Мы издаем зарубежную литературу самых разных направлений и жанров, но непременно высокого литературного уровня. Подробности - на https://www.phantom-press.ru
«Сноб» опубликовал еще один отрывок из романа Амитава Гоша «Стеклянный дворец» (пер. Марии Александровой).
«…Раджкумар оказался рядом с Ма Чо, пристроившейся на пеньке. Она всхлипывала и в промежутках между рыданиями рассказывала каждому, кто хотел слушать, историю своей встречи с королевой накануне вечером.
Раджкумар попытался успокоить ее, ласково погладив по голове. Он никогда раньше не видел, чтобы взрослые так убивались. О чем она плакала? Мальчик поднял глаза, словно надеясь найти ответ на лицах стоящих вокруг людей. И только в эту минуту заметил, что многие из них тоже плачут. Он так был поглощен погоней за Долли, что ни на кого не обращал внимания. Но сейчас, оглядевшись, увидел, что все лица вокруг мокры от слез.
Раджкумар узнал некоторых из тех, кто вчера громил дворец. Он вспомнил, как эти люди крушили мебель и взламывали полы. А теперь те же самые мужчины и женщины рыдают от горя, скорбят по своему королю, предаются безутешной печали.»
Текст полностью — https://snob.ru/literature/amitav-gosh-stekliannyi-dvorets-masshtabnaia-saga/
#фантомпресс #фантом_пресса #амитавгош
«В пасхальное воскресенье в церкви Милли вдруг приходит в голову, что Беатрис могла бы вернуться домой прямо сейчас. Милли прикрывает глаза и вспоминает довоенную Пасху. Не в этой церкви. Ту церковь разбомбили еще в начале войны. Церковь, где крестили Беатрис.
На Беатрис было миленькое платьице, с буфами и круглым воротничком. А в честь особого случая они купили еще и туфельки в тон, и Милли убеждала малышку, что не нужно рассказывать папе, что они столько денег потратили на наряды. Какая же она тогда была очаровательная. Туфельки с лавандово-лиловыми бантиками, идеально подходящими по цвету к платью. Они вошли в церковь дружно, всем семейством — Беатрис посередине, — держась за руки, и Милли расслышала, как какая-то дама восхищенно ахнула.
— О, какая прелесть, — шептала дама. — Только взгляните на эту малышку.
После службы отправились домой пешком, и выдался редкий для Лондона погожий день с ослепительно голубым небом. А потом был настоящий пасхальный обед, с ростбифом, и йоркширским пудингом, и лимонным пирогом на десерт. Их было всего трое за столом в их маленькой кухне, но Милли накрыла стол кружевной скатертью, доставшейся от матери, вставила новые свечи в хрустальные подсвечники, которые подарили им на свадьбу родители Реджа. Тогда свечи зажигали по особым случаям. А сейчас эти подсвечники покрыты слоями воска, натекшего на них за годы ежедневного использования.
Почему она вспоминает именно эту Пасху? Наверное, потому, что все сразу: день, платье, пудинг, который идеально поднялся. Жизнь, которая была тогда, в которой случались такие вот моменты радости, западавшие в душу. Пока страх не поселился в каждом вдохе.»
Лора Спенс Эш «А дальше — море» (пер. Марии Александровой)
«В большинстве домов царил оживленный пасхальный дух, а в невиданном солнечном свете было в том духе нечто чрезвычайное. Снаружи плескали на веревках одежки. Внутри в спешке обновления применялись банки с краской, затирки, разведенные водою сода и уксус. То же происходило и в Рождество — было вот это сокровенное ощущение грядущего праздничного дня, словно, едва восстанет в воскресенье, Иисус, возможно, заглянет и лично. Зеркало, каким для души была исповедь, — столь же незапятнанными должны были стать и все поверхности. Я, вероятно, не единственный, кто, двигаясь от дома к дому и свидетельствуя всему этому, задумался бы: какие мыла и порошки нужны, чтоб отмыть мой дух?
Одеяния, вынесенные во двор, исторгли из себя бурые стаи моли, чьи личинки относились ко временам Парнелла и теперь на лету обращались в пыль. Я их видел, но не помнил пятьдесят лет, пока не заметил, как дробится точками на экране это число. Моль пасхальная, сказал я вслух, и они полетели в памяти моей и вновь растворились, как это бывает с мельчайшими мелочами в жизни…
…Солнце обернуло нас в ослепительность. Уполномоченная — этим словом я злоупотребляю, однако ничего лучше придумать не могу — светом, пасхальной порой, а также, вероятно, словом „апрель“, река бежала, как река-дитя, привольно…»
Найлл Уильямз. «Вот оно, счастье!» (перевод Шаши Мартыновой)
Мои новенькие книжули от Фантом, о которых я неистово мечтала:
⠀
📚 Мукержи Риту: Смерть по частям
⠀
Филадельфия, 1875 год. Доктор Лидия Уэстон — одна из первых женщин-врачей, она преподает в медицинской школе для женщин, каждый день она борется за то, чтобы медицина перестала быть сугубо мужской профессией. Однажды к ней на прием приходит давняя пациентка Анна, молодая горничная, она напугана и явно что-то скрывает. А вскоре из реки выловят тело Анны, одежду ее найдут аккуратно сложенной на берегу. Смерть выглядит как самоубийство, но доктор Лидия и ее новые знакомые, инспектор полиции Фолькер и сержант Дейвис, сомневаются, так ли это. Благодаря познаниям в медицине и диагностической проницательности Лидия выведет расследование на верный путь.
⠀
📚 Уэйт Ребекка: Сочувствую, что вы так чувствуете
⠀
ля Элис и Ханны, святой и грешницы, взросление — это испытание. Мать в воспитании придерживается подхода «разделяй и властвуй», а отец придерживается тактики отсутствия. Еще есть старший брат Майкл, чье неодобрение — сила, с которой нужно считаться. И наконец, есть семейная катастрофа, о которой никогда не говорят, но которая сформировала всех в семье.
⠀
Став взрослыми, Элис и Ханна продолжают свой путь по дороге
⠀
разочарований, их жизни так не похожи на то, что они представляли в детстве. Им так хочется нащупать наконец совсем иной путь — не тот, где сплошь чертополох и колючки, колдобины и препятствия, а тот, где любовь, радость и смех. Но тропа жизни все петляет и петляет меж диковатых пейзажей, пока не становится ясно: ничего не получится, пока они не разберутся в отношениях меж собой и с матерью. И либо все починят, либо сожгут дотла.
