Первый номер The Philosophers' Magazine в этом году посвящен греческой философии. На сайте доступно эссе о Платоне Дебры Нейлз, чья платоновская просопография недавно вышла на русском: «Не забывайте прививаться. Когда читаете о Платоне-учителе и его учениках, укрепляйте свой иммунитет против авторов, представлявших Платона в контексте современного школьного класса. Читая о Платоне-руководителе и его последователях, прививайтесь против авторов с другой искаженной линзой: средневековые монастыри с их религиозными послушниками. Джон Дьюи выступал против „искусственного Платона, сконструированного лишенными воображения комментаторами“, считавшими Платона „незаурядным университетским профессором“. Любой, кто пытается представить вам учения, верования или доктрины Платона, оказывает медвежью услугу (если вы вообще склонны к философии). Речь не о том, что у Платона не было собственных убеждений. И все же он не является персонажем ни одного из своих тридцати с небольшим диалогов, так что мы располагаем очень немногим, в чем можем быть уверены. Если намерения Платона состояли в том, чтобы убедить читателей в своих взглядах, его постигла полная неудача. Еще в античности разразился спор о том, что на самом деле думал Платон; что следует приписать Сократу, а что членам Академии; какие именно философские школы могут считаться подлинными наследниками Платона. Если вы начинаете знакомство с Платоном с „Государства“, то можете решить, что он был врагом искусств, хотя никогда не пришли бы к этой точке зрения, прочитав „Пир“ или „Федр“».
https://www.philosophersmag.com/essays/232-plato
Приносите в «Фаланстер» книги для политзаключенных. Не стоит недооценивать их роль для находящихся в заключении: мой родственник, философ Вадим Янков, учил в ГУЛАГе по учебникам древнегреческий. Напомню в связи с этим, как книги в лагере получал А. И. Доватур:
«Присылал мне Яков Маркович и мой двоюродный брат. Но я просил присылать такие вещи, где титульный лист по-русски, школьные издания; и я получал их. У меня „Илиада“ была, Юлий Цезарь, но вот Софокл „Царь Эдип“ — царь! — это мне не дали. Мне потом одна рассказывала, что она помещена в библиотеку центральную у них для вольных».
Сергея Смирнова — главного редактора «Медиазоны», моего бывшего коллегу и человека, у которого я учился редактуре, глядя на то, как он редактирует мои тексты, — арестовали на 25 суток по совершенно нелепому обвинению за ретвит. Перевел «Медиазоне» 3000 рублей, чтобы хоть чем-то помочь, что призываю сделать и вас всех. Свободу Сергею Смирнову.
https://donate.zona.media/
В Свободном университете стартует курс Бориса Маслова по античной трагедии для владеющих греческим и латынью:
«Семинар включает три компонента:
обсуждение теоретических работ об античной
трагедии (на материале статей и книг на английском, русском, немецком языках);
чтение и обсуждение трагедии Сенеки „Фиест“ в подлиннике;
чтение и обсуждение „Агамемнона“ Эсхила (возможно, в отрывках), в сопоставлении с „Агамемноном“ Сенеки».
https://freemoscow.university/opencourses
Знание, которого вам всем недоставало: греческое οὐρανός (небеса) и οὖρον (моча), возможно, произошли от одного и того же глагола οὐρέω, который Дворецкий изящно переводит как «испускать мочу».
Читать полностью…В ходе написания пропозала про добродетельных женщин во францисканских проповедях, встретила сорокастраничную статью
Adams J.N. Words for "prostitute" in Latin // Rheinisches Museum für Philologie. 1983. 126(3–4). S. 321-358.
