Про польский с любовью. Учу, преподаю, вдохновляю :) Для писем: @mnogosvista
Просто оставлю это здесь :)
Самый важный проект прошлого года официально — всё.
В рамках переводческой мастерской, которую придумала, собрала и курировала я, переводили очень разное, в том числе — Галчинского.
У него сегодня день рождения 🥳
А у нас публикация :)
Сегодня почистила блог от подозрительных аккаунтов, так что у нас тут стало ещё уютнее :)
Ну и некоторые подписчики самоудаляются сами.
Шлю приветы всем, кто остается не смотря ни на что 👀
Хоть праздники и закончились, пример на мандаринках… это очень смешно 🤣
Читать полностью…Продолжая тему чтения:)
Что сейчас читаете?
Не обязательно на польском!
Но на польском тоже всех призываю читать :) Или польское в переводах.
Между тем, прошла не только четверть века,
но и четверть нашего цикла встреч с переводчиками с польского языка 🇵🇱🙃
Можно посмотреть на видео прошедшие встречи
с легендарным Ю. Чайниковым, который не боялся браться за переводы самых сложных текстов польской литературы: и гротескных, и с силезским диалектом https://vkvideo.ru/video-137352741_456239797
с Г. Мурадян и Е. Барзовой, чей путь в совместный (!) перевод начался с редактуры перевода "Ведьмака" https://vkvideo.ru/video-137352741_456239811
с М. Крисань и Е. Тепляшиной, а также редактором Т. Агеевой, работавшими над переводом серии книг с детективной историей бойкой ироничной старушки пани Зофьи https://vkvideo.ru/video-137352741_456239813
#перевод #польский #польские_мероприятия
Давно не делилась цитатами из книг, которые читаю. Немного мимо тайминга, ну да ладно :)
…Pora na święta właściwe
Pierwszy dzień świąt. Uwagi wstępne
Pierwszy dzień świąt to jest w ogóle trochę dziwny. Głównie dlatego, że nie do końca wiadomo, dlaczego nazywany jest pierwszym dniem świąt, skoro wszyscy zaczynają świętować dzień wcześniej. Czyli z tym pierwszeństwem to tak nie do końca. Albo to, że się go nazywa Bożym Narodzeniem, czyli że 25 grudnia to niby najważniejszy dzień świąt i ich kulminacja. Jaka kulminacja?
Prezenty kolędy i karp były dzień wcześniej. Konkluzja jest ogólnie taka, że pierwszy dzień świąt to jest w zasadzie drugi dzień świąt, tylko uboższy, bo prezenty już rozdane, a człowiek nażarty. Nawet psy, co miały przemówić ludzkim głosem, to już teoretycznie powiedziały, co miały do powiedzenia wczoraj, a teraz to już morda w miskę. Jakby kogoś nie przekonały poprzednie argumenty, to jeszcze dodam, że nawet Kevin leci w wigilię, a nie w pierwszy dzień świąt.
Отрывок из книги
Ostatni rok lekkiego życia
А вот и запись разговора об этой книге :)
https://www.youtube.com/watch?v=3YRxkfRX-lo
Получила лучшую рецензию на недавний текст 💗
Читать полностью…Давайте проведем соцопрос 🤣
Я правда не знаю :)
Ну и это моя любимая рубрика #носители_пишут
Было бы смешно, но смешно не будет :)
Жду момента, когда смогу сдать экзамен на C2 🤣
Дорогая Польша, ну здравствуй!
Как поживаешь?
Мы пока не знакомы,
Поэтому не скучаешь…
Только если заочно знаешь,
что существую.
Ну а я тоскую,
Я так по тебе тоскую…
По всему, что ещё не случилось,
Но всё же — может.
Я приеду когда-нибудь
Слушать,
смотреть na morze.
Говорить на polszczyźnie,
радоваться pierogam!
Ведь любви к Отчизне
Никогда не бывает много.
Потому я коплю её в сердце,
Коплю годами.
Интерес ко всему
Что свяжет меня словами,
Или памятью со столицами,
С каждой вёской…
И неважно что нынче порознь
Что всё — непросто…
Я читаю, пишу и мыслю
давно
на польском.
Говорю пусть нескладно местами,
и даже плоско,
Но по части czułości
я могла бы досдать матуру.
Я люблю тебя беззаветно
И в этом urok!
За твою красоту и сложность.
За лес и горы.
За восстания и поражки.
За каждый город.
За историю, музыку, кухню,
литературу.
За всех предков моих.
За страсть.
За родимый угол.
…В одном тексте всего
так сразу и не напишешь…
Дорогая Польша, как слышно меня?
— Всё слышу.
