Кусочек инсайда от переводчицы Юлии Полещук. Касательно книги, которую многие (и мы в том числе) ожидают с нетерпением и которой суждено возглавить парад наших новинок на грядущем нонфике.
«Дураков нет» Ричарда Руссо улетел в типографию, а пока я дочитываю его набело, вот вам избранные места из переписки с внутренним голосом:
«Почти тридцать лет назад, когда от футбола пришлось отказаться по причине сокращения населения городка и прочие команды старшей школы продемонстрировали неспособность тягаться с соперником, Шуйлер-Спрингс, директор решил, что пора изменить название школьной команды („Антилопы“) на более грозное — в надежде, что юные спортсмены Бата станут грозой Шуйлер-Спрингс. Тем более что в радиусе полутора тысяч миль от Бата нет ни одной антилопы и единственное, чем славятся эти животные, — умением убегать.
Организовали конкурс „Придумай имя команде“, и родилось название „Саблезубые тигры“. Как и следовало ожидать, ничего путного из этого не вышло. Болельщики мигом сократили название до „Тигров“, директор счел, что оно заурядное, не вдохновляет и нарушает правила конкурса.
Но мало того, на редакционной странице „Еженедельника Норт-Бата“ разгорелся спор, как должен звучать лозунг: „Вперед, саблезубы!“ или „Вперед, саблезубцы!“ Директор заметил, что „саблезубы“ звучит претенциозно, глупо и стоматологично. Преподаватель английского языка и литературы с ним не согласился, заявив, что „саблезубцы“ — еще один признак эрозии английского языка, он даже пригрозил подать в отставку, если от него и его коллег потребуют одобрить столь омерзительный новояз. Чем вы там недовольны? — вопросил школьный библиотекарь в следующем письме в газету. Не вы ли еще недавно умудрились написать „антилопы“ через „е“, и если бы не бдительность типографии, транспарант так и вышел бы?
Переписка продолжалась несколько недель. Последнее слово осталось за Берил Пиплз, вот уже двадцать лет таившей злобу на директора за то, что он, поддавшись на уговоры, позволил переименовать курс истории в средних и старших классах в „обществоведение“: она напомнила согражданам, что саблезубые тигры вымерли, и это наводит на размышления».
#ричардруссо #фантомпресс
Книжных праздников в календаре много, но сегодня — один из немногих дней некнижности. День памяти святого Нестора Некнижного.
«Он не умел читать. Но слово Божие, вразумляющее человеков, научило его мудрости не земной, но вышней. Угодник Божий не имел суетного просвещения, но чистое сердце и живую веру». (Н. Севастьянова. Жизнь преосвященного Антония, архиепископа Воронежского).
Что ж, «суетное просвещение» — это нынче в тренде. Но у нас символом дня будет тоже священник, искренне верующий… И все же книжник, читатель, просветитель. Хотя и он понимал двойственную природу слова — и вредоносность книг, воспевающих зло, насилие и смерть:
« — Эта магическая сила поставленных в определенном порядке слов… может служить и дьяволу. Представь: книги об убийцах и убийствах, о смерти, о всесилии зла.
Я не мог прийти в себя от изумления. Как могут книги быть опасными?
— Но если в книге показано, что и зло можно победить? Роман на службе добра. Людям это будет на пользу.
— Я уже подумывал об этом, Юсси. Написать книгу, где добро побеждает зло.
— Ну да… не так, как в жизни.
— Поэтому его и станут читать»
Микаель Ниеми «Сварить медведя» (пер. Сергея Штерна)
Вот он, наш герой, в шведской экранизации истории проста Лестадиуса "Бунт в Каутокейно" (2008), снятой не по роману «Сварить медведя», но тем не менее отчетливо с ним перекликающейся.
#фантомпресс #микаельниеми
«Мистер Уайлдер и я» Джонатана Коу (пер. Е. Полецкой, Фантом-пресс, 2023. Есть на Букмейте и Литресе по подписке)
— Как бы жизнь нас ни трепала, — пояснил Билли, — у нее всегда найдется чем порадовать нас. И мы должны принимать ее дары. — А затем этот человек, добившийся столь многого в жизни и не меньше выстрадавший, поправил шляпу на голове так, чтобы она сидела под наиболее эффектным углом, и слегка понизил голос, будто посвящая меня в великую тайну: — Запомните это.
И я запомнила — навсегда.
Калисте почти 60 лет, и она кинокомпозитор, которая уже много лет сидит без работы. Ее дочки выросли и разлетаются из родительского гнезда. Ее муж тих, покладист и, в общем, довольно непримечателен. Будь на месте Джонатана Коу писатель попроще и понахальнее, из таких вводных можно было бы выжать остросоциальный роман с элементами триллера, а Коу в 2022 году пишет историю о молодости, счастье, удаче и кино, -- и какое же ему большое за это спасибо.
Калиста выросла в Афинах, но ее мама англичанка (отсюда у девочки способности к языкам).
Люди, знакомые с Грецией лишь поверхностно, но достаточно осведомленные о военной хунте, правившей страной в то время, удивились бы: как вы могли быть счастливы? На что я бы ответила коротко и правдиво: жизнь шла своим чередом. Обстоятельства должны быть совсем уж плохими, чтобы жизнь остановилась. Внешний мир, мир истории и политики, существовал отдельно от моего внутреннего мира, мира музыки и моей семьи, и эти две сущности никогда не пересекались.
Окончив школу, Калиста с подружкой едут в Америку на каникулы, и там подружке обязательно надо повидать какого-то знакомого ее родителей. Этим знакомым оказывается Билли Уайлдер.
Знаменитый режиссер, к тому моменту снявший уже все свои самые известные фильмы и чья карьера уже, собственно, идет не очень, не смущается невежеству молодых девиц, в жизни про него ничего не слышавших: напротив, своим непросредственным поведением они внезапно подкидывают ему идею для нового фильма. И когда Уайлдеру на съемках понадобился переводчик с греческого, он посылает именно за Калистой, умудрившейся так к месту зевнуть.
Это чудесный, чудесный роман про молодость, солнце и надежды. Про красивый и забавный мир киноискусства; читатель ждет уж рифмы «Город женщин» или «Долина кукол», но я повторюсь, это текст про счастливые воспоминания. Не все милые девушки хотят становиться актрисами, но список хороших фильмов останется у всех.