Филолог-классик Леонард Мюллнер о своей докторской диссертации (The meaning of Homeric εὔχομαι through its formulas, 1976), посвященной глаголу εὔχομαι (обращаться с молитвой, давать обет) у Гомера:
«Я начал с классификации случаев употребления εὔχομαι по их метрической позиции и фразеологическому контексту, то есть по формальным критериям, являющимся функцией композиции поэтического произведения, или, проще говоря, по его формулам. Формулы, контексты и содержание этих случаев делились на три группы: сакральная, в рамках которой вводятся или завершаются молитвы; секулярная, содержащая касающиеся самоидентификации высказывания субъекта при знакомстве с незнакомцами или самоутверждения на поле битвы; наконец, сцена суда на щите Ахилла — единственное свидетельство в правовом контексте, имеющееся в гомеровском греческом (Илиада, XVIII.499). Анализ этих групп недвусмысленно показывает, что формулы с глаголом εὔχομαι различаются метром, фразеологией и даже синтаксисом в зависимости от сакрального либо секулярного употребления. Например, косвенное дополнение в дательном падеже при глаголе употребляется только тогда, когда он используется в сакральном контексте, и обозначает бога или богов, к которым обращена молитва; в секулярном же контексте формулы никогда не выражают адресата в дательном падеже, даже несмотря на то, что самоидентификационные высказывания всегда адресованы другому индивиду. Кроме того, есть только пять случаев, когда выражение, соответствующее одной из этих категорий, оказывается в контексте другой, и в четырех из них в рукописях εὔχομαι ради смягчения этой аномалии заменен составным глаголом ἐπεύχομαι или формой глагола εὐχετάω».
https://classical-inquiries.chs.harvard.edu/research-in-france-since-the-meaning-of-homeric-eyxomai-through-its-formulas-1976/
Просим широчайшего репоста! https://www.youtube.com/watch?v=YDfERYKMGvQ
Здравствуйте, дорогие друзья. Меня зовут Владимир Шапиев, я администратор вечерних курсов при Университете. За 10 лет их существования десятки талантливых и именитых учёных выступили у нас со своими уникальными лекционными курсами, которые посетили тысячи слушателей. Было время, когда мы могли позволить себе не считаться с затратами, однако время вносит свои коррективы. К тому же прошедший год существенно ударил и по нам.
Тем не менее, в библиотеке имени Достоевского, хотя и онлайн, продолжается курс Игоря Евгеньевича Сурикова "Древнегреческие философы и их мир" (последняя из лекций: https://www.youtube.com/watch?v=49dZDwnZg-I). Профессор Суриков, без преувеличения — светило исторической науки; он работает ведущим научным сотрудником института всеобщей истории и ежегодно выпускает десятки научных статей, каждые год-два выходит по книге. Вот уже четвёртый год благодаря нашим жертвователям посетители библиотеки и её ютуб-канала могут совершенно бесплатно послушать лекции Игоря Евгеньевича о разных аспектах культурной и социальной жизни древних греков. В этом году финансовая ситуация осложнилась, поэтому без вашей помощи мы, вероятно, не сможем оплатить просветительскую работу Игоря Евгеньевича сполна. Исправить дело может даже небольшое пожертвование. Сделать его можно либо переводом по банковским реквизитам, которые я укажу ниже, либо связавшись со мной лично.
Напоследок хочу сообщить, что в нынешней ситуации мы, конечно, будем развивать ютуб-канал (https://www.youtube.com/channel/UC0BBgHVNmn77LhcMb0a-LGQ). Скоро в наших соцсетях появится анонс курса об истории византийской литературы, а также обновление по курсу Александра Верещагина об истории права в Российской империи (https://courses-dpu.timepad.ru/event/1420012/). Спасибо за внимание!
https://www.youtube.com/watch?v=YDfERYKMGvQ
Банковские реквизиты для вспомоществования:
РУССКИЙ ФОНД СОДЕЙСТВИЯ ОБРАЗОВАНИЮ И НАУКЕ
ИНН: 7704563274
КПП: 770401001
ОГРН: 1057747465401
ОКПО: 77542421
Расчетный счет: 40703810900010908855
Банк: АО ЮНИКРЕДИТ БАНК
БИК: 044525545
Корр. счет: 30101810300000000545
P. S. будет чудесно, если Вы, пожертвовав на нашу благую цель, сообщите об этом факте мне: мы непременно придумаем, как Вас отблагодарить!