⠀
📚 Керет Этгар: Поломка на краю галактики
⠀
Нет никого, похожего на Этгара Керета. Его истории происходят на перекрестке фантастических трагедий и неудержимого веселья. Его герои сражаются с трудностями родительства, с семейными проблемами, с войной, с игроманией, с тягой к сладкому, с памятью и даже с любовью. Начиная читать очередной рассказ, вы никогда не сможете вообразить, чем он закончится. Но результат всегда один — потрясение, смех, печаль. Лаконичные, трогательные, невероятные, а иногда и просто откровенно сумасшедшие, истории Керета проникнуты какой-то особой интимностью, словно автор сидит напротив вас в пабе или кофейне и вы с ним болтаете обо всем на свете: о соседях, о любимых, о детях, о друзьях, о бытовых неурядицах, о своих чувствах, но прежде всего — о состоянии нашего чокнутого мира. Истории Керета мерцают словно амальгама — то будто сквозь дымку, то впиваясь лучом прямо в глаз; они полны реалистичного абсурда — светлого и высокого, темного и пугающего. Если вы уже знакомы с рассказами Этгара Керета — например, по книгам «Семь тучных лет» и «Внезапно в дверь стучат» — тогда эта книга для вас наверняка долгожданное дополнение к уже прочитанным, а если Керета вы еще не читали, этот сборник — идеальная отправная точка для погружения в его творчество.
⠀
Друзья, а вы уже читали что-то из моих новинок? Планируете?
https://music.yandex.ru/users/maksimurgant3/playlists/1033?utm_medium=copy_link
Читать полностью…1 декабря 1885 года. Вроде бы не к дате, уже весна на дворе. Но мы переживаем этот день именно сейчас, в романе Амитава Гоша «Стеклянный дворец». День окончательного падения Бирмы, захваченной британскими войсками, день разграбления Стеклянного дворца. Последний день, когда последний бирманский король Тибо оставался королем.
…И день встречи юного героя и героини романа. Робкой девочки-служанки и индийского мальчика, за историей жизни которых мы будем следить на протяжении многих десятилетий. Но это будет потом. А сейчас — 1 декабря 1885 года.
«Зал был огромным, стены и колонны облицованы тысячами стеклянных осколков. На подставках сияли масляные лампы, и казалось, что все вокруг охвачено пламенем, каждый фрагмент стекла поблескивал золотистыми искрами. В зале стоял рабочий шум мастерской, где что-то режут и рубят, — звук ломающегося дерева и бьющегося стекла. Повсюду мужчины и женщины, вооруженные топорами и ножами, взламывали украшенные самоцветами сун-ок — сосуды для подношений, вырубали резные камни из мраморного пола, рыболовными крючками выковыривали слоновую кость из инкрустированных лаковых садаик — шкатулок для священных манускриптов. Девочка камнем выколачивала изысканный узор из длинной, похожей на крокодила цитры; разделочным ножом мужчина соскребал позолоту с изящной изогнутой шейки саунг-гак — традиционной арфы; женщина с остервенением вырубала долотом рубиновые глаза у бронзового льва.»
«Дураков нет» Ричард Руссо.
издательство «Фантом Пресс»
🍃🍃🍃🍃🍃🍃🍃🍃
Первая книга трилогии про провинциальный городок Норт-Бат и его жителей. Сразу отмечу, что книга вполне самостоятельна и финал всё расставляет по местам. Сейчас я читаю вторую часть «Дураки все», которая вышла у нас совсем недавно. События во второй книге происходят 10 лет спустя и акценты смещены на других героев. Кстати, она тоже очень хороша!
Перед нами маленький захолустный городок Норт-Бат - ранее популярный курорт, но в одночасье его лечебные воды утекли к соседям. Удача и процветание как-будто покинули весь город и его жителей.
История строится вокруг 60-летнего работяги Дональда Салливана, которого все называют просто Салли. Сейчас самый разгар очередной его «глупой полосы» жизни. Салли магнит для неприятностей и человек, который всегда бежит от ответственности. Приходит время, когда сбежать не получается, Салли понимает, это «дерьмо» разгрести кроме него больше некому. Свидетелями и участниками его неурядиц и жизненных поворотов становятся чуть ли не большая часть обитателей Норт-Бата.
☝️ Так, мы знакомимся и со старой Хэтти, которая любит играть с кассой и кричать: «Возьми с него деньги!»
С недотёпой Рубом, который каждый день берет взаймы 1 доллар. С Тоби Робак, у которой самые красивые сиськи в городе. С горе-бизнесменом и распутником Карлом и др.
Герои становятся настолько близки, что не хочется расставаться❤️
Нежно люблю книги Ричарда Руссо за его иронию и тонкое чувство юмора, за уместный сарказм, за жизненность, за сочувствие и безграничную любовь к своим героям, будь они недотёпы, чудаки, а то и вовсе дураки. За неторопливый темп и прекрасный слог!
Руссо хватает буквально пары штрихов, чтобы раскрыть своего персонажа. Умеет же🤌🏻
Приходит понимание, что мы все несовершенны и уязвимы в той или иной степени. А жители Норт-бата вполне могут существовать и в любом российском маленьком городке.
Ричард Руссо входит в топ моих любимых авторов. Он умеет писать, проникая в самое сердце! Обожаю и с удовольствием читаю сейчас продолжение трилогии ❤️
Читали «Дураков нет»? А другие книги автора?
Новый роман Марии Оруньи — уже в типографии!
А мы традиционно представляем обложку.
В третьем романе кантабрийской детективной саги Марии Оруньи Валентине Редондо и ее возлюбленному Оливеру придется расследовать крайне таинственное дело с призраками, поселившимися в ветшающем старинном дворце что стоит в центре тихого приморского городка Суансес. Новый владелец, американский писатель Карлос Грин, решает какое-то время пожить в старом особняке, где он провел несколько счастливых месяцев своего детства и юности. В тишине чудесной оранжереи, расположенной в самом сердце дома, писатель намерен завершить работу над своим новым романом. Но его покой нарушает ужасное происшествие — на лужайке под одной из башен дворца обнаружено тело садовника. На первый взгляд все указывает на естественную смерть. Однако Карлосу Грину не по себе, ведь он уже не раз, но ночам слышал странные звуки, в доме мелькали огни, и его не покидает чувство, будто за ним кто-то наблюдает — кто-то невидимый.