Коу основательно готовился к написанию романа: изучал документы и воспоминания, проводил интервью с участниками событий, и мне кажется, что киношники у него вышли даже более обаятельными, чем главная героиня. После прочтения я немедленно показала детям «В джазе только девушки» (это хит, рекомендую!) и не планирую на этом останавливаться.
Даже в самые трудные и драматичные моменты истории нам нужны книги. На днях мы узнали о запуске нового независимого книжного магазина в Израиле. С книгами «Фантома» в том числе. Посмотрели рейтинг StoryStore — в десятке хитов там «Сила» Наоми Алдерман и «Сфера» Дейва Эггерса. Неудивительно: именно эти два романа как нельзя лучше соответствуют нашей эпохе. Создательница StoryStore — филолог и журналист Екатерина Врублевская.
Теперь в Израиле можно купить наши книги еще и здесь: https://storystore.co.il
#фантомпресс #израиль
Многие из читателей «Необычайно умных созданий» Шелби Ван Пелт вспомнили «Форму воды». Самые продвинутые, правда, тут же спели Yellow Submarine, помянули Аквамена и его прадеда Ихтиандра, влюбившегося на свою голову в водосточную трубу (имя Гуттиэре с испанского именно так и переводится).
А вот еще кинопараллель — и тоже с отечественным фильмом. «Акванавты», близкая к хоррору подводная кинофантастика 1979 года. Правда, место разумного осьминога там занимает скат-манта, в крохотный мозг которой неведомым образом переселилась память погибшей девушки по имени Лотта, отчего манта резко поумнела — хотя до философа ей было далеко.
Кстати, а кто мог переселиться в Марцелла из романа Шелби Ван Пелт? У нас есть свой вариант: в мудрого осьминога легко мог реинкарнироваться Луций Ульпий Марцелл, живший во II веке нашей эры, личный коуч императора Марка Аврелия (что само по себе). По воспоминаниям современников, Марцелл прославился ясным, независимым, пытливым и критическим умом, что он доказал неоднократными полемиками с известными философами своего времени. От всех его сочинений сохранилось около 160 фрагментов, но многие его реплики известные юристы цитируют и по сей день. Одна из сентенций нашего Марцелла звучит вполне в духе латинян — «Большая часть того, что говорят люди, — бессмыслица, но, пожалуй, нелепее всей остальной чуши, которую они извергают, их склонность прославлять собственную глупость».
Впрочем, «Необычайно умных созданий» Шелби Ван Пелт читать куда интереснее, чем труды давно забытых римлян. Да и надежды в книге куда больше, чем в советских «Акванавтах». Впрочем, один кадр с не по чину умной рыбкой, пожалуй, дадим.
#фантомпресс #шелбиванпелт
Не так уж часто случается, что дебютный роман, причем из сильно отличающейся от нашей жизни реальности, становится настолько близким. Вот уже два года «Кокон» остается одной из самых востребованных книг «Фантома». Кажется, уже все его прочитали и обсудили… и все равно на каждой книжной выставке «Кокон» пользуется особой популярностью.
А еще это редкий случай, когда переводное издание книги оказывается полнее текста, официально изданного в родной стране.
И еще более редкий — такого удивительно совпадения настроений, стилей, внутренней мелодики автора и переводчика (Алина Перлова). Мы поздравляем нашего китайского автора, любовь к роману которой лишний раз подтверждает: для настоящей литературы нет границ. Ни географических, ни языковых, ни ментальных.
生日快乐, Чжань Юэжань!
#фантомпресс #чжанюэжань
В конце прошлой недели вышла Последняя Песня The Beatles — с нейросетяшным голосом Леннона и имитированной гитарой Харрисона. Не сказать, что новинка — разнообразные версии Now And Then ходили по сети уже лет тридцать. Но в таком качестве, конечно, песни еще не было… Хотя теперь вместо вопроса «Что лучше — Тогда или Сейчас?» слушатели задают другой — насколько этот плод броманса искусственного интеллекта и Питера Джексона может называться «песней Битлз»?
Возможно, скоро настанет пора, когда нейросети смогут производить целые книги — под стиль любого автора. Разумеется, тут сработает авторское право, которое никто отменять не собирается. Более того, почти наверняка творчество искусственного интеллекта в совсем недалеком будущем окажется регламентировано законодательно. Но если пофантазировать, то кого из авторов «Фантома» вы хотели бы размножить посредством ИИ?
Ну, а пока вспомним десятку романы, в которых упоминаются The Beatles. «Популярную музыку из Виттулы» Ниеми, понятное дело, выносим за скобки. На самом деле книг, где звучит музыка Ливерпульской Четверки у нас, конечно гораздо больше. Да и в нашей собственной команде есть, как минимум, один страстный битломан.
🔹Катлин Мёрри «Божок на бис» (ждите анонса!)
🔹Джонатан Коу «Борнвилл»
🔹Тана Френч «Ведьмин Вяз»
🔹Мишель Бюсси «Код 612»
🔹Кевин Нгуен «Новые волны»
🔹Даниэль Шпек «Улица Яффо»
🔹Чимаманда Нгози Адичи «Половина желтого солнца»
🔹Хелен Кляйн Росс «Опоздавшие»
🔹Нина Стиббе «Человек у руля»
🔹Джон Бойн «Незримые фурии сердца»
#фантомпресс
Мы часто сравниваем «Карту Утрат» с «Коконом», и это понятно: Китай, родовые травмы, отзывающиеся через поколения, туманное прошлое и тихий герой, который все же оказывается способным не только на поступок, но и на понимание (что в наши времена куда важнее). Желающих действовать с шашкой наголо — с лихвой, а вот попробуй найти тех, кто стремится понять оппонента…
Но «Карта Утрат» Белинды Танг близка и романам Энн Тайлер, разве что с более экзотичной подложкой. Танг тоже пишет незаметном отдалении друг от друга самых близких, о том, как семья перестает быть семьей. И о моментах подлинной близости, практически незаметных посторонним, но таких важных…
📘«Он взял палочки, положил в миску рис и курицу, прижал миску к груди и тремя пальцами другой руки подхватил тарелку с маринованными овощами. Мать последовала за ним. Они вышли во двор. Итянь смахнул снег с камней у порога и сел. Отовсюду ползли ароматы еды: жители деревни готовились обедать. Сколько же раз он вместе с Ишоу обедал здесь вот так, глазея на возвращающихся с поля мужчин с закинутыми на плечо мотыгами и здороваясь с ними. Вскоре и соседи выйдут и тоже усядутся у дома обедать. Будут болтать, но и молчать подолгу, вот как сейчас они с матерью, потому что в такие минуты еда — превыше всего. И это тоже своего рода проявление близости»
Белинда Танг «Карта утрат» (пер. Анастасии Наумовой)
#фантомпресс #белиндатанг
У Национальной Библиотеки в Иерусалиме случился долгожданный переезд в новое здание, построенное по проекту швейцарских архитекторов Жака Херцога и Пьера де Мёрона. Новый комплекс строился почти четверть века и открылся, что очень символично, во время ужаса и войны. Книги победят.