Аласдеру Макинтайру сегодня исполняется 92 — одному из главных этических философов современности, мыслителю, переопределившему virtue ethics и показавшему, как в ходе истории «менялся перечень главных добродетелей, изменялась концепция индивидуальных добродетелей, да и сама концепция добродетели стала совсем другой по сравнению с тем, какой она была» в античности. Обратимся к окончанию его работы «После добродетели», в которой он показывает всю нищету либерального индивидуализма и необходимость обращения к аристотелевской общинной традиции добродетелей (из которой он, впрочем, совершенно напрасно исключил стоицизм, за что его убедительно критикует Тони Лонг в выдающейся статье Greek ethics after Maclntyre and the Stoic community of reason — очень полезном приложении к упомянутой книге Макинтайра):
«Всегда опасно проводить слишком точные параллели между тем или иным историческими периодами; и среди наиболее неправомерных таких параллелей является параллель между нашим собственным веком в Европе и Северной Америке и эпохой заката Римской империи перед веками мрака. Тем не менее некоторые параллели все-таки есть. Решающая поворотная точка в ранней истории случилась тогда, когда мужчины и женщины доброй воли отказались от поддержки Римской империи и перестали идентифицировать гражданственность и чувство моральной коммуны с поддержкой этой империи. Вместо этого они приступили — часто не осознавая того, что делают, — к конструированию новых форм общества, внутри которых могла бы существовать моральная жизнь и мораль, и гражданственность могли выжить в условиях наступления варварства и мрака. Если мое рассмотрение наших моральных условий правильно, нам следует также заключить, что некоторое время назад мы также достигли поворотной точки. На этой стадии важно конструирование локальных форм общества, в рамках которого гражданственность, интеллектуальная и моральная жизнь могли бы пережить века мрака, которые уже настигли нас. И если традиция добродетелей смогла пережить ужас веков мрака, мы не полностью утеряли надежду. На этот раз нас не ждут варвары на границе; они уже управляют нами. И именно отсутствие понимания этого составляет часть наших затруднений. Мы ждем не Годо, а другого Св. Бенедикта, хотя и весьма отличного от прежнего».
Не могу не проанонсировать дружественный блог питерского математика Ромы Михайлова, следите, скоро он обещает там метафизический ДВИЖ и погружение в иные слои реальности.
Читать полностью…Но есть и хорошие новости: оказывается, Овидия наконец реабилитировали, всего-то две тысячи лет прошло.
«Спустя 2000 лет после смерти Овидия власти Рима отменили решение императора Августа о высылке поэта. В 8 году Овидий был сослан в причерноморский город Томы (ныне Констанца) за неизвестные прегрешения — некую „ошибку“: возможно, он стал свидетелем, а то и соучастником, адюльтера внучки Августа, а может быть, виной была его поэма „Наука любви“. В Томах Овидий умер через девять лет. Выступить против воли императора решили политики из „Движения пяти звезд“ во главе с мэром Рима Вирджинией Раджи. Газета напоминает, что это не первый подобный случай в Италии: в прошлом году город Губбио принес извинения за участие в преследовании Данте (из Губбио родом был магистрат, подписавший поэту смертный приговор), а в 2008-м за изгнание Данте официально извинилась Флоренция».
https://gorky.media/context/reabilitatsiya-ovidiya-otsifrovannyj-markes-i-torzhestvo-konspirologii/
Писал обо всем этом в «Горьком» https://gorky.media/context/pishushhij-eti-slova-usodomit-togo-kto-budet-ih-chitat/
Читать полностью…Прочел на quartzy.qz.com любопытную статью о чтении. Оказывается, раньше, до 17-18 веков, люди читали только вслух, а чтение в тишине, про себя, стало мэйнстримом сравнительно недавно – всего пару веков назад.