То же потустороннее присутствие ощущает и домработница Грина, об этом же говорил и покойный садовник. Рационалистка до мозга костей Валентина не собирается принимать на веру россказни о призраках, но в особняке явно творится что-то очень странное…
Роман «Когда мы были непобедимы» в переводе Ольги Блиновой выйдет в мае.
#фантомпресс #марияорунья #фантом_новости #фантом_анонс
Апрель продолжается — а «Фантом» продолжает череду ДР: ну вот такие мы все, подснежники. Сегодня у нас Таня. Таня вообще не только сегодня, а каждый день, но сегодня Таня особенная, потому что (кстати, это даже не просто день рождения, а круглая дата).
Ее редко можно увидеть в публичном пространстве — разве что три раза в год, на столичных выставках, где обретаемся мы все. А в обычные дни Таня управляет потоками заказов и документации, коей в эпоху «безбумажного офиса» стало только больше. Управляет с такой уверенностью и спокойствием, которые органично дополняют нашу общую кипучую натуру.
Мудрость, основательность, надежность — все это Таня.
И просто хороший, читающий человек.
Всех их в одном лице мы и поздравляем сегодня, присоединяйтесь!
А Таню сможете снова увидеть лично уже вскорости: Красная площадь не за горами.
#фантомпресс
В «Литресе» @LitRes_ebooks вышла электронная версия романа Даниэля Шпека «Йога Таун». Текст в переводе Светланы Субботенко, плюс аудиокнига от @vimbo_audiobooks в исполнении Марии Орловой. Встречаем!
Даниэль Шпек — мастер увлекательных семейных историй, корнями уходящих в прошлое. Новый роман не исключение, только в этой истории драма происходит не в годы Второй мировой войны, а в благословенную эпоху «детей цветов».
Берлинская преподавательница йоги Люси никогда не бывала в Индии, несмотря на свою профессию. Ее отец Лоу давно застрял в прошлом, в музыке 1960—70-х, мать Коринна — звездная тележурналистка.
Однажды Коринна исчезает, встревоженные Люси и Лоу начинают поиски, которые приводят их в индийский Ришикеш, священный город, место, имевшее огромное значение для хиппи в конце 1960-х, а сейчас ставший, по сути, мировой столицей йоги.
В 1968-м Лоу с младшим братом Марком и двумя девушками отправились в путешествие по «дороге хиппи», в знаменитый ашрам гуру Махариши, куда приехали также и «Битлз» со своей свитой. В ашраме четверо молодых немцев оказались в самом центре мировой духовной революции, что для них самих выльется в драму.
Роман Шпека — история любви, история семьи, духовное путешествие и удивительно яркий портрет хиппи-эпохи.
«Йога Таун» — четвертый роман Даниэля Шпека. Предыдущие романы автора: «Bella Германия», «Piccola Сицилия», «Улица Яффо».
#фантомпресс #даниэльшпек #фантом_новости
Новая книга Амитава Гоша в «Фантоме»!
Чудесная и неожиданная новость: только-только успели принять на руки «Стеклянный дворец» Амитава Гоша, его классику с 25-летним стажем… А тут нам одобрили покупку прав еще на одну книгу, которая очень порадует поклонников «Ибисной трилогии».
Хотя это не роман, совсем: стопроцентный нонфикшн, пусть и очень близкий по теме к «Ибисной трилогии».
Название — «Дым и пепел: тайная история опиума» (русский вариант пока условный).
Амитав Гош рассказывает о том, как милый красный цветок с «легкой руки» британских колонизаторов безжалостным огнем прошелся по всей Азии, уничтожая культуру, сельское хозяйство, экономику… А в нескольких случаях — и целые страны, точку в тысячелетней истории которой поставил дурманящий дым из маленьких трубок…
Впрочем, Гош описывает не только прошлое, но и настоящее: Индия, Китай и ряд других азиатских стран до сих пор пытаются залечить шрамы, оставленные на их теле и душе «опиумной лихорадкой» — и Опиумными Войнами, вторая из которых положила конец Китайской империи.
Ждем, скорее всего, уже в следующем году. Переводить будет Мария Александрова.
А пока читаем «Стеклянный дворец» — о другой стране, тоже погубленной британцами и, на первый взгляд, невинным растением (но не маком, хотя свою роль сыграл и он).
#фантомпресс #амитавгош #фантом_новости
Так, чтобы раз и навсегда разобраться с семейством, из которого вышли сразу два наших автора — Риту Мукержи и Абир Мукерджи. Пишутся они по-разному, но это лишь небольшой сбой в транскрипции, а корни у обоих одни, хотя друг с другом Риту и Абир, судя по всему, незнакомы.
Клан Мукерджи (Mukherjee, মুখোপাধ্যায়) — один из известных бенгальских брахманских кланов в Индии. Их фамилия происходит от санскритского Mukhya Upadhyaya, что означает «главный учитель» или «главный священнослужитель». Этот клан является частью касты Кулин Брахманов (Kulin Brahmins), одной из самых уважаемых в бенгальской традиции.
Мукерджи происходят из региона Бенгалии (современные Западная Бенгалия в Индии и Бангладеш). Они традиционно занимались священнослужением, образованием и интеллектуальной деятельностью. В колониальную эпоху многие представители этого клана стали учёными, юристами, политиками, а затем активно влились в сферу искусства и кино.
Вот несколько известных представителей клана Мукерджи, к которому относится и наша Риту:
🙏Прасанна Кумар Мукерджи — первый индийский губернатор Бенгалии в британскую эпоху.
🙏Пранаб Кумар Мукерджи — бывший президент Индии.
🙏Раджиниканта Мукерджи — писатель и философ, автор работ о влиянии западной культуры на Индию.
🙏Рамаканта Мукерджи — известный историк и исследователь индийской культуры.
🙏Ашок Кумар Мукерджи — одна из первых икон болливудского кино.
🙏Рани Мукерджи — одна из ведущих актрис Болливуда, звезда таких фильмов, как Black, Mardaani, Hum Tum.
🙏Каджол (Каджол Мукерджи) — актриса, известная по фильмам Dilwale Dulhania Le Jayenge, Kuch Kuch Hota Hai, My Name is Khan.