Библиотека теперь располагается рядом с Кнессетом и Музеем Израиля. В новое здание уже перевезено более 4 млн книг, газет, фотографий, личных архивов, тысячи старинных карт, рукописей и плакатов, пластинок и кассет, а также миллионы отсканированных документов и носителей с оцифрованными музыкальными записями.
Если снаружи новое здание не поражает воображение, оно довольно традиционное, в нем нет ничего эффектного, как, например, в проектах Оскара Нимейера, Захи Хадид или Марио Ботты, но внутри это нечто удивительное. Сверху здание напоминает раскрытую книгу, в нем 11 этажей, 5 из которых — под землей.
Библиотека намеренно сочетает традиционность и ультрасовременную технологичность. В ней есть классические читальные залы в духе старомодных европейских библиотек, но есть и очень технологичные пространства, в которых книги и прочее представлены в цифровой ипостаси. Основной читальный зал спроектирован именно как классическая библиотека. И конечно, галереи, лекционные залы, аудитории, кафе и книжный магазин. У библиотеки есть и виртуальная часть — в виде онлайн-фондов, онлайн-выставок и онлайн-лекций.
И совсем недалеко от нового здания библиотеки располагается старый иерусалимский район Керем-Авраам, в котором прошло детство Амоса Оза, он детально описан в «Повести о любви и тьме», которая выйдет уже совсем скоро.
#фантомпресс #фантом_путешествие #израиль #амосоз
Традиционно освятили три наши новинки в озябшей переделкинской листве. Были годы, когда наши книги тонули в пушистом жёлтом ковре, сейчас листья уже улеглись и сбросили краски, готовясь к коричневому монохрому. И все же немножко яркости, словно примерзших к траве солнечных зайчиков, для кадра осталось. Для Долен Перкинс-Вальдез это вообще дебют, и черная девушка на обложке явно чувствует себя немножко Наташей Ростовой. "Возвращение в кафе "Полустанок" вписывается в осень с уверенной спокойностью, как и подобает мудро-ироничной пожилой леди. "Карты утрат" же живут предчувствием зимы - и замыкания жизненного круга. Все возвращается на круги своя, вот и мы вернулись в переделкинскую осень....
#фантомпресс #переделкино #осень
«Держи меня за руку» Долен Перкинс-Вальдез к выходным приедет в магзины. А тем, кто хочет купить книгу побыстрее и по издательской цене, рекомендуем посетить 4 ноября книжную ярмарку в Доме Творчества «Переделкино».
«Нас было восемь. Вспоминая те дни в клинике, я каждый раз спотыкаюсь об эту цифру. Могло ли все пойти иначе? Как бы сложилась тогда наша жизнь? Ни одной из нас уже не суждено это выяснить. Видимо, и в мире ином меня будут мучить те же вопросы. Но тогда, в начале, мы думали только о главной задаче. Совладать с нищетой. Втоптать ее в землю. Зажать рану, чтобы не вытекла вся кровь. Никто не предупредил, что когда мы наиграемся с чужими жизнями, нам придется столкнуться с последствиями.
В марте 1973 года, спустя девять месяцев после окончания колледжа медсестер, я впервые устроилась на работу — в Монтгомерскую клинику контроля рождаемости. В один день со мной поступили и две новенькие медсестры, Вэл и Алиша. В клинику мы явились, как солдаты на службу. Выпрямленные волосы. Отглаженная форма. Начищенные туфли. Расправленные чепчики. Словом, к нам невозможно было придраться.
Над нами начальствовала высокая женщина по имени Линда Сигер. Богом клянусь, у нее были глаза на спине. Ничто не ускользало от этого взгляда. Несмотря на каменное выражение ее лица, в глубине души я поневоле начала ею восхищаться. Как ни крути, она, белая, управляла клиникой, где принимали бедных чернокожих пациенток. Трудилась на благо общества. Такая работа требует немалой отдачи.
— Поздравляю. С сегодняшнего дня вы сотрудницы Монтгомерской клиники контроля рождаемости…»
Долен Перкинс-Вальдез «Держи меня за руку» (пер. Камиллы Исмагиловой под редакцией Игоря Алюкова)
#фантомпресс #доленперкинсвальдез
ООН отмечает Международный день прекращения безнаказанности за преступления против журналистов. Для нас сейчас сама идея такого праздника кажется наивной: перо давным-давно приравняли к штыку. И убийства и тюремные сроки не только за слова, но и за мысли, давно уже не удивляют, они стали привычными.
Писатели же — народ странный и немного наивный, они до сих пор не могут свыкнуться с этой новой реальностью. Как Селеста Инг, до сих пор воюющая с теми, кто считает допустимым лишь один-единственный образ мысли, лишь одну идеологию. С теми, кто стремится устраивать костры из книг.
«Листки размером с ладонь, и на каждом — единственная строчка: ВСЕ ПРОПАВШИЕ НАШИ СЕРДЦА. Наутро надписи на стенах замазывали, плакаты срывали, листовки сметали, словно сухие листья. Тогда он не знал, что это означает.
Это лозунг против ПАКТа, коротко ответил на его вопрос папа. Безумцы, добавил он. Одно слово, чокнутые. Да, против ПАКТа только чокнутый станет бороться, согласился Чиж. ПАКТ помог справиться с Кризисом; ПАКТ стоит на страже покоя и безопасности. ПАКТ продиктован здравым смыслом: если поступаешь непатриотично, последствий не миновать, а если нет, то к чему волноваться?
Чиж не представляет жизни без ПАКТа; он непреложен, как закон всемирного тяготения или как заповедь „не убий“. Непонятно, кому не угодил ПАКТ, при чем тут сердца и как они могут пропасть? Разве можно жить без сердца? Ничего этого Чиж не понимал, пока не встретил Сэди. Ее забрали у родителей, потому что те выступали против ПАКТа…»
Селеста Инг «Пропавшие наши сердца» (пер Марины Извековой)
#фантомпресс #селестаинг
«Возвращение в кафе «Полустанок»: пять причин прочесть.