Автор статьи ссылается, например, на шестую книгу «Исповеди» Блаженного Августина, где тот описывает чтение в тишине как нечто необычное:
«Когда [Амвросий] читал, глаза его бегали по страницам, сердце доискивалось до смысла, а голос и язык молчали. Часто, зайдя к нему (доступ был открыт всякому, и не было обычая докладывать о приходящем), я заставал его не иначе, как за этим тихим чтением. <…> Он боялся, вероятно, как бы ему не пришлось давать жадно внимающему слушателю разъяснений по поводу темных мест в прочитанном или же заняться разбором каких-нибудь трудных вопросов и, затратив на это время, прочесть меньше, чем ему бы хотелось».
Еще эту сцену вспоминает Альберто Мангуэль в книге «История чтения» и добавляет: «… с появлением чтения про себя у читателей появилась и возможность устанавливать нерушимую связь с книгой. Уже не нужно тратить время на то, чтобы произносить слова вслух. Они могут существовать в своем внутреннем мире, могут литься бурным потоком или только обозначать проблему, могут делать намеки или говорить прямо, пока читатель просматривает их на досуге, извлекая новые для себя мысли, сравнивая прочитанное с собственными воспоминаниями или с тем, что узнал из других книг. <…> Некоторых догматиков настораживала новая манера; с их точки зрения, чтение про себя чревато опасностью впасть в дрему, в апатию — грех безделья, «зараза, опустошающая в полдень» (Псалтырь 90:6). Но оно влекло за собой и другую опасность, которую не предусмотрели Отцы Церкви. Книга, которую можно читать про себя, уже не требует немедленного разъяснения, не может быть осуждена или отцензурирована слушателем. Такое чтение позволяет читателю общаться с книгой без свидетелей, а одиночество «освежает разум», как восхищенно писал Августин».
В Средние Века читали только и исключительно вслух, а до седьмого века в книгах на латыни не было пробелов, иэтооченьосложнялочтение. Поэтому монахи не читали, а как бы напевали книги, чтобы на слух понять, что же такое там написано. И потому М.Б.Паркс, автор книги «Pause and Effect», считает, что именно появление пробелов и запятых изменило отношение людей к чтению – ведь после этого отпала необходимость проговаривать слова.
Впрочем, до сих пор не очень понятно, что именно стало причиной отказа от чтения вслух. Историк Роберт Дарнтон писал, что даже в 18 веке чтение было важной частью общественной, светской жизни, люди редко читали «себе», в основном – друг другу. Собирались вместе и читали. И читать «без звука» было так же невежливо, как сегодня пялиться в мобильник во время разговора с другом. И только 18-19 веках чтение про себя и для себя постепенно стало обычным делом среди богатых, образованных людей – ну, просто потому, что они могли себе это позволить – обустроить личную библиотеку и запереться в ней.
С библиотеками, кстати, тоже все не слава богу. В The Guardian есть статья о библиомании и коллекционерах книг, и там пишут, что в 19-м веке собирание редких книг в Британии порицалось обществом, и привычка интеллектуалов иметь дома больше одной-двух книг считалась чем-то вроде психического отклонения, поэтому никто особо не афишировал наличие библиотеки в доме; библиофилы были чем-то вроде ущемленного меньшинства, их даже сравнивали с гомосексуалистами. Серьезно. И если в прессе выходила разоблачающая статья о каком-нибудь лорде, то автор обязательно добавлял: «а еще у него личная библиотека есть, извращенец, говорю же!»
***
Статья о чтении вслух: https://quartzy.qz.com/1118580/the-beginning-of-silent-reading-was-also-the-beginning-of-an-interior-life/
Статья о библиомании: https://www.theguardian.com/books/2017/jan/26/bibliomania-the-strange-history-of-compulsive-book-buying?CMP=fb_gu
Мало Сенеку читал.
«Бывшему вице-губернатору Петербурга изменил стоицизм. Он заключил сделку со следствием и признал хищение 50 млн на строительстве стадиона в надежде снять с себя подозрения во взяточничестве».