🙏Таниша Мукерджи — актриса и сестра Каджол.
🙏Арнаб Мукерджи — журналист и политический аналитик.
Наши Мукержи/Мукерджи тоже связаны какой-то степенью родства, хоть и крайне отдаленной: Риту — американка, Абир — шотландец. А объединяет их… детективный жанр и Эдгар По, премию имени которого получил Абир, а Риту была на нее номинирована.
Ну а теперь еще и наш «Фантом».
#фантомпресс #ритумукержи
«Индия была нашей семейной легендой. И запретной темой. Год моего рождения, 1968-й.
Лоу и Коринна были хиппи, отправились в Индию, познакомились там с „Битлз“, а когда вернулись домой, родилась я. Можно сказать, это был миф о рождении нашей семьи. Но хоть история на первый взгляд и выглядела чудесной, на ней всегда лежала тень. Одну часть истории Лоу любил приукрашивать — Джон, Пол, Джордж и Ринго с цветочными гирляндами на шее в поисках просветления, а другой части — Марка, младшего брата Лоу, — лучше было не касаться. Они отправились в Индию вместе, но вернулся только Лоу. Лоу и Коринна больше никогда не ездили в Индию. Об индийской культуре они говорили как о чем-то очень родном, словно она была частью нас. В то же время Индия оставалась ящиком Пандоры, который нельзя открывать, если не хочешь, чтобы тебя укусила живущая там змея…»
Даниэль Шпек «Йога Таун» (пер. Светланы Субботенко)
#фантомпресс #даниэльшпек
Напоминаем, что завтра на "Нонфике" пройдет наша уже традиционная издательско-переводческая тусовка с эксклюзивами.
Для общения будут доступны:
💥Игорь Алюков, главный редактор издательства «Фантом Пресс», наш «арбитр изящества» (а заодно и переводчик)
💥Александра Борисенко, руководительница главной переводческой «кузницы кадров» России, преподаватель МГУ и ВШЭ;
💥Виктор Сонькин, филолог, журналист, переводчик (в том числе, вместе с Александрой Борисенко — романа Дэниела Мейсона «Зимний солдат»)
💥Светлана Арестова, переводчица номинанта на премию «Ясная Поляна — 2025», романа «Северный лес» Дэниела Мейсона
💥Мария Александрова — переводчица сразу двух новинок «Фантома» на этой выставке — романа Амитава Гоша «Стеклянный дворец» и нового издания саги Филиппа Майера «Сын», и конечно же — самого популярного фантом-романа прошлого года «Завет Воды» Абрахама Вергезе.
💥Юлия Полещук, которая только что перевела для нас роман Ричарда Руссо «Дураки все», а годом ранее — его предшественника «Дураков нет»
💥Алла Штейнман, гендиректор издательства «Фантом Пресс», главный источник фантомных эксклюзивов и инсайдов (экскурсия по издательской кухне прилагается)!
Именно в этот день вы первыми узнаете:
💥О будущих новинках «Фантома», над которыми работают наши гости
💥О том, могут ли нейросети заменить переводчика
💥О том, как находят друг друга книга и переводчик — и насколько они должны быть похожи друг на друга
💥О невидимых миру баталиях и спорах в издательском закулисье
💥О том, как книга заставляет переводчика конвертироваться в историка, географа, врача и даже специалиста по вагонам.
💥О том, что делать, когда герои книги откровенно бесят, а переводить ее надо.
💥Специальный бонус от Юлии Полещук — о руководящей и направляющей роли котиков в работе переводчика!
💥И о том, каким вообще должен быть идеальный перевод.
Инсайды, приятное общение и автографы гарантируются!
Место встречи: Москва, Гостиный двор, зал 2.
Время: 12 апреля, 18.15-19.00, Зал 2
#фантомпресс #nonfiction2025
…Конечно, в чьем-то восприятии «Гостья» Клайн — просто очередной «роман об эскортнице и олигархе». Но там не будет ни мордобоя, ни ярких постельных сцен, да и черно-белых характеров, привычных для книг о «свете и полусвете». Недаром одна из американских рецензенток назвала роман «антипляжным чтивом»: весь гламурно-триллерный набор присутствует, а собирает из этих кирпичиков Эмма Клайн нечто совершенно иное.
И неслучайно так часто упоминается в «Гостье» роман «Сиддхартха» Германа Гессе. Как и ее герой, Алекс у Клайн, пытаясь найти постоянство, отправляется в бесконечное путешествие, пусть и в пределах маленького городка, изменяя свою личность, словно Протей — каждый день и с разными собеседниками. В этой не слишком умной и далекой от духовности девчонке на поверку оказывается больше дзена, чем в ее богатых и образованных клиентах: она не тратит много времени на размышления о прошлом или попытки предвидеть, что будет дальше; она сосредоточена на жизни — или выживании — от момента к моменту.
Алекс удается то, к чему безнадежно стремятся миллионы «охотников за просветлением» (как герои «Йога Тауна» Шпека, например). Она полностью теряет свое "я", и, кажется, вот-вот растворится в морском воздухе телесно, как призрак. Неслучайно же слова «гость» и «призрак» созвучны в английском (и Клайн отлично и тонко это обыгрывает). Только вот станет ли это "освобождением"? Вопрос без ответа.
Прекрасная книга для медитации, как по нам. Ну и заодно — отличная экскурсия по Хэмптонсу, раю для богачей, в котором большинству из нас вряд ли суждено оказаться.
«Меня просто поразила особенность этого места. Там, откуда я родом, в Северной Калифорнии, вода холодная, акулы и скалистые, опасные утесы. А потом я поехала на восток, и там был этот действительно тихий, прекрасный, почти сюрреалистический пейзаж. Это место, не слишком открытое для посторонних. Там вы даже не можете припарковаться на улице около пляжа, если у вас нет собственного дома в этом районе. Сам Хэмптонс словно специально спроектирован так, чтобы отсечь тех, кто там не должен находиться.».
Составляем для сайта список наших авторов и книг, ставших лауреатами литературных премий. Это, конечно, в наших реалиях не бог весть какой ориентир: такие звезды, как Халед Хоссейни, Абрахам Вергезе, до сих пор остаются без значимых для критиков наград, хотя читательской любви к их книгам это нисколько не мешает. Но все-таки — согласитесь, неплохая подборка для маленького независимого издательства.