🔹Возвращение в мир одной из самых популярных книг прошлого столетия — и уютной Алабамы середины XX века.
🔹Восставшее из руин кафе «Полустанок», с неизменными жареными зелеными помидорами в меню, и классический добрый и уютный юмор Фэнни Флэгг.
🔹Вы поможете найти зуб динозавра, познакомитесь с самым веселым стариком на свете, побываете на двойном свидании и устроите судьбу 200 зеленых лягушек.
🔹Новые встречи с Иджи и Бадом Тредгудами — и свежие выпуски остроумного еженедельника Дот Уимс.
🔹Хотя, на наш взгляд, достаточно и одной: это Фэнни Флэгг.
Первая новая книга за семь лет. И, по словам самой писательницы — завершение ее литературной карьеры.
#фантомпресс #фэннифлэгг
На этой неделе выходит роман «Держи меня за руку» Долен Перкинс-Вальдез.
Вновь американский Юг, Алабама, начало 1970-х, уже двадцать лет прошло с событий, описанных в «Прислуге» Кэтрин Стокетт. Казалось бы, все трудности позади: черные американцы уравнены в правах с белыми, расизм постепенно уходит в прошлое. И все же многие темнокожие семьи на Юге живут в нищете, без доступа к медицине, без нормальных школ для детей.
У молодой темнокожей медсестры Сивил Таунсенд большие планы, она мечтает изменить мир к лучшему. В клинике контроля рождаемости она намерена помочь женщинам самим распоряжаться своим телом и своей жизнью. Ее пациентками становятся две сестры, совсем еще дети, Эрика и Индия. Старшей из сестер всего одиннадцать лет, но, с точки зрения белых чиновников из социальной службы, уже готовы «плодиться», а потому нуждаются в «превентивных мерах». Происходит трагедия, предотвратить которую Сивил не сумела… Но в ее силах сделать то, чтобы чудовищная несправедливость не повторилась.
Этот роман очень рекомендовала Селеста Инг. А теперь и мы рекомендуем его всем вам — не просто как драму в духе «Прислуги», но и как серьезное погружение в трагическую и малоизвестную историю. Книга вышла в переводе Камиллы Исмагиловой, отрывок можно прочесть на нашем сайте.
#фантомпресс #доленперкинсвальдез #фантом_новости
Инсайд от главреда «Фантома» Игоря Алюкова — любители Ирландии (и переводов Шаши Мартыновой) оценят.
Полностью закончен и отредактирован перевод дебютного романа ирландки Катлин Мёрри «Божок на бис». Перевела книгу Шаши Мартынова. Очень смешной, некоторые скажут «ржачный», и в то же время печальный и глубокий роман о седьмом сыне, которому в семействе передается способность целителя. Юный Фрэнк после гибели отца-целителя должен подхватить эстафету, и будучи седбмым сыном своего родителя, стать врачевателем. Вот только дело происходит не в романтически-дремучие времена, а в наши дни, в современной Ирландии. Сомнения в своих способностях, неуверенность в себе, неожиданные семейные новости отправляют Фрэнка в путешествие по окрестностям, чтобы понять — целитель он или так себе. Сейчас завершается работа над обложкой, и при удачном стечении обстоятельств книга выйдет еще в этом году.
#фантомпресс #фантом_анонс #катлинмерри
Ночь с 9 на 10 ноября 1938 года выдалась в Берлине «хрустальной» — город был усыпан разбитым стеклом из окон разгромленных бешеной толпой домов и магазинов. Но у ночи был и цвет. Красный. Цвет крови сотни убитых и тысяч искалеченных до полусмерти евреев. Еще не менее 30 000 были арестованы и отправлены в лагеря - вышли живыми оттуда единицы. Тогда Германия нашла себе «врага» в виде народа, бок о бок с которым немцы жили много столетий. Сейчас то же самое происходит во многих странах - увы, тот страшный урок так и не был усвоен.
...В те годы в Германии жило 525 000 евреев, полностью ассимилированных и мало чем отличавшихся от "коренных" немцев. Но именно народ, составлявший всего 1% населения, как водится, обвинили во всех бедах, случившихся в Германии после Первой Мировой, Версальского мира и экономической депрессии.
«Весь город стал свидетелем дикой истерической бойни. Казалось, наступил апокалипсис. Шел погром, безудержный и жестокий.
Воспитанникам, построившимся на тротуаре, приказали пешим порядком выдвинуться на знаменитую торговую улицу и далее произвольно крушить все еврейское.
…Большинство берлинцев сидели по домам, прячась, точно страусы. Однако народу хватало, словно в диком шабаше участвовало все городское население вплоть до последнего бандита, вора, шпаны и недоумка, обиженного на весь свет. Банда, заходившаяся в ненависти к „преступным“ расовым врагам.
По заслугам!
Уж вы-то над нами поизмывались!
Достали! Терпение лопнуло!
В трепещущем свете факелов искаженные лица казались нелепыми масками праведной ненависти и безграничной жестокости.
Чернь вламывалась в дома. Срывала одежду с девушек.
Рты детей, зашедшихся в крике, — будто черные провалы во все лицо. Иные малыши лишь дрожат и омертвело смотрят на маму с папой, которых на их глазах избивают.
До смерти.»
Бен Элтон «Два брата» (пер. А.Сафронова).
#фантомпресс #бенэлтон
С днем рождения, маленькая Руфь! Правда, ты родилась 9 ноября 1964 года, и сейчас тебе уже 59, но мы проследим за твоей жизнью из прошлого, из мира кафе «Полустанок»… И порадуемся за тебя вместе с Иджи. Что-то подсказывает нам, что твоя жизнь будет интересной. У Тредгудов иначе не бывает.
«Дорогая маленькая мисс Руфь Тредгуд,
Только что я узнала, что нашего полку прибыло на семь фунтов и девять унций. Молодчина! От всей души поздравляю тебя с прибытием в этот мир! Тебе здорово повезло с твоим шалопаем папочкой и твоей мамочкой Пегги, которая тебя безумно любит. Я невероятно рада, что тебя назвали в честь твоей бабушки Руфи. Знай, что Руфь Джемисон была самым чудесным человеком на свете, и она, конечно, гордилась бы таким знаком уважения. Твой папа говорит, ты — вылитая бабушка: большие карие глаза, и вообще ты просто загляденье. Я не знаю, что дарят малышам, и покамест я соображу, посылаю всю свою любовь тебе, твоим маме и папе. Дядя Джулиан присоединяется.