У Мари-Одиль Гуле-Казе — полагаю, главного живущего киниковеда — вышла новая 700-страничная обобщающая монография о кинизме. Шат ап энд тейк май мани http://www.vrin.fr/book.php?code=9782711627639
Читать полностью…Прочел в фейсбуке у В. Зельченко, что сельдерей и петрушка — родственные слова; пораженный этим фактом, полез в словарь, и правда, σέλινον и πετροσέλινον, и заодно узнал две чудесные поговорки о сельдерее, особенно вторая: «Он нуждается в сельдерее (т.е. дни его сочтены)», всегда теперь так буду говорить.
Читать полностью…New York Times кэнселит классическую филологию, призывая «осудить классическое наследие как одну из самых вредных историй, которую мы себе рассказывали», а кафедры классической филологии распустить. Учитывая текущие мировые тенденции, практически уверен, что так оно и будет. Герой статьи — принстонский историк Рима Дэн-эль Падилья, обнаруживший, что преподает колониальную супремасистскую дисциплину, из-за чего ему пришлось заниматься «деколонизацией своего разума».
«Классика и белизна — это кости и сухожилия одного тела; они выросли вместе — вместе им придется и умереть. Классическая филология заслуживает того, чтобы выжить, только если станет „местом борьбы“ для сообществ, которые были ею очернены. В прошлом семестре Падилья вел в активистской аспирантуре (Activist Graduate School) курс под названием „Разрывая традиции“, в рамках которого совмещал чтение античных текстов с критической расовой теорией и стратегиями мобилизации. „Политика живых — вот что является предметом классической филологии как продуктивной дисциплины“, — говорит он. „Я хотел бы, чтобы люди, думая о классике, думали о цветных людях“. Если же классическая филология не выдержит испытания, Падилья и его коллеги готовы отказаться от нее. „Я бы вообще избавился от классической филологии, — сказал Вальтер Шейдел, бывший коллега Падильи по Стэнфорду. — Не думаю, что она должна существовать как отдельная академическая область“. Один из способов избавиться от классической филологии — распустить кафедры, на которых ею занимаются, переведя сотрудников на исторические, археологические и языковые отделения».
https://www.nytimes.com/2021/02/02/magazine/classics-greece-rome-whiteness.html
Пока все ждут судью, корреспондент «Медиазоны» обращает внимание на портреты, которые висят в зале — это знаменитый адвокат Федор Плевако и Цицерон. «Благо народа — вот высший закон», — гласит цитата Цицерона под его портретом.
https://zona.media/online/2021/02/02/navalny_real
Сделал для патреона перевод с небольшими комментариями нескольких запавших мне в душу мест из главы о стоицизме книги Джона Купера Pursuits of Wisdom. Six Ways of Life in Ancient Philosophy from Socrates to Plotinus, о которой уже писал (о полемике Купера с Адо по поводу термина «духовные упражнения» и его взгляде на отношение к философии Цицерона). Во-первых, пассаж о том, почему никаких стоиков в античном понимании сегодня быть не может, с которым я полностью согласен, но, что еще важнее, выдержки из раздела, посвященного стоической теории ценности, на которой во многом основывается куперовское изложение учения Стои:
«Добродетельные „надлежащие действия“, направленные на достижение в жизни как можно большего количества „предпочитаемых“ вещей (тех, которые я назвал естественно ценными в любой человеческой жизни) и на избегание „непредпочитаемых“, проистекают из естественно надлежащих, разумных желаний разного рода, соответствующих разным жизненным обстоятельствам. Есть еще один аспект этих действий, заслуживающий внимания. „Надлежащее“ — это традиционный перевод технического термина стоиков, который ввел Зенон, а именно субстантивированного древнегреческого причастия настоящего времени τὸ καθῆκον. Буквально оно означает „то, что налагается на человека“ или возлагается на него; то, что он обязан делать. Должно быть, именно с учетом этой этимологии Цицерон предложил латинское officium (услуга, обязанность или долг) в качестве перевода (устоявшегося в последующей латинской литературе) этого стоического термина. За ним стоит (объясненная выше) идея, что природа (мировой разум, Зевс) создала людей для определенного образа жизни, которому мы обязаны следовать (как можно лучше) как чему-то, что возложено на нас в рамках нашего места в мироздании и его разворачивающейся истории. Точно так же, как эта жизнь „подходит“ или „соответствует“ нам и нашей природе, составляющие ее действия естественным образом „надлежат“ нам. <...> Через понятие καθῆκον стоики ввели в философию идею (морального) долга. Добродетельная жизнь и наше высшее благо для них равнозначны жизни, прожитой в исполнении долга ради самого долга».