Кстати, один из самых любимых наших номинантов Пулитцера вернулся на полки «Фантома» буквально на днях.
Небольшую выборку из списка трех самых престижных премий (за вычетом Женской - о ней уже написали здесь) даем прямо сейчас. Ну и традиционное — что прочитали? Что понравилось?
Пулитцеровская премия
1989 — Энн Тайлер, «Уроки дыхания» (плюс две номинации — за «Турист поневоле» и «Ужин в ресторане „Тоска по дому“)
1996 — Ричард Форд, „День независимости“ (плюс номинация 2015 года)
2002 — Ричард Руссо, „Эмпайр Фоллз“
2006 — Джеральдин Брукс, „March“ (у нас выпущен другой роман, „Год чудес“)
2008 — Джуно Диас, „Короткая фантастическая жизнь Оскара Вау“
2009 — Элизабет Страут, „Оливия Киттеридж“
2014 — Филипп Майер, „Сын“ (финалист)
Международная Букеровская премия
2007 — Амос Оз (финалист)
2015 — Амитав Гош (финалист)
2017 — Жузе Эдураду Агуалуза, «Всеобщая теория забвения» (финалист)
2017 — Амос Оз, «Иуда» (финалист)
Дублинская премия:
2006 — Джонатан Коу, «Круг замкнулся» (финалист)
2009 — Джуно Диас, «Короткая фантастическая жизнь Оскара Вау» (финалист)
2011 — Колум Маккэнн, «И пусть вращается прекрасный мир»
2011 — Колм Тойбин, «Бруклин» (финалист)
2015 — Колум Макэнн, «Трансатлантика» (финалист)
2015 — Чимаманда Нгози Адичи, «Половина желтого солнца» (финалист)
2017 — Жузе Эдураду Агуалуза, «Всеобщая теория забвения» (победил «Маленькую жизнь» Янагихары)
2019 — Эмили Раскович, «Айдахо»
2019 — Камилла Шамси, «Домашний огонь» (финалист)
2024 — Себастьян Барри, «Время старого бога» (финалист)
#фантомпресс
«По обычаю, накануне Пасхи Элнер с Лютером покрасили две с половиной сотни яиц, а наутро до восхода солнца уже прятали их во дворе. Обычно поиск яиц начинали в полдень, но на этот раз взрослые и дети собрались пораньше и без четверти двенадцать уже ждали во дворе. Элнер вышла на крыльцо, прозвонила в старый школьный звонок, и восемьдесят ребятишек с корзинами, а с ними Полли, сорокадвухлетняя дочь Луизы, с визгом и гиканьем рассыпались по двору, а взрослые наблюдали за радостной суматохой, устроившись в дачных креслах.
Луиза Фрэнкс и Элнер смотрели, как Полли с хихиканьем бегает по двору на пару с пятилетней Эппл. Золотое яйцо нашел один из внуков Тотт, но главный приз, как всегда, достался Полли — большой плюшевый кролик, которого Элнер с Луизой вместе выбирали на прошлой неделе. Ближе к вечеру, когда дети, кроме Эппл и Полли, разошлись по домам, Мэкки и Джерри поставили во дворе под фиговым деревом раскладной стол и компания принялась за пасхальный ужин.
После молитвы преподобной Сюзи Хилл все набросились на угощения. Довольная Элнер уплетала за обе щеки, запивая чаем со льдом из большого бокала.
— Нынешняя Пасха, — сказала она Дене, — одна из лучших на моей памяти. Если уж на то пошло, у меня случилась собственная маленькая Пасха, верно? Я ведь тоже, можно сказать, воскресла из мертвых. И не зря, а то бы не отведала ветчины и фаршированных яиц, что принесла Луиза. Яйца в этот раз тебе удались как никогда, Луиза! — крикнула она через стол. Луиза Фрэнкс засмеялась:
— Элнер, ты так говоришь каждый год!
Элнер отвечала:
— Значит, недаром…»
Фэнни Флэгг «Рай где-то рядом» (перевод Марины Извековой)
Со светлым праздником, друзья! Даже тех, кто не считает себя верующими: свет и добро — понятия, общие для всех. Это только во зле и ненависти мы разделены, но им здесь сегодня не место.
Встретим же этот день с близкими — и героями нескольких наших книг, в разные годы и в разных странах.
«…Она никак не могла дождаться Пасхи — дня, приносящего облегчение. „Нельзя испытать радость пасхального воскресенья, не пережив мук Страстной пятницы, — напоминала им мать. — Без креста — нет венца“, — добавляла она на диалекте, понятном лишь ее детям.
Воскресение Господне приносило городку искупление, а детям — свободу. Со статуй святых снимали темную ткань. Алтарь вновь украшали миртом и маргаритками. Пустой бульон — основное блюдо во время поста — сменяла сладкая выпечка. Когда на Страстной неделе мама замешивала тесто для пасхального хлеба, ароматы сливочного масла, апельсиновой цедры и меда уже поднимали настроение. Вкус мягкого яичного хлеба, плетеные буханки которого подавались горячими и поливались медом, означал, что жертвоприношение завершилось, по крайней мере, до следующего года. Матильда хоро шо помнила один Pranzo di Pasqua, на котором присутствовали все члены семьи. Папа тогда соорудил длиннющий стол из деревянных дверей, чтобы все смогли уместиться. Мама накрыла стол желтой скатертью и украсила корзиночками со свежими плетенками.
„Мы — одна семья, одно целое“, — произнес отец, поднимая бокал. Вслед за ним свои бокалы подняли ее дяди, тети, братья и сестры. В жизни Матильды случалось немало счастливых моментов, но то первое после войны пасхальное воскресенье было особенным. Матильда не сомневалась, что если когда-нибудь память окончательно ей изменит, она все равно будет помнить, как вся семья разговлялась в саду под ярким солнцем. В молодости Матильда гналась за временем, чтобы получить желаемое. Теперь — чтобы это время удержать.»
Адриана Трижиани «Добро не оставляйте на потом» (пер. Натальи Лихачевой)
Премиальное. «Женщины» Кристин Ханны вошли в короткий список премии «Международная книга года», а новые романы Чимаманды Нгози Адичи и Элизабет Страут — в лонглист премии Women’s Prize for Fiction 2025 года (бывшая премия Orange, она же «Женский Букер»). С «Женщинами» на русском мы точно встретимся, по романам Адичи и, возможно, Страут — пока нет новостей, но, надеемся, еще будут.