Целую,
Твоя тетя Иджи
P. S. Как немного подрастешь, приезжай проведать меня, старушку, ладно?»
Фэнни Флэгг «Возвращение в кафе «Полустанок» (пер. Александра Сафронова)
#фантомпресс #фэннифлэгг
В одной стране модный певец, кривляясь, запускает фейерверк ударом по кнопке «ядерного чемоданчика», в другой так же легко имитируют ядерный удар по столице оппонента — и никого это не пугает.
Обсуждали это в редакции, и решили вспомнить книги и фильмы о том, что будет, если атомные шоу и фантазии станут реальностью. О ядерной войне и ее последствиях. Как о гипотетических событиях, так и о тех, что имели место в реальном прошлом.
Не стоит путать эти романы и фильмы с модным «постапокалипсисом», скорее это предупреждения — иногда эмоциональные, с яркой, порой травмирующей визуальностью, иногда, напротив, спокойно-философские.
Возможно, именно во многом благодаря таким книгам и фильмам угроза ядерной войны, которая казалась почти неизбежной в 60-е-80-е годы прошлого века, на время отступила. И очень надеемся, что их сила и убедительность помогут нам и сегодня, когда роковая черта вновь близка.
Мы сами перечитали и пересмотрели многое из этого списка в последние годы. Надеемся, все эти ленты и книги будут интересны и вам. Именно сейчас. Про «Оппенгеймера» и «Чернобыль» напоминать не будем — это все смотрели и так. Если у вас есть другие фавориты — добавляйте в комментариях.
Фильмы:
🔹«Нити» (1984) (реж. Мик Джексон, США)
🔹«Письма мертвого человека» (1986) (реж.Константин Лопушанский, СССР)
🔹«На берегу» (1959) (реж. Стенли Крамер, США)
🔹«Хиросима — моя любовь» (1959) (реж. Ален Рене, Франция)
🔹«На следующий день» (1983) (реж. Николас Мейер, США)
🔹«Доктор Стрейнджлав или Как я перестал бояться и полюбил атомную бомбу» (1964) (реж. Стенли Кубрик, США)
🔹"Девять дней одного года» (1961) (реж. Михаил Ромм, СССР)
Книги:
🔹Робер Мерль «Мальвиль»
🔹Роберт Юнг «Ярче тысячи солнц»
🔹Курт Воннегут «Времятрясение»
🔹Курт Воннегут «Бойня номер пять или Крестовый поход детей»
🔹Невилл Шют «На берегу»
🔹Масудзи Ибусэ «Черный дождь»
🔹Дэвид Брин «Почтальон»
#фантомпресс
От себя прибавим - это не только о семье... Сильные книги оставляют точно такой же след, даже много лет спустя.
«— Как называется такая прическа, когда девочке заплетают косу, начиная почти с макушки? — спросил как-то Дэвид Грету, когда они укладывались спать.
— С самой макушки?
— У Эмили была такая. Поначалу две тоненькие тугие косички, в которые собирали волосы над висками, а потом соединяли с двумя толстыми косами ниже.
— А, французская косичка.
— Точно. И когда она их расплетала, то волосы оставались волнистыми и еще много часов свисали такими завитками.
— Да…
— Вот так и семья, — сказал Дэвид.— Ты думаешь, что развязался с ними, но никогда не можешь по-настоящему освободиться, завитки окружают тебя навеки…»
Энн Тайлер «Французская косичка» (перевод Марии Александровой)
#фантомпресс #эннтайлер
Book: «Возвращение в кафе “Полустанок”» Фэнни Флэгг
Как долго мы ждали продолжение «Жареных зеленых помидоров» да и вообще новый роман Фэнни Флэгг! 🙏Известная любительница людей, Флэгг написала еще одну книгу о том, что самые тяжелые моменты жизни можно преодолеть, зная, что рядом есть кто-то добрый.
Прошло много лет и маленький городочек в Алабаме Полустанок заброшен. Знакомые нам герои разъехались и живут каждый своей жизнью. Потихоньку умирают старожилы, но не забываются истории о чудесном кафе, в котором мало того, что подавали по-прежнему непостижимое для меня блюдо с жареными помидорами, так еще и помогали жителям и прибившимся енотам, котам 🐈 и даже крокодилам жить дальше.
К счастью, всегда находятся те, кто готов поверить, что чудо случится, а деньги – это всего лишь временная трудность. И вот – готовый рецепт того, как в любом возрасте (особенно за 60) жизнь можно начать на новом этапе. И да, шикарный продакт плейсмент Mary Kay и розовых кадиллаков. 🤦♀️💋 Читать, радоваться.
Мой личный рейтинг: 8/10
https://peresmeshniki.com/books/vozvrashhenie-v-kafe-polustanok-fanny-flegg/
Вчера магазин «Москва» @moscowbooks официально отметил 65-летие. Зашли на огонек… И переместились вперед во времени. Оказывается, новый роман Абрахама Вергезе «Заповеди воды», который мы только-только готовим к выпуску и ждем в начале следующего года — уже хит в «Москве». Правда, пока только на английском, и стоит увесистый том недешево. Но даже при этом он уже стоит на полке «Бестселлеры» вместе с русскоязычными романами.
Поздравляем и любимую «Москву», и Абрахама Вергезе, в семье которого вчера тоже был праздник: отцу Абрахама исполнилось 97 лет. К тому же есть и другой повод поднять бокал шампанского: новая книга автора «Рассечения Стоуна» вовсю собирает премии и теплые отзывы читателей. А в русском переводе еще и приобрела неповторимую, тут же узнаваемую интонацию Марии Александровой.
«…Ей двенадцать лет и утром она выходит замуж. Мать и дочь лежат рядом на циновке, прижавшись друг к другу мокрыми от слез щеками.
— Самый печальный день в жизни девочки — это день ее свадьбы, — говорит мать. — А потом, Бог даст, станет легче.
…Зачем богатому мужчине жениться на бедной девочке, девочке без приданого? Что они не договаривают? Чего ему не хватает? Молодости, для начала — ему сорок. У него уже есть ребенок. Несколько дней назад, после того как пришел и ушел сват, она подслушала, как дядя выговаривает маме:
— И что с того, что его тетка утонула? Это что, то же самое, что семейное безумие? Кто-нибудь слышал, что утопление передается по наследству?
