redaktorr | Blogs

Telegram-канал redaktorr - Редактор Р.

1965

Говорю на книгопечатном, работала в АСТ и «Альпине нон-фикшн», не выражаю мнения ни одной из этих редакций @RedaktorrJr_bot — болтаю с вами тут ♥️ redaktorr.telegram@gmail.com — письма читаю тут @Walrus_and_Carpenter — о королях и капусте говорю тут

Subscribe to a channel

Редактор Р.

Случайно нашла в каком-то паблосе вконтакте типовой договор авторского заказа издательства АСТ и не могу перестать смеяться

Читать полностью…

Редактор Р.

Все детство читала в переводе Спивак, все детство у меня горело от имён, но в остальном автор статьи прав, конечно

Читать полностью…

Редактор Р.

Махаоновский Гарри, например, после допечатки поплыл почти на сантиметр (жаль, что я не сохранила фотопруф с двоящимися башнями, когда увидела, так что придется верить мне на слово)

Читать полностью…

Редактор Р.

К вопросу о корешковом ряде. Рано или поздно мы тоже решимся на такие подвиги.

Читать полностью…

Редактор Р.

Это не ответ на вышеперечисленные вопросы, это чистый, незамутненный, хтонический пиздец на головы редакторов, которые эти книги делали, любили, холили и лелеяли. Потому что потом редактора (а не брендменеджера) спрашивают, почему книга из фокус-ассортимента лежит на складе третий месяц нераспакованная, потому что потом топ-менеджеры закрывают серию редактора за нерентабельность, потому что потом автор задает – тому же редактору – вопрос, почему его вторая, третья, четвертая и далее по списку книги издательству не нужны, хотя на них был заключен контракт.

А когда редактор пишет самобытное в своей ярости письмо главе пиар-службы (потому что ее никогда нет на месте), в ответ он получает НИ-ЧЕ-ГО. Ты виноват, редактор. Дизайнер твоей обложки не налепил золотую фольгу на название, ты не написал про многомиллионную аудиторию в аннотации, имя автора слишком мелкое (или слишком крупное), ты, редактор, по глупости своей, упомянул, что это, например «том I» и тем самым запорол все продажи, ты не пинал отдел реализации, чтобы они предлагали книгу в магазины, твой KPI, редактор, содержит отрицательную величину. А мы, мы-то здесь причем? Мы все скопировали из внутренней презентации, наш дозор, так сказать, окончен.

Читать полностью…

Редактор Р.

Внимание, сейчас будет журналистика баттхерта!

Читать полностью…

Редактор Р.

Ни у кого никогда не возникало мысли о том, почему какие-то книги экранизируют, а какие-то – нет? Я вот, например, всегда думала, почему «Хроники Амбера» Роджера Желязны обделили – они же запросто ложатся на сериал, а с современными возможностями можно сделать картинку не хуже, чем у «Игры Престолов».

Оказывается, Желязны так не понравилась «Долина проклятий», что он в своем завещании запретил экранизации чего-либо вообще им написанного.
ОТ ГРЕХА.

КНИГА ЛУЧШЫ, тыкскыть.

Читать полностью…

Редактор Р.

Дизайнер Вика, ЖЖ который я вчера упоминала, сделала подборку лучших обложек мая (не тех книжек, что вышли в мае, а тех, которые она сама нашла) и завела канал, где обещала публиковать самое интересное, потому что крутых книжных дизайнов много и все в подборки не умещаются.

Читать полностью…

Редактор Р.

Дебют хештега #обожечкикакаяобложечка на моем канале

Читать полностью…

Редактор Р.

Коллега-дизайнер: расскажи мне про каналы! А то я подписалась на какие-то «Литературу и искусство» и «Книгоиздание как жизнь». Че еще интересного есть?

Рассказываю (в основном для нее, но и вдруг кто-то не видел):

Ведущий канала «Литература и жизнь» составил подборку 15 лучших, по его мнению, книжных каналов. Список очень классный (и не потому, что я там есть), сама на многое подписалась.
По его следам следующий список, уже со своими предпочтениями, составил Booker. Кто его еще вдруг не видел (Привет, Вика!), проходите.

Я книжные каналы, кстати, читаю очень мало. Потому что у меня с книжными каналами отношения как в том анекдоте: «дядя-дядя, дай десять рублей, я писю покажу». Но любимый мой – «Прочитала и написала» – рассказывает про те книжки, которые я почему-то пропускаю.

Читать полностью…

Редактор Р.

