، رها کند. او تصمیم میگیرد به فل برود و از متل بازدید کند. همان جاست که بهسرعت درمییابد در سانداون، هیچ چیز از 1982 تا آن لحظه تغییر نکرده است! و خیلی زود خود را در دام همان رازها و معماهایی میبیند که خالهاش را به چالش کشیده بودند.
«مُتل سانداون» سومین رمان سیمون سنت جیمز است که در سال 2021 منتشر شده و با اقبال کمنظیر مخاطبان رمان ژانر روبرو شده است.
«سفری کابوسوار در زمان و ماوراءالطبیعه... ماجرایی که تضمین میکنیم خوانندگان را مسحور و مجذوب نگه خواهد داشت... عجب داستانی!»
بوکلیست
«رمانهای کمی هستند که باعث میشوند واقعاً احساس ترس و وحشت کنم. مُتل سانداون بهراستی یکی از آن کتابهایی است که پیچشها و چرخشهای داستانیاش، همزمان، متقاعدکننده و ترسناکاند.»
پاپشوگر
«مُتل سانداون»
سیمون سنت جیمز
مترجم: فاطمه سیاهپوشان
نشر نون
@noonbook
«آفرینندگان، خواه شاعر باشند، یا موسیقیدان و یا نقاش، مانند تبهکاران سرسخت تقریبا هرگز اظهار روشنی درباره لحظه دقیق آفرینش نمی کنند.» _ اشتفان تسوایگ _
«انهدام یک قلب» ۵ داستان از شاهکارهای اشتفان تسوایگ نویسندهٔ نامدار اتریشی است. هر یک از داستانهای این کتاب جهانی دارد به وسعت یک رمان. خواننده همسفر ماجراهای غریب و جذابی میشود که برای شخصیتهای داستانها اتفاق میافتد و هنر تسوایگ در کاراکترسازی و گرهافکنی چنان است که مدام اشتیاقمان برای آگاهی از فرجام ماجراها افزون میشود. .
اشتفان تسوایگ، نویسندهٔ نامدار اتریشی، در سال ۱۸۸۱ در وین به دنیا آمد. او در دانشگاه فلسفه خواند و بخش زیادی از عمرش را در سفر به نقاط مختلف اروپا و جهان گذراند، با فرهنگهای گوناگون آشنا شد و چندین زبان آموخت. شاید همین تجربیات بود که به جهان داستانیاش عمق و غنا بخشید و او را به یکی از نویسندههای مهم قرن بیستم بدل ساخت.
.
«انهدام یک قلب»
اشتفان تسوایگ
ترجمه: دکتر داود نوابی
نشر نون
@noonbook
«دختر بیسوادی که حسابوکتاب بلد بود»
یوناس یوناسن
مترجم: شادی حامدی آزاد
نشر نون
«دختر بیسوادی که حسابوکتاب بلد بود» دومین اثر یوناس یوناسن، نویسندهٔ سوئدی است. یوناسن، همچون فردریک بکمن، جزو چهرههایی است که ادبیات مدرن سوئد را به جهان شناساندند و طرفداران بسیاری در سراسر دنیا به دست آوردند.
این کتاب پس از رمان «پیرمرد صدسالهای که از پنجره بیرون پرید و ناپدید شد» منتشر شد و مانند آن موفقیت بینظیری به دست آورد و خیلی زود به فهرست پرفروشها راه یافت.
در تابستان سال 2007، پادشاه و نخستوزیر سوئد در جشنی باشکوه در قصر سلطنتی سوئد گم میشوند! به مردم اعلام میشود که هر دوی آنها بیمار شدهاند، اما حقیقت چیز دیگری است. داستان واقعی خیلی پیشتر، با تولد دخترکی به نام نومبکو مایکی آغاز شده است...
این رمان سرشار از صحنههای طنزآمیز و جذاب که تاریخ و تخیل را هوشمندانه به هم پیوند زده است؛ داستانی دربارهٔ شانس، عشق و ارتباطات انسانی.
این رمان ابتدا با نام «دختر بیسوادی که حسابوکتاب بلد بود» به زبان سوئدی منتشر شد و بعدها در ترجمهٔ زبان انگلیسی به نام «دختری که پادشاه سوئد را نجات داد» انتشار یافت.
@noonbook
«برف» رمان
اورهان پاموک
مترجم: عارف جمشیدی
نشر نون
رمانی از برندۀ جایزۀ نوبل ادبیات، برندۀ جایزۀ ادبی مدیسی 2005 و مدیترانه پریکس 2006
«رمان برف نه تنها یک شاهکار جذاب داستاننویسی است بلکه کتابی است که خواندن آن در زمانۀ ما ضروری است.»