…Она вытирает глаза, расправляет плечи, вскидывает подбородок, готовясь встретить все, что принесет этот день, — неприятные минуты расставания, разлука с родным домом, который больше не родной. Хаос и скорбь в Божьем мире — мистическая тайна, хотя Библия свидетельствует, что под всем этим кроется строгий порядок. Как, бывало, говорил отец:
— Вера означает знать, что смысл есть, даже когда он невидим.
— Я справлюсь, Аппа, — говорит она, представляя, как ему сейчас горько. Будь отец жив, она бы не выходила сегодня замуж.»
#фантомпресс #абрахамвергезе
Роман Шелби ван Пелт из числа книг, о которых я знала, что нипочем не пропущу. Во-первых, потому, что это не только самый громкий дебют 2022 по версии читателей Гудридс, но еще и Книга года. То есть, победитель во всех номинациях, у которого на самом крупном мировом читательском ресурсе больше трети миллиона оценок. Во-вторых, потому что аннотация живо напомнила о "Форме воды" Гильермо дель Торо: тоже дружба невзрачной уборщицы со странным созданием из глубин. В-третьих, потому что Фантом Пресс, а они плохого не выпускают.
Итак, семидесятилетняя вдова Това работает уборщицей в океанариуме маленького городка, где это заведение главная примечательность. Она не так давно потеряла мужа, который боролся с раком, но рак победил. И больше трех десятков лет назад - сына. Никто не знает, что случилось той ночью, когда красивый, веселый, популярный выпускник местной школы и завтрашний студент колледжа вышел на крохотной семейной яхте в море, почему якорный канат оказался перерезан, тела так и не нашли. Това неплохо обеспечена и могла бы не работать, но сидеть в четырех стенах своего вылизанного до блеска домика и выть от тоски она не хочет, а наводить чистоту всегда любила, потому устраивается уборщицей в океанариум ($14/час после уплаты налогов. зарплата отправляется на накопительный счет).
Есть у нее секрет, ну, не то, чтобы прямо тайна, скорее нечто, о чем всем подряд не расскажешь, а вздумай рассказать - не поверят, еще и сочтут не в своем уме, пожалуй. Не так давно она обнаружила, что гигантский осьминог Марцелл, имеет обыкновение выбираться из своего аквариума, чтобы прошвырнуться в поисках съестного по его окрестностям. В соседнем, например, недурная на вкус колония морских огурцов, а еще люди часто оставляют в мусорных корзинах разные интересные вещи, вроде недоеденных детьми чипсов, крекеров, гамбургеров, которые те жуют на ходу, оставляя на аквариумных стеклах жирные следы пальчиков - их не забывает вытирать каждый день Това. Вы спросите: что же, разве Марцелла недокармливают? Нет, еды вдоволь, но она однообразна, а от разносолов кто же откажется, имея возможность разбавить ими свой стол? И главное - приключения, путешествия, иллюзия свободы в плену, где Марцелл провел уже больше тысячи трехсот дней.
А далеко отсюда, в Калифорнии (где не только голливудские звезды), парень по имени Кэмерон живет свою бестолковую никчемную жизнь. Все у него через..., ну, вы поняли: девятилетним бросила мамаша, да так и растворилась в пространстве. По крайней мере, в следующие двадцать лет ни он, ни воспитавшая его тетя Джейн ничего о ней не слышали. Он смышленый и рукастый, но тот еще раздолбай и с болезненным чувством собственного достоинства, потому долго ни на одной работе не задерживается. А когда тетя в прошлом году получила травму и пришлось ухаживать за ней, все и вовсе пошло наперекосяк. Вот бы отыскать неведомого папашу и стребовать с него все, что тот недодал - Кэмерон бы тогда наверняка поднялся.
И возможно в вещах, принадлежащих матери, которые отдала ему тетя Джейн, есть подсказка, где искать отца. "Необычайно умные создания" очень просто устроенный роман: минимум персонажей, прозрачная интрига и в целом довольно предсказуемый сюжет. Главный источник его обаяния саркастичный Марцелл, который хочет казаться мизантропом, но на деле, в придачу к невероятному интеллекту, еще и сентиментален, и, не в пример многим двуногим, умеет быть благодарным. Согласитесь, моллюск в качестве героя-рассказчика - это неожиданно. А когда он еще и мудр, доброжелателен и почти бог из машины (зчркнт) аквариума - так просто круто.
Теплому ламповому обаянию этой истории хлипкая повествовательная логика не помеха, мы хотим доброй сказки - мы ее получаем. А дополнительным плюсом (помните, я обещала про в-четвертых, etc?) в нашем книжном пространстве стало то, что аудиоиздательство Вимбо выпустило версию книги для прослушивания, начитанную Алексеем Багдасаровым (превосходным), чей брутальный тембр немало украсил историю. У Алексея, кстати, вчера был день рождения, от души. поздравляю.
@phantombooks @Vimbo_audiobooks @stroki_mts
Еще о тенденциях «оттуда». В очередном исследовании NEA (Национальная ассоциация образования США) показывает, что ковидный бум чтения сошел на нет, а интерес к книгам неуклонно падает. Новое исследование показало, что в 2022 году 48,5% взрослых американцев прочли одну или несколько книг «ради удовольствия» (то есть не по работе): это на 4,5% меньше, чем в 2017 году. Для Америки — падение очень тревожное, хотя рынок в целом чувствует себя довольно стабильно.
Другие любопытные данные из исследований NEA: женщины в США читают, как и у нас, чаще мужчин, но разрыв не так велик — 56,6% против 40%. В соцсетях «Фантома», например, доля читательниц около 85% — и растет каждый год.
Примечательно, что в 2022 году 49,2% опрошенных женщин прочитали хотя бы одно произведение художественной литературы, что на 3,3 процентных пункта меньше, чем в предыдущем исследовании.
Что ж, замутим свой простенький соцопрос и мы (в том, что 100% нашей аудитории — читающая, мы и не сомневаемся).