А она должна быть, и вот почему: в оригинале фраза «…night in the lonesome October...» – это строчка из стихотворения Эдгара По «Улялюм», где в контексте звучит вот так:

It was night in the lonesome October
Of my most immemorial year;

В переводе Бальмонта, например, который подходил к делу максимально художественно: «За огнём отгоревшего лета // Ночь пришла, сон глухой черноты»
А вот у Федорова, уже поточнее (за строчку до этого, правда, листва была сухая и сухая, очень смешно): «Никогда не забыть! Это было // В Октябре, в полуночи глухой»
Ну а Брюсов вообще оторвался: «Моего незабвенного года, Был октябрь, и был сумрачен мир».
Надо признать, что в сухом остатке ни один из этих переводов нам не походит. «За огнём отгоревшего лета» – это немножко про другое. «Был октябрь, и был сумрачен мир» потерял конкретную ночь (а книга у нас про одну конкретную ночь). А «В Октябре, в полуночи глухой» без контекста вообще улетает в трубу.

Читать полностью…

Редактор Р.

Доброе утро, дорогие читатели (которых вмиг стало больше, чем друзей у меня в фейсбуке, а все благодаря неожиданной рекомендации @boooooks) с вами анонимный редактор некоторого издательства. О чем я пишу? О книжках, которые читаю, о книжках, которые издают друзья и коллеги, об издательстве и его внутренней жизни, о том, как в принципе делаются книги - от начала и до конца. Я совсем не ожидала такого притока читателей, но очень рада вас всех здесь видеть! Чтоподелать, придется мне писать посты чаще :)

Читать полностью…

Редактор Р.

16 мая «Новая газета» рассказала о деятельности групп во «ВКонтакте», организующих самоубийства детей и подростков с помощью многоступенчатых квестов и различных методов психологического давления. TJ выбрал из материала самое главное, а также узнал у представителей соцсети и Роскомнадзора, как они планируют бороться с проблемой.

https://tjournal.ru/28101-babochki-zhivut-vsego-den-rassledovanie-novoi-gazeti-o-suicid-kvestah-vo-vkontakte#comment1285370

Читать полностью…

Редактор Р.

За электронной версией я как всегда отправляю на Литрес, куда ее традиционно не завезли, так что вот вам пролог:

П Р О Л О Г
Космос.
Входит хор.
ХОР
Година бедствий поразила мир,
Увы Республике и тучным дням!
Там скорбь и стон, где был восторг и пир,
Налогов бремя угрожает нам.
О Федерации Торговой власть!
Препоны никому не одолеть –
Как на Набу несчастному попасть?
Здесь корабли стоят, что сеют смерть.
Пока политики сидят и спорят,
Верховный канцлер вынес свой вердикт:
Джедаям двум вести переговоры,
Тем, кто покой в галактике хранит.
Давно то было – вспомнить нелегко! –
В галактике далёко-далеко…

Хор уходит.

Читать полностью…

Редактор Р.

Привет всем! Я тут раскопала смешную книжку к 400-летию Шекспира (все делаю с опозданием) и четвертому мая (May the 4th be with you!) , чтобы сразу убить двух актуальных зайцев.
http://www.labirint.ru/books/521844/

Читать полностью…

Редактор Р.

Редактор литраздела «Мира фантастики» напоминает, почему стоит читать «Гарри Поттера» в переводе Марии Спивак. http://www.mirf.ru/book/mnenie-harry-potter-perevod-spivak-luchshiy

Дело говорит.

Читать полностью…

Редактор Р.

А вот тут уже даже на картинке виден не очень страшный косяк первой обложки (ад для перфекциониста, конечно, но многие не заметят)

Читать полностью…

Редактор Р.

Единое корешковое поле – голубая мечта редактора. «Вот, мы купили права на Гарри Поттера, и сделаем по-западному – на корешках у нас короче ХОГВАРТС будет, красотень».

Как обыграть это решение, чтобы потом не было мучительно больно – это головная боль дизайнера, потому что срок оборачиваемости тиража составляет сейчас в среднем два-три месяца, после чего книга либо уходит на доптираж, либо – в Вальгаллу.

А на доптираже с книгой начинают происходить чудесные перемены. Например, закончится бумага, и надо будет ее срочно менять. Чуть другая толщина – и корешок толстеет на пару миллиметров. Другая типография? Расчертка меняется, нужен новый файл.

Читать полностью…

Редактор Р.

Возможности дизайна в мире, где толщина бумаги не гуляет от тетрадки к тетрадке :(

Читать полностью…

Редактор Р.

Почему с каждым годом падают тиражи? Почему книжек продается все меньше и меньше? Почему мы экономим всегда и во всем, лишь бы получить немного прибыли от нашего дела?

Я захожу в паблик одного их крупнейших издательств России, чтобы посмотреть их «САМЫЕ ГЛАВНЫЕ КНИГИ ИЮНЯ» и вижу подборку из энного числа тридэ обложечек, которые заботливый смм-щик снабдил выносами на тему «почему бы это надо купить?» вида:

– Х – нашумевший проект Y!!!
– N в какой-то степени читателей!!!
– ОЧЕНЬ ПОПУЛЯРНАЯ ТЕМА!!!

Читать полностью…

Редактор Р.