https://www.patreon.com/posts/46905621
Если меня читают издатели, заинтересованные в переводе выдающейся книги по античной философии, написанной в академическом ключе, но при этом доступным языком, напишите мне, я готов взяться за перевод. Думаю, это одно из важнейших исследований по истории античной философии последнего десятилетия. Ближайший референс — работы Пьера Адо, но при этом с гораздо более аналитическим англосаксонским уклоном.
Началась конференция «Греко-латинская лингвокультурология»!
Трансляцию можно смотреть здесь, а программа конференции доступна на нашем сайте.
Кролик на гусях едет — хорошая картинка, запость себе (стилизация под римскую фреску)
Читать полностью…Сегодня на чтениях «Киропедии», а именно разговора юного Кира с дедом Астиагом о разнице между персидским и мидийским царским столом, с радостью наткнулся на причастие τεκμαιρόμενος, которое запало мне в голову после того, как А. В. Лебедев в интервью сказал, что «Фалес говорил, что все полно богов, ссылаясь — τεκμαιρόμενος, то есть „основываясь на свидетельстве“ — на магнит и янтарь. Это эмпирическое доказательство, и вся ионийская наука была основана на таких τεκμήρια».
Эмпирическому характеру ионийской философии я посвящал несколько постов: в частности, об Анаксагоре, чье утверждение, что солнце — это огненная глыба, возможно, было сделано на основании наблюдения за падающими метеоритами, а также о возможной связи теории происхождения человека Анаксимандра с особенностями размножения mustelus levis, гладких морских собак. Андрей Валентинович приводит и другие τεκμήρια, действительно заставляющие задуматься о некоем подобии индуктивного и экспериментального метода у ионийцев.
У Ксенофонта же τεκμαιρόμενος встречается в следующем контексте: Астиаг расхваливает изобилие мидийского царского стола, на что Кир замечает, что видит, что на самом деле все эти кушанья деду противны. Тогда Астиаг спрашивает:
Καὶ τίνι δὴ σὺ τεκμαιρόμενος, ὦ παῖ, λέγεις;
То есть «и на чем основываясь, мальчик, ты говоришь?»
На что прозорливый не по годам Кир отвечает: «А потому, — отвечал Кир, — что замечаю, как ты, когда берешь рукою хлеб, ничем ее не вытираешь, когда же касаешься какого-либо из этих блюд, сейчас же вытираешь руки полотенцем, как будто тебе очень неприятно» (пер. В. Боруховича и Э. Фролова).
Выводов никаких нет, просто смешно было встретить слово, до этого ассоциировавшееся у меня с истоками самой философии, в таком гастрономическом контексте.
Отец Григорий о разумном начале души у Аристотеля и у христианских аскетов https://www.youtube.com/watch?v=JMsHeIAaxU0
Читать полностью…Обстоятельства последней недели так раскладывались, что оптимальным выходом из обстановки было забить на САП, голубятню, языки птиц, видеобложик, и уехать всей группой в Китай, на норм бабло, но не, мы остаемся верными почве, мистическому СССР, питерским болотам, скоро все соберемся и начнем фигачить бложик, запустим САП на полуреальных нитях, заставим всех работать без зарплаты, авторитетом продавим стены. Все норм, братья и сестры.