Теперь жюри Женской Премии сократит список из шести романов до шорт-листа, который будет объявлен в апреле. Победитель этого года будет объявлен 12 июня. Кстати, у Адичи уже есть в копилке Женская Премия — за «Половину желтого солнца», а еще номинации за две другие книги. Есть номинация и у Страут, но давняя, за роман 2000 года, попавший в шортлист.
Кстати, вот полный список наших лауреатов и номинантов «Женской Премии» — не все романы выходили в «Фантоме», но все авторы — наши.
1996 — Энн Тайлер, «Лестница лет» (шортлист)
2000 — Элизабет Страут, «Эми и Изабель» (шортлист)
2004 — Чимаманда Нгози Адичи, «Лиловый цветок гибискуса» (шортлист)
2007 — Чимаманда Нгози Адичи, «Половина желтого солнца»
2007 — Энн Тайлер, «Удочеряя Америку» (шортлист)
2009 — Саманта Харви, «Wilderness» (шортлист)
2009 — Камилла Шамси — «Burnt Shadows» (шортлист)
2014 — Чимаманда Нгози Адичи, «Американха» (шортлист)
2015 — Энн Тайлер, «Катушка синих ниток» (шортлист)
2015 — Камилла Шамси, «A God in every stone» (шортлист)
2017 — Наоми Алдерман, «Сила»
2018 — Камилла Шамси, «Домашний огонь»
#фантомпресс #фантом_новости #кристинханна
Мы обещали плейлист к «Йога Тауну» Шпека — его даже составлять не придется: все уже сделал сам автор. Плейлист можно найти в стриминг-сервисах под названием Yoga Town: например, в Spotify — vk.cc/cJokfw.
«While My Guitar Gently Weeps» (The Beatles)
«All Along The Watchtower» (Джими Хендрикс)
«Lucy In The Sky With Diamonds» (The Beatles)
«Back In The USSR» (The Beatles)
«Across The Universe» (The Beatles)
«Magical Mystery Tour» (The Beatles)
«The Fool On The Hill» (The Beatles)
«Strawberry Fields Forever» (The Beatles)
«She’s Leaving Home» (The Beatles)
«California Dreamin’» (Mamas and Papas)
«Suzie Q» (Creedence Clearwater Revival)
«The First Cut Is The Deepest» (Кэт Стивенс)
«San Francisco» (Скотт Маккензи)
«Chain Of Fools» (Арета Франклин)
«Strange Brew» (Cream)
«The Long Road» (Эдди Веддер)
«The End» (The Doors)
«Sunshine Of Your Love» (Cream)
«Don’t Think Twice, It’s Alright» (Боб Дилан)
«Whiter Shade Of Pale» (Procol Harum)
«Mr. Tambourine Man» (Боб Дилан)
«Dam Mast Qualandar / Mustt Mustt» (Нусрат Фатех Али Хан)
«The Times They Are A-Changin» (Боб Дилан)
«Om Jai Gange Mata» (трад.)
«Child Of Na Ture / Jealous Guy» (Джон Леннон)
«I’m So Tired» (The Beatles)
«Within You Without You» (The Beatles)
«Chants Of India» (Рави Шанкар)
«Something» (The Beatles)
«Layla» (Derek & The Dominos)
«Atlantis» (Донован)
«Kathy’s Song» (Simon & Garfunkel)
«Sound Of Silence» (Simon & Garfunkel)
«Homeward Bound» (Simon & Garfunkel)
«All You Need Is Love» (The Beatles)
«Long, Long, Long» (The Beatles)
«Yesterday» (The Beatles)
«Revolution 9» (The Beatles)
«The Continuing Story Of Bungalow Bill» (The Beatles)
«Rocky Racoon» (The Beatles)
«Come Together» (The Beatles)
«All Things Must Pass» (Джордж Харрисон)
«Transcendental Meditation» (Beach Boys)
«Jennifer Juniper» (Донован)
«Mama Don’t Allow It» (div. Interpreten)
«Julia» (The Beatles)
«Mother Nature’s Son» (The Beatles)
«When The Saints Go Marching In» (госпел)
«Ob-La-Di, Ob-La-Da» (The Beatles)
«Dear Prudence» (The Beatles)
«Sexy Sadie» (The Beatles)
«Polythene Pam» (The Beatles)
«Everybody’s Got Something To Hide» (The Beatles)
«Got To Get You Into My Life» (The Beatles)
«Om Tryambakam» (Мантра)
«Blackbird» (The Beatles)
«Pisces Brothers» (Майк Лав)
«Here Today» (Пол Маккартни)
#фантомпресс #даниэльшпек
Радио «Маяк»: «Пойми себя, если сможешь». Чем переводная литература выигрывает у отечественной?
«В гостях у Артёма и Владислава побывал главный редактор известного издательства „Фантом Пресс“. Игорь Алюков, и не просто так.
Обсудили, как меняется литературный ландшафт, как найти „свою“ книгу, и зачем современному русскому читателю переводная литература. А также узнали, как „Фантом Пресс“ открывает миру новых авторов, чем живёт издательство сегодня и что происходит по ту сторону книжной обложки.»
Ремарка: на самом деле тезиса «отечественная литература хуже переводной» в программе нет совсем, хотя о графомании, Анне Карениной и англоязычных литературных хромосомах разговор будет — и интересный. А заодно и по том, что новых «Страданий юного Вертера» в современной литературе можно не ждать — в этом Игорь традиционно оптимистичен.
Слушаем: https://smotrim.ru/audio/2837561
#фантомпресс #фантом_пресса
В выставочной суматохе мы пропустили первую годовщину «Завета Воды» Вергезе — а ведь роман вышел как раз прошлой весной, к нонфику. Мы знали, конечно, что так будет, но все же, когда увидели огромную очередь за Вергезе, глазам не верилось: последний раз такое было, пожалуй, лет пятнадцать назад. Именно столько мы этот роман и ждали, и ожидание стоило того. Теперь мы точно знаем: эта книга с нами десятилетия, более того, для многих и сам «Фантом» с его почти 35-летней историей будет ассоциироваться прежде всего с Вергезе.
Нам, кажется, еще только предстоит его прочесть и осмыслить по-настоящему, и через несколько лет явно заговорит с нами новым языком, и донесет то, что мы не слышим из-за шума времени сейчас.