В Москве сыро, но до Венеции пока далеко. До вполне конкретной Венеции, из романа «Дворец утопленницы». Образца 4 ноября 1966 года. Да, именно в этот день водолей с небес устроил южному Петербургу утопию по полной программе. Рекорд за несколько столетий: вода поднялась почти на два метра и держалась на этой отметке более пяти дней. Большинство старых домов остались с безнадежно подмоченной репутации, но нет худа без добра — впервые за несколько десятилетий в Венеции затеяли капитальный ремонт, собственно, и превратив ее в нынешнюю туристическую столицу. Зато во «Дворце утопленницы» Венеция запечатлена, так сказать, в допотопном виде — хмурой, готичной и не слишком дружелюбной к чужакам. Особенно к английским писательницам времени упадка.
«Ночью вода отступила. Наконец-то ушла с сильным отливом, оставив после себя изуродованный город. Стены в черных пятнах. Мусор на каждом углу: стулья, вымокшие матрасы, мертвые крысы, а порой и голуби. Последнее особенно удивляло Фрэнки: почему же они не улетели? Зачем вообще иметь крылья, если те не спасают в трудную минуту? Пострадали магазины, целые здания. Вода уничтожила все, что располагалось на нижних этажах. Электроснабжение до сих
пор не восстановили. Раны от этого наводнения затянутся не скоро.
…Среди неутихающего гомона она уловила низкий голос, то и дело прерываемый помехами. Радио, сообразила она и, различив слово „Венеция“, поняла, что передают новости. Фрэнки огляделась по сторонам, ожидая, что и другие внимательно слушают, оборачиваются с любопытством. Никто и бровью не повел. По-прежнему звенели бокалы, гудели разговоры. Фрэнки как могла напрягала слух. Венеция… крупнейшее наводнение за всю историю… разрушения… на склонила голову на один бок, затем на другой, пытаясь разобрать каждое слово. Труп. Вот чего она ждала…»
Кристин Мэнган «Дворец утопленницы» (пер. Ольги Рогожиной)
#фантомпресс #кристинмэнган
По утренней свежести едем в Переделкино - да, прохладно, сыро, большинства из вас не будет, судя по опросу. Но зато — какая классная переводческая тусовка! Да и осеннее Переделкино вообще прекрасно.
…А вечером обсуждаем, всем составом «Фантома», наши соцсети и опять спорим — какими им быть.
Хочется что-то изменить, и кардинально — вот только что? Потому что меняются и читатели, и наши книги.
Кажется, мы задавали этот вопрос уже несколько раз, кажется, задаем его каждый год.
И каждый раз мы думаем, что чего-то не хватает. Нет, мы, в принципе, знаем чего именно: красивых книжных фоток и мемов, например.
Голосований и розыгрышей тоже не мешает добавить — все же так делают.
Только вот быть похожим на «всех» не хочется — именно потому, что и красивые фото, и опросы, и мемы — они везде.
Но что вам интересно услышать от нас? Именно от «Фантома»? Чего вам не хватает для полного книжного счастья — конкретно в нашей компании? Наконец, надо ли нам сменить стиль ведения наших соцсетей и, возможно, их голос?
Увы, к счастью или несчастью, кардинально измениться мы сами не можем, просто потому, что «Фантом» — это в любом случае личности, его составляющие. Со всеми нашими особенностями, образом мыслей, верой в какие-то идеалы, литературным вкусом, наконец.
Но наши сети могут стать лучше. И рассказывать о наших книгах могут разные люди — и по-разному.
Конечно, мы сами можем что-то решить, в узком кругу, но спросить вас правильнее.
Итак, традиционно ждем от вас предложений о том, как стать лучше и интереснее для вас.
Попробуйте влезть в шкурку ведущего издательской соцсети. Что бы вы сделали в первую очередь?
Нужны ли читателям материалы не только из вселенной «Фантома», но и о чем-то более глобальном? О фильмах, не связанных с книгами авторов «Фантома», о каких-то интересных местах, наши мысли о происходящем (именно это чаще всего привлекает одних и отпугивает других)?
Считаете ли вы, что нам нужно быть проще, короче, веселее?
Словом, ждем — очень! — и принимаем все ваши советы и рекомендации.
Но в любом случае — мы очень хотим что-то делать что-то от души, нашей собственной, а не по канонам SMM: слишком просто потерять себя в погоне за аудиторией.
В одном старом фантастическом сериале было два главных вопроса Вселенной, Жизни и Всего Остального. На один из них — «Кто ты?», мы давно нашли ответили, для себя. Пожалуй, лет тридцать тому назад. И вот теперь задаем вам второй, не менее сложный: «Чего вы хотите?».
В любом случае, несмотря ни на какие перемены, «Фантом» останется «Фантомом», в этом можете быть уверены.
В книжной и человеческой ипостаси наверняка.
...А на встречу в Переделкино в любом случае надеемся. Приезжайте, можно даже без звонка.
В Строках (МТС) и Яндекс.Букмейт вышла электронная версия романа «Скрытая бухта» Марии Оруньи.
Как обычно, в двух форматах: электротекст и аудиокнига. Напомним, что раньше книга была только в «Литресе», теперь этот чудесный испанский (точнее, кантабрийский) детектив станет доступен и пользователям еще двух платформ.
Текст аудиокниги читает Надежда Меньшова (посмотрите видеоролик на Youtube-канале @vimbo_audiobooks, там целая инсценировка).
Страшная монахиня ждет вас тут: https://www.youtube.com/watch?v=F8S0rD-_djo
#фантмопресс #марияорунья #фантом_новости
"Папуля" Эмма Клайн
Эмма Клайн не самая яркая звездочка на нашем литературном небосклоне, но года четыре назад ее "Девочек" все читали. Главным образом из-за перевода Насти Завозовой и наверно еще из-за постоянно тлеющего интереса к тоталитарным сектам вообще и "Семье" Мэнсона в частности - ярко полыхнувшего после тарантиновского "Однажды в Голливуде". За себя могу сказать, что ждала от романа большего, в итоге он скорее разочаровал.
"Папуле" повезло больше, от этого сборника рассказов не ждала ничего и вообще он долго лежал в читалке, прежде, чем набралась решимости прочесть. И неожиданно для себя в неприкаянной бесприютности безотцовства этих историй нашла немало читательской радости. Хотя "радость" для характеристики десятка историй в диапазоне от безнадежных до глубоко депрессивных - не совсем уместное слово. Но мы ведь и не ждем от текстов непрерывного веселья и единорогов, какающих жемчужинами.