Читать полностью…Вообще не хотел давать ссылку на свою лекцию в Казани об античной философии, т.к. перед выступлением она целиком вылетела у меня из головы и пришлось припоминать на ходу; вышло довольно сумбурно. Но коль скоро T&P ее включили в лучшие видеолекции 2017 «известных лекторов, ученых и практиков», скрывать нечего. Непонятно только, почему 2017, если она была осенью 2016-го. Ну и обязуюсь в ближайшее время бросить уже все свои вторичные занятости вроде работы и действительно стать известным практиком уличной философии. επιμέλεια εαυτού!
https://special.theoryandpractice.ru/oscar-2017
«Оказывается, раньше, до 17-18 веков, люди читали только вслух, а чтение в тишине, про себя, стало мэйнстримом сравнительно недавно».
Это, конечно, полная чушь. Чтение про себя было известно еще в Классической Греции.
«До седьмого века в книгах на латыни не было пробелов, иэтооченьосложнялочтение».
Тоже ерунда. Scriptio continua, конечно, была одной из причин чтения вслух, но пунктуация в целом и interpunctum в частности появились задолго до VII века. Далеко ходить не надо, откройте письмо XL Сенеки: «Есть вещи, которые, по-моему, одному народу подходят больше, другому меньше. У греков такая вольность была бы терпима, а мы и на письме привыкли разделять слова точками».
Единственный и бессменный автор этого проекта пребывал в интенсивных разъездах и потому физически не успевал ничего записывать, но вот вернулся и приветствует вас.
Разговор о римских сакральных и гражданских постройках и их диффузиях я продолжу прямо завтра, а пока вот для разгона отвечу на давнишнее замечание @vershki про, внезапно, европейскую иконографию Сатурна/Крона, пожирающего детей. В качестве примеров там приводились знаменитые картины Гойи и Рубенса. К ним можно по-разному относиться с точки зрения личных симпатий, но вот с точки зрения исторической, как поздняя интерпретация мифа, это чистейший образчик полной утраты осмысленности.
Если вы помните (а вы помните) эти картины, то ясно представляете себе расчленёнку, подразумеваемую обоими мастерами. Отгрызенные головы, ошмётки плоти, кровь-кишки-сами-знаете-что, - и всё это вроде как выразительно, но с логическим завершением мифа не стыкуется от слова вообще. Там, как вы тоже помните, Зевс освобождает братьев и сестёр из чрева отца. Живыми, целостными и бессмертными, какими они и были рождены.
Гесиод, описывая этот сюжет, использует сначала глагол καταπίνω (проглатывать), а вовсе не "пожирать": καὶ τοὺς μὲν κατέπινε μέγας Κρόνος (и их проглатывал великий Крон), а затем ἐξεμέω (изрыгать, выташнивать): πρῶτον δ᾽ ἐξέμεσεν λίθον (первым он изрыгнул камень...); разумеется, только такое построение образов и может полноценно служить религиозной символике этого мифа. Никакие разрывание и, уж тем более, разжёвывание здесь не могут быть уместны - это не миф о Дионисе-Загрее.
Поэтому и вся аутентичная иконография исключительно мягка и благочестива - вот, например, как на рельефе на фото внизу.
Это, конечно, банальности. Но банальности неочевидные и постоянно упускаемые из вида. Где грань между интерпретацией и отсебятиной? В какой момент преемственность превращается в извращение? - Чисто эпистемологически, видимо, тогда, когда распадаются изначальные логические связи. А чисто по-человечески - когда от автора начинает ускользать историческая правда, в которой сила, брат.
Как многие наши читатели знают, 1 ноября 2017 г. знаменитый исследователь древнегреческой философии Андрей Валентинович Лебедев (ИФ РАН, Критский университет) прочёл на кафедре классической филологии МГУ открытую лекцию «Проэмий Парменида и образ колесницы души в диалоге "Федр" Платона»: youtu.be/3DHrmBKX0yI
Статьи А.В. Лебедева можно посмотреть здесь: crete.academia.edu/AndreiLebedev
Благодарим Андрея Валентиновича за лекцию, Владимира Михайловича Давыдова за съёмку и Михаила Александровича Шишканова за монтаж!