Красная площадь в этом году организована просто отвратительно, конечно. за день до открытия почему-то перекроили расписание всех презентаций, наш стенд организовали в виде импровизированного супермаркета - поэтому мы толком не можем ни продавать, ни следить за кражами. Выкладка редакции размером с наперсток, над ней коршуном висят четыре редактора, все теснятся и толкаются. В общем, приходите к нам, тут весело.

Читать полностью…

Редактор Р.

График дежурств на Красной площади. Тот случай, когда все редакторы равны, но некоторые РАВНЕЕ

Читать полностью…

Редактор Р.

«Северное сияние» Филипа Пулмана, о переиздании которого я распиналась примерно вечность назад, наконец-то появилось на литресе. Похлопаем, друзья, это настоящее достижение!

Читать полностью…

Редактор Р.

«Книгоиздание как жизнь» звучит, конечно, отчаянно, но вполне в духе времени, тут Вика не обманула. Вика далека от нашей богемной телеграмной жизни, она по старинке ведет ЖЖ, где, как и я, рассказывает про свою жизнь, то есть – нашу работу. Ее ЖЖ, в общем-то, и стал в какой-то момент вдохновением для моего канала :3

Лучшая рубрика – #обожечкикакаяобложечка, которую я все планирую себе утащить, но пока – наслаждайтесь у нее.

Читать полностью…

Редактор Р.

Первый переводчик (или его редактор, этого мы не узнаем никогда) цитату опознал. «Тоскливой октябрьской ночью» – звучит так же музыкально, протяжно и уныло, как и оригинал, и даже ритм у них совпадает. Второй переводчик отсылку не увидел (что вряд ли) или проигнорировал. Знаете, кем работает сейчас второй переводчик, Александр Жикаренцев? Главным редактором издательства «Азбука». «Ну и что? Ну и ничего» - как говорил боевой товарищ Белкин, выводы каждый делает сам.

Читать полностью…

Редактор Р.

По следам колонки Екатерины Доброхотовой-Майковой по поводу перевода названия сборника Воннегута (которую вы все, конечно, прочитали), хочу рассказать очень похожую историю про перевод названия романа Желязны «A Night in the Lonesome October».
Переводам Желязны в России в принципе не очень повезло: в пресловутых «Хрониках Амбера» долго путались Отражения и Тени, появлялась и исчезала лягушка в кузинатре, а герои спонтанно меняли имена в середине повествования. Сейчас, вроде как, редакторы «Эксмо» немножко привели тест в чувство, но судить не берусь, оригинала я не читала.
В первом издании роман «A Night in the Lonesome October» назывался «Тоскливой октябрьской ночью», но со сменой переводчика (и издательства) начались бесконечные «Ночи в одиноком октябре». Не берусь тут быть мэтром перевода, но даже исключая все мои последующие рассуждения, «Ночь в одиноком октябре» – это худшее, что мог выдумать воспаленный разум переводчика, потому что музыки в этом названии нет.

https://fantlab.ru/blogarticle43133

Читать полностью…

Редактор Р.

Важное про эту статью. Книга "50 дней до моего самоубийства" издавалась и издается издательством АСТ, редакторами, которых я знаю лично. У нее дурной сюжет и она очень плохо написана (мое мнение может, понятное дело, не совпадать с мнением редакции), но она совершенно точно не пропагандирует суицид.

Но знаете что? Мне стало страшно, мне начало казаться, что мы все теперь косвенно причастны к чужим смертям - и девочка Настя, которая писала книгу вовсе не о том, и ее жизнерадостные редакторы, и я, и все-все-все. Это ощущение не перешутишь в блоге, не превратишь в мемчик, оно просто так не отвяжется.

Мне кажется, что я, наверное, так же внушаема, как и эти подростки. Что делают с комплексом вины?

Читать полностью…

Редактор Р.

Космос. - читается как комментарий к происходящему (ПРОСТО КОСМОС)

Читать полностью…

Редактор Р.

Поскольку я обычно распинаюсь не про качество текста, а про качество издания, начну с него – бумага очень крутая, обложка очень крутая, иллюстрации просто бомба, верстка – могла быть и получше(
Напечатали ее в редакции Mainstream АСТ, которая вообще несет ответственность почти за весь янг-эдалт, хороший и не очень. Недавно они там влезли в "Звездные войны", слегка пододвинув ЭКСМО и, помимо всяких НИКАНОН комиксов издали вот эту вот фантастическую вещь – адаптацию фильма "Скрытая угроза" языком самого известного барда. Получилось хорошо, качественно (спасибо переводчику вообще за все!) и самое главное – смешно. Внутри есть сюрприз про Джа-Джа Бинкса, который я не буду спойлерить.

Читать полностью…

Редактор Р.

Хотела написать, что если вы не читаете бумажных книг, то вот вам ссылка на литрес (как работник книжной индустрии, я делаю вид, что флибусты не существует), но туда, конечно же, ПОКА НЕ ЗАВЕЗЛИ, ведь конвертация пдф в электронную версию – тяжелое и изматывающее занятие.

Читать полностью…
Subscribe to a channel