مارگارت اتوود
@NOONBOOK
برای یک کتاب تا به جلد مطلوب خودش برسد، اتودهای زیادی توسط همکاران بخش گرافیک نشر نون زده میشود. اتودهایی که گاه انتخاب را سخت میکنند.
همیشه لطف دوستان کتابفروش و خوانندههای عزیز کتابهای نشر نون به طراحی جلدها زیاد بوده. ازین پس هرازچندگاهی #سرنوشت_یک_جلد را با هم مرور میکنیم.
به نظر شما جلد نهایی کتاب «همچون پرستوها آمدند» بهترین انتخاب بود یا گزینهٔ دیگری را میپسندید؟
..
«همچون پرستوها آمدند»
ویلیام مکسول
مترجم: محمد حکمت
نشر نون
@noonbook
نشر نون منتشر کرد:
«چیزهای کوچک اینچینی»
کلر کیگن
مترجم: محمد حکمت
نشر نون
«چیزهای کوچک اینچینی یادآوری است بر این که شهامت معجزۀ واقعی دوران است. دو نسخه بخرید یکی برای خواندن یکی برای هدیه دادن.»
واشنگتن پست
«آیا چشمانمان را به روی شر میبندیم یا در برابر آن کاری میکنیم، هرچند کاری کوچک؟ چنان که کتاب مختصر ولی پرمغز کیگن نشان میدهد کارهای کوچک میتوانند منجر به تغییرات واقعی شوند»
لسانجلس تایمز
«چیزهای کوچک اینچنینی پرسشهای عمیقی را مطرح میکند دربارۀ تبانی، امید، دشواری تغییر و ماهیت پیچیدۀ پرداخت تاوان ... تکتک جملات بیتکلف و پرقدرت کیگن روای صفحههای تاریخ اجتماعی هستند. تکتک لغات به درستی انتخاب شده و در جای درست به کار رفتهاند و حاصل آن متنی تأثیرگذار و عمیقاً پراحساس است.»
هیلاری منتل
@noonbook
نشر نون به زودی منتشر میکند:
چرا باید پیش از هدر دادن زندگیتان کافکا بخوانید
«کافکا، افسانه تا واقعیت»
جیمز هاوِز
مترجم: خسرو خرم
نشر نون
«این کتاب جذاب و خیرهکننده که گاهی باعث درگیری ذهنی و عصبانیت نیز خواهد شد، تنها یک هدف دارد: از بین بردن افسانهها و کژفهمیها دربارۀ زندگی و آثار ادبی کافکا. هاوز یکی از بهترین و متشخصترین منتقدانی است که آثار نویسندۀ مورد علاقۀ خود را کاملاً میشناسد.»
گاردین
«هاوِز عاشق کافکا است . ترکیب شور و شوق به همراه واقعبینی در این کتاب باورنکردنی است.»
دیلی تلگراف
مجلس رونمایی و جشن امضای رمان «رودخانه ای در میان»
همراه با پیام اختصاصی نویسنده برای خوانندگان ایرانی
و همنشینی با علیاکبر عبدالرشیدی مترجم
چهارشنبه ۸ شهریور ۱۴۰۲
ساعت ۵ عصر
کتابفروشی فرهنگان فرشته
فرشته- خیابان فیاضی -بعد از چناران- پلاک۵۰
@noonbook
نشر نون منتشر می کند:
«برف» رمان
اورهان پاموک
مترجم: عارف جمشیدی
نشر نون
رمانی از برندۀ جایزۀ نوبل ادبیات، برندۀ جایزۀ ادبی مدیسی 2005 و مدیترانه پریکس 2006
«رمان برف نه تنها یک شاهکار جذاب داستاننویسی است بلکه کتابی است که خواندن آن در زمانۀ ما ضروری است.»
مارگارت اتوود
اورهان پاموک نامی بینیاز از معرفی است و خوانندگان جدی ادبیات داستانی، آثار این نویسندۀ برندۀ جایزۀ نوبل را میشناسند. «برف» پنجمین رمان پاموک است و تنها اثر سیاسی او.
این رمان روایتگر داستانی عاشقانه است که در پسزمینۀ مشوش ترکیه امروز که سرشار از تنش است اتفاق میافتد. داستانی عاشقانه که در فضای زیبا و البته فریبکار شهری مرزی که درگیر بورانی سخت شده است شکل میگیرد. عشق و خیانت، طنز و تراژدی، خوشبختی و فاجعه، ایمان و شک، چارچوب رمان «برف» را میسازند. رمانی سیاسی_فلسفی و نوآری عاشقانه در آوردگاه تردید و تعصب.
نشر نون پیش از این رمان «زنی با موهای قرمز» را از همین نویسنده منتشر کرده است که تا کنون به چاپ یازدهم رسیده است.