При дальнейшей публикации необходима ссылка на первоисточник.
es, c'est l'unité dans chacune d'elles.
Судите сами. Мне больше нравится перевод Росса и Пьеррона-Зевора (и к французскому тоже обещаю вернуться). Вообще, здесь нет никакой сложной филологической и переводческой проблемы — она сугубо философская. Я, честно говоря, не понимаю, что Бибихин имеет в виду, утверждая, что с единого начинается познание не «целого рода вещей», а «каждой вещи без исключения». Он добавляет, что к этому фрагменту Розанов дает «безупречное примечание»: «О вещи мы прежде всего познаем то, что он едина, то есть что существует сама по себе среди многих других вещей». И то, и другое в определенном смысле совершенно верно. Но только в том, если под познанием каждой вещи подразумевается познание ее вида и рода. По Аристотелю настоящее знание — это знание всегда общего, познание — всегда познание видов, родов и прочих δεύτεραι οὐσίαι («вторые сущности»), которые δεύτεραι только для человеческого разума, а по природе вполне себе πρῶται. Вещи как таковые для перипатетика никакой ценности не представляют. Собственно, тут и ходить далеко не надо — достаточно перелистнуть на несколько страниц назад и посмотреть, что именно Аристотель называет единым и как его классифицирует: «единым называется одно в силу случайной связи, другое — само по себе». В свою очередь, единое само по себе называется так потому, что принадлежит одной a) природе b) виду c) роду d) субстанции — всем тем δεύτεραι οὐσίαι, которые являются предметом познания. И ровно после этого перечисления начинается вышестоящий абзац. Итак, уместно ли Кубицкий акцентировал на родовом единстве? На мой взгляд, да. Особенно в виду следующей вскоре за этим абзацем иерархии единого самого по себе: «последующие (более общие) формы единства всегда сопутствуют предшествующим, как, например, то, что едино по числу, едино и по виду, но то, что едино по виду, не все едино по числу; в свою очередь по роду едино все, что едино по виду». То есть родовое единство закономерно одно из основополагающих. Как видите, в своих прочтениях Росс и Пьеррон-Зевор вводят аж три упоминания рода (против одного в оригинале).
В общем, потратил столько времени на размышления об одном только этом фрагменте, что возвращаться к Розанову уже не стал; пролистанного хватило, чтобы убедиться, что ни по каким параметрам советский перевод он не превосходит. В соседнем канале апеллировали, насколько понимаю, к большей простоте и ясности — ну, не знаю, в той же главе про единое первым делом наткнулся на такое: «одни предметы называются вследствие того, что они связаны, как, например, пук прутьев вследствие связи». Или глянул место о боге — к сожалению, наиболее яркого из XII книги нет, так как до нее Розанов не успел добраться (хотя, скорее, к счастью), поэтому из II — по-моему, тоже нескладнее, чем у Кубицкого (зачем бог вместо «причины» назван «причинным основанием»??).
Поверьте, если вам по каким-то причинам требуется «Метафизика» на русском, то ничего лучше Кубицкого еще не было — и, думаю, еще долго не будет. Подобраться к Аристотелю через Розанова — доселе мне неизвестное извращение, как, впрочем, и руководствоваться насчет перевода рекомендациями Бибихина. Ну и насчет переводов как таковых: мнение, что чего-то перевести нельзя без катастрофического ущерба оригиналу или перевод даже вредит пониманию — это обычный академический снобизм и обесценение работы переводчика. Базовая истина, конечно, не то, что «подавляющее большинство переводов не годится для понимания оригинала», а что перевести можно что угодно с чего угодно на что угодно — разумеется, не идеально, но заботливо и релевантно. Суббота вечер, сажайте зрение, а не печень.