Но и того, что видим, слышим и понимаем, уже достаточно для любви.
И к книге, и к людям.
Главный подарок «Завета» — не цифры тиражей и продаж, а чувство, которое посетило всех нас после прочтения. Для каждого, конечно, «Завет» свой, и смыслы каждому он открывает свои, и все же: что-то общее, универсальное, важное книга доносит до всех.
Мы учимся наблюдать за водой, понимая, что «минуты, проведенные за этим, не идут в счет жизни».
Мы учимся любви и прощению, от которых нас столь яростно отучают в реальности.
И учимся, при всей разности нашей, быть единой семьей.
В высшем и единственно правильном значении этого слова.
Спасибо Вергезе и Марии Александровой не просто за книгу, но и за проведенный с ней год.
Год обыденного чуда.
#фантомпресс #абрахамвергезе
Хиты Non/Fiction: Топ 10 «Фантома».
Уже все отчитались, пора и «Фантому». За вычетом пары моментов вполне предсказуемо: «Стеклянный дворец» должен был стать вторым или первым, но его разобрали столь стремительно (дважды!), что образовалось безгошие размером в целый день. Немного сдали позиции Ханна, Трижиани и Бюсси, без которых не обходилась за последние годы ни одна десятка, но за Ханну мы спокойны: ее «Женщины» наверняка возглавят топ уже в июне, на Красной Площади. А у детективов Бюсси теперь есть сильный конкурент в лице Марии Оруньи (новый роман выйдет к маю).
Приятно удивил «Велнесс» — те, кто купил роман Хилла еще на декабрьском нонфике, похоже, прочли его буквально на днях, иначе чем объяснить бум отзывов и, соответственно, покупок?
По-настоящему странно только то, что это едва ли не первый топ за несколько лет без итальянского акцента, но к лету bella Italia точно возьмет реванш.
ТОП
1. Даниэль Шпек «Йога Таун»
2. Филипп Майер «Сын»
3. Амитав Гош «Стеклянный дворец»
4. Ричард Руссо «Дураки все»
5. Нейтан Хилл «Велнесс»
6. Абрахам Вергезе «Завет воды»
7. Ребекка Уэйт «Сочувствую, что вы так чувствуете»
8. Ричард Руссо «Дураков нет»
9. Риту Мукержи «Смерть по частям»
10. Абрахам Вергезе «Рассечение Стоуна»
#фантомпресс #фантом_новости #nonfiction2025
Если не знаете, что читать, немедленно начинайте «Велнесс» Нейтана Хилла. Я серьёзно. Даже если у вас сейчас три начатые книги, дедлайны, разбитая чашка и постиранное бельё в стиралке — берите «Велнесс». Всё остальное подождёт.
Формально это роман о браке, но всё, что происходит между героями, куда больше напоминает запуск продукта, чем что-то живое и семейное. Ещё напишу о нем подробно (и не раз), а пока пару слов.
Меня пугают люди, которые строят отношения по логике стартапа. Вероятно, звучит абсурдно, но я таких знаю. У них есть цели, трекеры, сеансы обратной связи, гуглдок с правилами взаимодействия и инструменты для замера эмоциональной вовлечённости. Любая неотрефлексированная эмоция воспринимается как баг, который нужно зафиксить и устранить. То есть чисто внешне всё выстроено аккуратно и правильно, но как в этом жить мне неясно.
Я однажды попала к такой паре на ужин. Мы ели, в какой-то момент он сказал, что её интонация вызывает у него напряжение, она поблагодарила за честность и предложила сделать паузу, чтобы переработать услышанное. Честное слово, захотелось выйти в окно.
Примерно о таких отношениях и пишет Хилл. Он не смеётся, не утрирует, не выставляет героев идиотами. Автор показывает, как может выглядеть близость, если прогонять её через бесконечные слои саморефлексии, терапевтического языка и менеджерских инструментов.
И это, надо сказать, полный пиздец. (первый мат в канале! других слов не нашлось)
Несколько интересных фактов о романе «Сын» Филиппа Майера — и о его авторе, конечно.
💰Филипп Майер — настоящий «Волк с Уолл-Стрит»: в литературу он пришел прямо с биржи, где торговал деривативами. Позднее он признавался, что, работая над сценами скальпирования в романе, он «вдохновлялся» практикой своих коллег — биржевых спекулянтов: «они проделывали то же самое, разве что в несколько иной форме».
🏡 Роман был написан фактически в бункере — точнее, в техасской хижине, где Майер заперся на несколько лет, чтобы закончить книгу (фактически работа над ней с перерывами заняла около десяти лет). Майер шутил, что его редактор к моменту завершения постарел и стал «пра-пра-редактором».
🐿 Майер старался максимально погрузиться в атмосферу романа: охотился с помощью подручных средств, разводил огонь так же, как это делали индейцы в его романе («Первые попытки дали больше дыма, чем огня») и сражался с белками, которые принимали письменный стол за орехохранилище. Спойлер: белки проиграли (и, возможно, стали прототипами нескольких персонажей). Писатель научился выделывать оленьи шкуры, охотиться с луком, и даже застрелил буйвола, чтобы выпить его крови — как это делали индейцы во время своих ритуалов, описанных в романе. Кстати, консультанты писателя из числа индейцев одобрили роман, похвалив Майера за тщательность и достоверность описаний быта и характера их предков.
📘 Работая над «Сыном», Майер прочел почти 350 книг об истории Техаса, а также других темах — от судеб белых, ставших пленниками индейцев до путеводителей по следам птиц и научных трудов по переработке нефти. Работая в архивах, он открыл множество историй о белых «охотниках за удачей», зарабатывавших на индейских скальпах: об этом писал в свое время и Фенимор Купер, но истории в «Сыне» Майера куда жестче. Кстати, о скальпах: исполнителю главной роли в телеверсии «Сына» Пирсу Броснану досталось от фанатов книги за его парик. Тот отшутился: «Даже у агента 007 бывают проблемы с прической».
📘 Майер задумывал свой роман как часть трилогии о прошлом, настоящем и будущем Америке, в итоге же «Сын» сам фактически стал трилогией в одном романе.
#фантомпресс #филиппмайер
«Диктаторы — не стихийное бедствие. Чтобы создать диктатора, нужно много народа; иногда в этом участвуют их жертвы.»