@NOONBOOK
برای یک کتاب تا به جلد مطلوب خودش برسد، اتودهای زیادی توسط همکاران بخش گرافیک نشر نون زده میشود. اتودهایی که گاه انتخاب را سخت میکنند.
همیشه لطف دوستان کتابفروش و خوانندههای عزیز کتابهای نشر نون به طراحی جلدها زیاد بوده. ازین پس هرازچندگاهی #سرنوشت_یک_جلد را با هم مرور میکنیم.
«ارتقا»
چاپ پنجم
بلیک کراوچ
مترجم: هادی سالارزهی
نشر نون
@noonbook
«انهدام یک قلب»
اشتفان تسوایگ
ترجمه: دکتر داود نوابی
نشر نون
اشتفان تسوایگ، نویسندهٔ نامدار اتریشی، در سال ۱۸۸۱ در وین به دنیا آمد. او در دانشگاه فلسفه خواند و بخش زیادی از عمرش را در سفر به نقاط مختلف اروپا و جهان گذراند، با فرهنگهای گوناگون آشنا شد و چندین زبان آموخت. شاید همین تجربیات بود که به جهان داستانیاش عمق و غنا بخشید و او را به یکی از نویسندههای مهم قرن بیستم بدل ساخت.
تسوایگ در زمان حیاتش هم از شهرتی بسزا برخوردار بود و نوشتههایش طرفداران پرشمار داشت. این شهرت تا به امروز ادامه داشته است و همواره آثار او در زمرهٔ بهترین آثار ادبی قرن گذشته قرار میگیرند. .
«انهدام یک قلب» ۵ داستان از شاهکارهای اشتفان تسوایگ نویسندهٔ نامدار اتریشی است. هر یک از داستانهای این کتاب جهانی دارد به وسعت یک رمان. خواننده همسفر ماجراهای غریب و جذابی میشود که برای شخصیتهای داستانها اتفاق میافتد و هنر تسوایگ در کاراکترسازی و گرهافکنی چنان است که مدام اشتیاقمان برای آگاهی از فرجام ماجراها افزون میشود. .
«ارتقا»
بلیک کراوچ
مترجم: هادی سالارزهی
نشر نون
«تو قدم بعدی برای تکامل بشریت هستی...»
اگر این حرف درست باشد چه؟
چه میشود اگر تمرکز بهتری داشته باشید، بتوانید در آنِ واحد کارهای مختلفی را با سرعت زیاد انجام دهید، حافظۀ قویتری داشته باشید و به خواب کمتری احتیاج پیدا کنید؟
«رمانی درخور دیگر کتابهای بلیک کرواچ؛ چالشبرانگیز و میخکوبکننده . اثری که علاقهمندان به ژانرهای علمیتخیلی و ابرقهرمانی را مجذوب خود میکند.»
بوکلیست
«بسیار هوشمندانه، با پیچیدگیهای داستانی و پایانی شگفتانگیز.»
نیویورک تایمز
«رمانی رازآلود، خیرهکننده و بینهایت تاثیرگذار که ماهیت انسان بودن را مورد تحلیل قرار میدهد.»
الکس مایکلیدیس
«پنج بازمانده»
هالی جکسون
مترجم: محدثه احمدی
نشر نون
هشت ساعت.
شش دو تکتیرانداز.
«پنج بازمانده» تریلر جنایی جدید و فراموشنشدنی از هالی جکسون یکی از بااستعدادترین و جوانترین نویسندگان در ژانر جنایی-معمایی است. او در رشتۀ ادبیات انگلیسی تحصیل کرده است و اولین رمانش را زمانی نوشت که تنها پانزده سال داشت، اما امروزه بیشتر بهواسطۀ مجموعۀ «راهنمای کشف قتل از یک دختر خوب» شناخته میشود. این سری کتاب محبوب، هالی جکسون را به یکی از پرفروشترین نویسندگان نیویورکتایمز تبدیل کرد و تحسینهای بسیاری را برایش به ارمغان آورد.
«تریلری جدید و هوشمندانه که حرفهای زیادی برای گفتن دارد.»
کرایمرید
@noonbook
«برندگان»
فردریک بکمن
مترجم: هادی سالارزهی
نشر نون
برندگان سومین کتاب از تریلوژی شهرخرس، رمانی نفسگیر و جذاب از فردریک بکمن نویسندۀ کتابهای پرفروش مردی به نام اُوه و مردم مشوش است. داستانی درمورد عشق و زندگی در یک جامعۀ سرسخت، داستانی درمورد عشقهای اول، بخشودگیها و آخرین خداحافظیها.
درظرف فقط دو هفته همهچیز تغییر خواهد کرد.