Каждый не у руля в своей жизни и даже не на пассажирском сиденье, а словно бы на ее обочине, кто полностью или частично по своей вине а кто и вовсе без всякой вины. Но упрекать и задаваться извечным русским вопросом "Кто виноват?" здесь не будут. Просто как-то так сложилось, что "стали мы не те, но не не те, что раньше, что во время оно - не те, что нам хотелось бы в себе прочесть. Прочесть, про честь". Жизнь, подлинная жизнь, наполненная дружбой, нежностью, весельем, ощущением чего-то важного и хорошего, что твое существование дает миру - проносится мимо, сверкая фарами и шурша шинами. А ты идешь по обочине, глотая пыль, иногда даже довольно бодро шагаешь, но по большому счету понимаешь, что аутсайдер и нипочем тебе не добраться до места.
А может быть и нет никакой жизни и все это иллюзия, голограмма? Как-то Эмме Клайн удается создать ощущение одновременной зыбкости бытия и его стабильности, безрадостной и безболезненной повседневности. Это написано нарочито просто, минимум описаний, диалоги лаконичные, стилистически имитирует разговорную речь, в которой мы часто опускает подлежащее или прибегаем к инверсии. А в результате внезапно умиротворяющая печаль.
Всем подряд не советовала бы, но если осенняя хандра одолеет - возьмите и почувствуйте, что вы не одна.
@LitRes_ebooks @phantombooks
Друзья, в субботу, 4 ноября, в Доме творчества «Переделкино» пройдет второй переводческий фестиваль «Игры с огнем». Он будет посвящен переводу жанровой литературы.
В фестивале участвует множество интересных переводчиков, в том числе — и переводчиков, с которыми сотрудничаем мы. Например, Виктор Сонькин и Александра Борисенко («Зимний солдат»), обещала заскочить и Светлана Арестова. К фестивалю прилагается небольшая книжная выставка, в которой мы, конечно, участвуем — причем с только что вышедшими новинками.
• Ярмарка будет проходить внутри Дома творчества, на первом этаже, в Белом зале
• На территории есть ресторан, кафе и бар, везде подают горячую еду и напитки
• Часы работы ярмарки — с 12.00 до 18.30
• Адрес — ДСК Мичуринец, ул. Погодина, 4, в навигаторе «Дом творчества писателей Переделкино». Проезд — метро «Новопеределкино», оттуда на 316 автобусе до остановки «Городок писателей».
Подробнее — https://clck.ru/36GST2
#фантомпресс
Большой обзор нового романа Джонатана Коу на ЛитРесе: английская фуга в шоколаде.
«Не так-то просто забыть пацана, если он играл Баха на скрипке возле жилого прицепа посреди поля».
Две девушки встречаются в зале Венского аэропорта, радостно бросаются друг к другу и… останавливаются: начало эпидемии ковида, все близко-телесные контакты запрещены. И вот одна из них нерешительно спрашивает другую: «Нам еще можно обниматься, правда?»
В любом музыкальном произведении есть главная тема, благодаря которой и запоминается целое. Писатель и музыкант Джонатан Коу задает ее уже на первой странице романа: возможны ли объятие, близость, доверие в эпоху всеобщего разделения?
…Один день — одна глава из истории Британии XX века, и таких глав в книге будет семь, каждая — на фоне одного важного для страны события, которое мы будем наблюдать глазами либо самой Мэри, либо ее родных и потомков.
…Начало великого разделения Британской империи, затем — Британии и Европы, начавшееся задолго до Брекзита (и как раз с шоколада), расовые и гендерные проблемы, экономический кризис и тэтчеризм — все эти события, пусть и запечатленные в романе быстрыми штрихами, в финале складываются в единую картину распада былого единства, которому подвержена как страна в целом, так и отдельная семья. Два ракурса — семейный и исторический — вдруг оказываются проекциями одного и того же явления, которое Коу уже описывал в «Срединной Англии».
...«Борнвилл» — не манифест, не памфлет, не саркастическая пародия в привычном для раннего Коу стиле. Тихая мелодия, написанная не просто талантливым и профессиональным музыкантом, но и мудрецом, давно уже не удивляющимся тому, что все, кажущееся значимым и важным, проходит, распадаются страны, сменяют друг друга моды, мнения и лидеры на троне. Остается лишь семья: личная история, маленькие радости и горести куда более важные, чем эфемерное величие страны, чем все, о чем говорит телевизор, передовицы газет и интернет-каналы.
Полный текст - https://clck.ru/36ErA8
#фантомпресс #джонатанкоу #фантом_пресса
4 ноября в Доме творчества Переделкино пройдет переводческий фестиваль «Игры с огнем». Он будет посвящен переводу жанровой литературы
Жанровая литература находится на периферии интереса серьезных исследователей и пользуется успехом у читателей. Ее переводчики часто остаются в тени, но работать над детективами или фэнтези ничуть не легче, чем над драмой и лирикой. Мы пригласили ведущих специалистов в этой области — поделиться секретами жанра. Александра Борисенко расскажет о детективных переводах, Александр Глазырин уделит внимание жанру хоррора, Василий Владимирский поговорит о фантастике, Екатерина Доброхотова-Майкова и Марина Клеветенко — о фэнтези. Ольга Мяэотс докажет, что детская литература, когда дело доходит до ее перевода, вполне себе совершеннолетняя, а Виктор Сонькин скажет несколько слов об использовании чата gpt в переводе.
В перформансе Naked Translator примут участие переделкинские резиденты. Отталкиваясь от особенностей советской школы перевода, допускавшей, сокращения, вставные фрагменты, вымышленные абзацы и строфы, участники прочитают новые переводы классических произведений и познакомят публику с биографиями неизвестных авторов, которых выдумали сами (или нет).
Следующая часть перформанса будет посвящена переводу песен. Несколько переводчиков попытаются в режиме реального времени перевести тексты популярных исполнителей.
Всю субботу в Белом зале будет работать ярмарка переводной литературы. Участвуют: Белая ворона, ВШЭ, Гнозис, Желтый двор, Издательство Ивана Лимбаха, Индивидуум, КомпасГид, Медленные книги, МИФ, Музей современного искусства «Гараж», НЛО, Самокат, Фантом-Пресс, AD Marginem, Cheapcherrybooks, Corpus, libra, No kidding press, V-A-C Press.
«Игры с огнем» завершатся концертом капеллы МГЛУ «Musica linguae». Ее хористы — студенты и выпускники университета, лингвисты, представители различных факультетов и курсов — поют песни на 12 языках – от китайского до греческого.