2о24, Виктория Миловидова
Книжные итоги года 📚
Если кратко: итого 100 книг, 26 из них на польском 🇵🇱
Может даже ещё успею дочитать парочку. Если считать те, что «в процессе» — все 30 получится.
Горжусь собой, потому что ещё пару лет назад сил (и мозгов) хватало только на 3-5 в год.
Дальше — больше.
Oby oby!
Простите, но это очень смешно 🤣
Не смогла пройти мимо :)
Возвращаясь к этому посту про 25 книг
Для тех, кто ещё не готов читать книги на польском :)
Некоторые из выбранных 25 книг доступны и на русском языке.
«Бегуны» и «Книги Якова» Ольги Токарчук в переводе Ирины Адельгейм и А. Хованского, «Трактат о лущении фасоли» Веслава Мысливского в переводе Ирины Адельгейм, «Польско-русская война под бело-красным флагом» Дороты Масловской в переводе Ирины Лаппо, «Соседи» Яна Томаша Гросса в переводе Валентины Кулагиной-Ярцевой, «Готтленд» Мариуша Щигела в переводе Полины Козеренко, «Вещи, которые я не выбросил» в переводе Полины Козеренко и Ольги Чеховой.
В субботу в Иностранке был вечер памяти Асара Эппеля.
Большая удача, что Вика Миловидова связала нас с Максимом Амелиным, который пригласил на встречу многих коллег и товарищей Асара Исаевича.
Так любопытно, что, описывая Эппеля, они вспомнили и про его гневливость, и закрытость, но, тем не менее, в его круг входило много людей и многие пришли послушать и поделиться своими воспоминаниями. Мне понравилась мысль Афанасия Мамедова, что не только друзья оставляют след в нашей жизни.
Говорили о том, как виртуозно владел Эппель русским языком. Как не боялся браться за переводы поэзии 16 века.
Мы послушали фрагменты его интервью Елене Калашниковой, его поэтические переводы и забавные стишки. Посмотрели фрагмент фильма "Биндюжник и Король" с великолепным актерским составом (сценарий к этому фильму написал Эппель, правда, фильмом не был доволен). А Афанасия Мамедова вечер памяти воодушевил на создание литературного портрета Асара Исаевича.
В завершение нам спонтанно предложили послушать любимую песню Эппеля "Томашув" в испольнении Эвы Демарчик (Ewa Demarczyk "Tomaszów"). И мелодия, и текст оказались пропитаны ностальгией и светлой грустью по невозможности вернуться в прошлое. Более прекрасное завершение сложно было бы придумать.
Все фотографии можно посмотреть здесь: https://cloud.mail.ru/public/otoW/tZd7a6SxP
#польские_мероприятия #перевод #польский
Если бы не скачали, я бы не запостила, а так — не могу удержаться :)
Enjoy!
25 главных польских книг первой четверти этого столетия по версии Gazety Wyborczej :)
Читать полностью…Я, к сожалению не приеду, но рада, что получилось помочь с организацией, найти классных гостей и раздобыть их контакты:)
/channel/centerofslaviccultures/2325
Разговариваю недавно с поляком и он мне вдруг заявляет, я знаешь что покупаю российского производства?
Жевачку и хозяйственное мыло.
Вот это я офигела.
Даже себе заказала (жевачку).
Совсем не съедобно.
Ale o gustach się nie dyskutuje, wiadomo
*На фото — польский вариант, наш даже по дизайну — один в один
В моей картине мира всё-таки Ольга Токарчук поговорила с Дуа Липой, а не наоборот :)
Знала, что это случится, и как раз перечитывала «Плуг», когда это всё записывалось.
Обожаю неслучайные случайности! И с удовольствием слушаю разговор. В 4 утра, ага.
У кого ещё так режим сбит? 🙋🏻♀️
А книгу рекомендую, кстати. Самое-то «на пробу» 📚
Любимые сладости детства ✨
Уже просила, но тогда не нашли, а вот поляк говорит — можно купить.
Если кто ездит в Польшу и бывает в Спб, привезите мне пожалуйста эти сладости.
Орешки с клоуном тоже было бы супер, но хотя бы Корсара.
А из украинского — скучаю по харьковским бисквитам, их тоже везите. Ну а вдруг :)
📮@mnogosvista
И поэтические итоги :)
В этом году случился текст про Польшу!
Так что желаю всем вам вдохновения, сил и встреч со страной и родными ✨🎄
Brytyjski akcent w minutę z pierogiem? 🥟 NOTHING IS EASY BUT EVERYTHING IS POSSIBLE!
Читать полностью…Вышла 🖤Там могло бы быть моё предисловие, но каюсь, забегалась — не хватило времени и сил 👀