Вчерашняя переводческо-издательская тусовка в Гостином дворе.
Видео можно посмотреть на YouTube, а книги - у нас на стенде.
Участвуют (слева направо):
💥Светлана Арестова, переводчица романа «Северный лес» Дэниела Мейсона
💥Мария Александрова, переводчица сразу двух новинок «Фантома»: романа Амитава Гоша «Стеклянный дворец» и нового издания саги Филиппа Майера «Сын», и конечно же — самого популярного фантом-романа прошлого года «Завет Воды» Абрахама Вергезе.
💥Игорь Алюков, главный редактор издательства «Фантом Пресс»
💥Алла Штейнман, гендиректор издательства «Фантом Пресс»,
💥Александра Борисенко, руководительница главной переводческой «кузницы кадров» России, преподаватель МГУ и ВШЭ;
💥Виктор Сонькин, филолог, журналист, переводчик (в том числе, вместе с Александрой Борисенко — романа Дэниела Мейсона «Зимний солдат»)
💥Юлия Полещук, которая только что перевела для нас роман Ричарда Руссо «Дураки все», а годом ранее — его предшественника «Дураков нет»
#фантомпресс #nonfiction2025
Вчера (и особенно позавчера) на нонфике было горячо, даже не пофоткались (а эту фотку утянули у @dnevniki_bestii). «Стеклянный дворец» Амитава Гоша вообще сгорел полностью в огне читательской любви — но довезем сегодня с утра, как и кучу другого новиночно-ассортиментного. Так что субботу встретим во всеоружии. Да, немножко распродажи подвезем тоже, но только чуть-чуть.
Ждем друзей обниматься, а вечером — слушать наших переводчиков. У Марии Александровой будет настоящий бенефис, столько книг одновременно на прилавке: «Завет воды», «А дальше — море», «Сын», «Прислуга», «Соловей», «Тайное место» — и это не считая раритетов в распродаже.
Короче, место вы знаете, нас, надеемся, узнаете тоже.
#фантомпресс #nonfiction2025
«Известия» публикуют отрывок из нового романа Даниэля Шпека «Йога Таун».
" — У нее остались друзья в Индии? — спросила я Лоу.
Вместо ответа он опустился на колени перед проигрывателем и поставил пластинку. Шум приземляющегося самолета, а потом знакомое вступление. Back in the U. S. S. R.
— Мы были там, когда Пол впервые сыграл ее, на акустической гитаре. В день рождения Майка Лава. Стиль Beach Boys, хор, слышишь? Так круто, это ведь в самый разгар холодной войны…
— Лоу. У нее остались там друзья?
— Нет.
— Тогда зачем ей в Индию?
— Откуда я знаю!
Лоу подошел к окну и уставился в сад, музыка продолжала звучать. Вечно так: если дело не терпит отлагательств, он уходит в себя.
…Я вспомнила об одной фотографии, висевшей в спальне. Из Индии, из их большого путешествия. Дверь была открыта, постель заправлена. У окна висело много маленьких фотографий. Этапы ее жизни. Черно-белый снимок Коринны в детстве, Коринна в костюме индианки, Коринна на сцене во время вручения немецкой телевизионной премии в девяностые, Коринна на своем ток-шоу, рядом на диване Далай-лама, Коринна и Мишель Обама в Вашингтоне. Не хватало только пожелтевшего снимка, который я искала. Потом я обнаружила его — точнее, то место, где он висел. В стене остался гвоздь.
Меня всегда привлекала эта фотография, потому что она была единственным воспоминанием об Индии, которое Коринна повесила на стену. Лоу на фото не было. А была еще одна девушка. Они стояли обнаженные, как первые люди на Земле, перед водопадом. И смеялись. Ни в самой сцене, ни во взглядах женщин, ни во взгляде фотографа не было никакой эротики. Моя мама, непостижимо юная, незадолго до моего появления на свет. У второй девушки были большие глаза, короткие светлые волосы и мечтательный вид. Словно фея в волшебном мире.»
Текст полностью — https://iz.ru/1868026/andrei-tumanov/isite-zensinu-izvestia-publikuut-fragment-iz-romana-daniela-speka
#фантомпресс #фантом_пресса #даниэльшпек
Юлия Савиковская, «Год литературы»: «Творческий отпуск» Джона Барта и творческий подвиг Максима Немцова
Еще один must read весеннего non/fiction — «пропущенный шедевр» американского классика XX века в конгениальном русском воплощении. Роман Джона Барта «Sabbatical: A Romance» вышел в 1982 году и, кажется, не входит в список перворядных успехов писателя-постмодерниста, таких, как «Плавучая опера» (1956) и «Химера» (1973), за которую писатель получил Национальную книжную премию США. Но его отсутствие на русском языке, безусловно, являло собой огромную дыру — закрытую, так уж вышло, сразу после смерти автора, последовавшей 2 апреля 2024 года, на 94-м году жизни. И закрытую основательно — послевкусие этого русского текста читатели еще долго будут помнить, ощущать и вспоминать. А переводчики и писатели могут даже начать думать слогом этого романа — настолько ярким текстовым событием получился перевод Максима Немцова.
…Пожалуй, это текст, который не хочется читать в оригинале, чтобы даже не узнавать, был ли он хуже, лучше или даже совсем другим. Немцов настолько убедителен в создании еще одного слоя игры со словами и текстом, что его стиль входит в сознание, и на нем почти начинаешь думать, от чтения невозможно оторваться, несмотря и на очевидную перегруженность, вязкость. Десятки неологизмов, сложнейшее перевоссоздание авторских игр со словами, много переводческих сносок, выдающих поиск фактов и отсылок на песни и цитаты из культурного слоя США, работа с многочисленными морскими терминами (герои постоянно плывут на яхте), смелость в переводе физиологизмов и сцен насилия — все это делает работу Немцова штучной. Повторить приемы русского «Творческого отпуска» невозможно. Но если вы сможете вместе с переводчиком сложить этот «кубик-рубик», то получите колоссальное удовольствие от погружения в эту постмодернистскую игру, возведенную на основе простого по сути текста о самоопределении писателя Джона Барта.
Текст полностью — https://godliteratury.ru/articles/2025/04/09/tvorcheskij-otpusk-dzhona-barta-i-tvorcheskij-podvig-maksima-nemcova
#фантомпресс #фантом_пресса #джонбарт