دو سال از اتفاقاتی که هیچکس دوست ندارد به آنها فکر کند میگذرد. همه سعی کردهاند فراموش کنند و ادامه دهند، اما اینجا خاصیتی دارد که به سختی این اجازه را به کسی میدهد. ویرانی ناشی از یک طوفان کوبنده و وحشیانه، رقابتی قدیمی بین دو شهر را دوباره شعلهور میکند، رقابتی که همیشه روی یخ و ازطریق هاکیبازها دنبال میشده است.
این رمان بهزیبایی تمام، پیچیدگیهای زندگی روزمره را به تصویر میکشد و پرسشهایی دربارۀ دوستی، وفاداری، از دست دادن و هویت را کندوکاو میکند. این کتاب به واژگان برد، از دست دادن و بخشیدن، معانی جدیدی میبخشد.
«رودخانهای در میان»
نگوگی وا تیونگو
مترجم: علی اکبر عبدالرشیدی
نشر نون
نگوگی وا تیونگو نویسندۀ کنیایی متولد ۱۹۳۸ است که عمدۀ آثارش را به زبان انگلیسی نوشته است. در سالهای اخیر از او در جایگاه یکی از برندگان احتمالی جایزۀ نوبل یاد شده و نامش در فهرست گمانهزنیها بهکرات ذکر شده است. رمان کوتاه «رودخانهای در میان» از شاخصترین آثار این نویسنده و یکی از آثار پرسروصدا در ادبیات معاصر آفریقاست.
سفیدپوستان به پشت پرچینهای روستاهای آنها رسیده و زندگی را برای بومیان تلخ کرده بودند. همه چیز دستخوش تغییر شده و آیندهای غریب و ناآشنا در انتظار همه است. انگار نجاتدهنده آمده، چشم آنها را باز کرده و آنها را بیدار کرده است. شیر خفتۀ پشتهها هم از جا برخاسته و حالا زمان غرش است، لحظۀ سر دادن فریاد پیروزی. کودکان در حال یادگیری بودند. حالا صدای آنها هم بلند شده است. صدای آنها بیشتر از هر صدای دیگری شنیده میشود.
« این کتاب خواننده خود را به سفری از ماتریکس استعماری به دنیای واقعی می برد و به ما نشان می دهد که زندگی با تمام پیچیدگیاش از الگوی سادۀ استعمار بازپس گرفته شده است. رمانی با قدرتی انکارناپذیر.»
نشر نون منتشر میکند:
«مُتل سانداون»
سیمون سنت جیمز
مترجم: فاطمه سیاهپوشان
نشر نون
«سفری کابوسوار در زمان و ماوراءالطبیعه... ماجرایی که تضمین میکنیم خوانندگان را مسحور و مجذوب نگه خواهد داشت... عجب داستانی!»
بوکلیست
«رمانهای کمی هستند که باعث میشوند واقعاً احساس ترس و وحشت کنم. مُتل سانداون بهراستی یکی از آن کتابهایی است که پیچشها و چرخشهای داستانیاش، همزمان، متقاعدکننده و ترسناکاند.»
پاپشوگر
«مُتل سانداون» سومین رمان سیمون سنت جیمز است رمانی مهیج از نویسندۀ کتاب پرفروش «پروندههای راکد» است که در سال 2021 منتشر شده و با اقبال کمنظیر مخاطبان رمان ژانر روبرو شده است.
@noonbook
همه دروغ ميگويند.
سالها پيش، آزمايشي روانشناختي براي ارزيابي ميزان همهگيري رفتار ناصادقانه به کار گرفته شد. اين آزمايش با يک دستگاه فروش کالاي خودکار خراب انجام شد.
به شرکتکنندههاي آزمايش اطلاع داده شده بود که دستگاه درست کار نميکند. اگر يک دلار توي دستگاه قرار ميدادند، دستگاه معيوب به آنها آبنبات ميداد، ولي بعد پولشان را هم پس ميداد. شرکتکنندههايي که از اين دستگاه استفاده کرده بودند از اين مسئله خبر داشتند. يک، دو، سه يا حتي چهار آبنبات رايگان ميگرفتند و بعد پولشان را هم از دستگاه پس ميگرفتند.
روي دستگاه يک تابلو نصب شده بود که رويش نوشته شده بود: «براي گزارش هرگونه خرابي دستگاه، لطفاً با اين شماره تماس بگيريد.» ولي هيچکدام از شرکتکنندهها خبر نداشت که اين شماره متعلق به يکي از پژوهشگران اين آزمايش است.
حدس بزنيد تعداد شرکتکنندههايي که با اين شماره تماس گرفتند تا خرابي دستگاه را اطلاع دهند چند نفر بود.
صفر.
بله. حتي يک نفر از اين چند نفر هم آنقدر صادق نبود تا با شماره تماس بگيرد و خرابي دستگاه را اطلاع دهد. تکتکشان آبنبات رايگان خود را گرفتند و به راهشان ادامه دادند.