rugrammar | Unsorted

Telegram-канал rugrammar - Русский язык | Грамотность

143031

Если вы звони́те, а не звóните, то тут вам рады. Проверим и прокачаем вашу грамотность. Автор: Салов Михаил, кандидат филологических наук, лексикограф. Сотрудничество: @LehaMSK

Subscribe to a channel

Русский язык | Грамотность

advocatus diaboli

Фраза «адвокат дьявола» давно вошла в обиход, обозначая человека, который намеренно выдвигает аргументы в пользу заведомо плохого решения или против заведомо хорошего, чтобы выявить или продемонстрировать их неочевидные достоинства или недостатки. Но почему в этой фразе упоминается дьявол?

Корни термина уходят в католическую традицию. В 1587 году папа Сикст V официально учредил должность «Promotor Fidei»«Промоутер веры», его неофициально прозвали «адвокатом дьявола». Эта фигура играла ключевую роль в процессе канонизации святых. Задача адвоката дьявола заключалась в том, чтобы подвергать сомнению и тщательно проверять чудеса, заслуги и добродетели кандидата на причисление к лику святых. Он искал слабые места и выдвигал аргументы против, чтобы доказательство святости было действительно неоспоримым. Противоположную роль исполнял «адвокат Божий» (лат. advocatus Dei), который, наоборот, отстаивал кандидатуру.

Смысл этой процедуры не в том, чтобы опорочить кандидата, а в том, чтобы истина восторжествовала. Только пройдя строгую критику, кандидат мог быть признан святым. Со временем термин вышел за рамки церковных процессов и стал использоваться в светской жизни — там, где требуется скептический взгляд и критика ради общего блага.

Сегодня быть «адвокатом дьявола» — значит способствовать более тщательному анализу идей, решений и концепций.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

О баранах

Итак. Автор добрался до зодиакального круга и, несмотря на то что он миллион раз знаком с греческими мифами и салатами, вопрос об Овне остался открытым, потому что в том же самом мифе, который дал нам созвездие Овна, речь идёт о... баране. Да, необычном, но всё ещё баране.

Для начала обратимся не к астрологам, а к языковедам и словарям. В «Кратком церковнославянском словаре» Т. С. Олейниковой «овен» — это старый баран. Прекрасно. Лезем дальше. В «Толковом словаре живого великорусского языка» Владимира Даля подтверждается: «овен» — овечий самец, то есть баран, а латинское название домашней овцы — ovis aries.

Продолжаем расследование с помощью «Этимологического словаря русского языка» Макса Фасмера. Здесь говорится, что слово «овен» пришло из церковнославянского «овён» (баран), где Ё со временем заменилось на Е. В древнерусском языке встречается слово «овьнъ» (чтение — отдельная история, автору очень нравились пары по древнерусскому), и подобные формы встречаются у болгар («ове́н»), сербохорватов («óван») и даже древних пруссов (awins). Все эти слова, вероятно, восходят к латинскому ovis.

Таким образом, с точки зрения языка, Овен и баран — практически синонимы, просто «Овен» — это старинное, книжное слово, а «баран» — более разговорное и современное.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Существует такой тип людей – домоседы

Они не выходят никуда, кроме магазина и работы, а на предложения где-то погулять, отвечают «нет времени» и «давай в следующий раз»

Так вот если у вас тоже есть такие знакомые, покажите им один из каналов этого списка. Там собраны развлечения на любой вкус: от «советских» кафе с ценами по 2-3 рубля до СПА-салонов с бесплатными услугами за отзыв.

Короче, если любите хорошо проводить время, ищите свой город в списке:

● Москва: @msk360
● Питер: @petr360

● Абакан: @abkn360
● Ангарск: @angarsk360
● Архангельск: @arhangelsk360
● Астрахань: @astrakhan360
● Барнаул: @barnaul360
● Балашиха: @balashiha360
● Белгород: @belgorod360g
● Благовещенск: @blagov360
● Братск: @bratsk360
● Брянск: @bryansk360g

● Великий Новгород: @vngorod360
● Владивосток: @vladivostok360
● Владимир: @vladimir360g
● Волгоград: @volgograd360g
● Воронеж: @voronezh360g
● Вологда: @vologda360g
● Волжский: @volgskii360
● Екатеринбург: @ekaterinburg360
● Ижевск: @izhevsk360
● Иркутск: @irkutsk360g
● Иваново: @ivanovo360
● Йошкар-Ола: @ioshkarola36

● Казань: @kazan360g
● Калининград: @kaliningrad360g
● Калуга: @kaluga360
● Камчатка: @kamchatka360
● Кемерово: @kemerovo360
● Киров: @kirov360g
● Краснодар: @krasnodar360g
● Красноярск: @krasnoyarsk360
● Комсомольск-на-Амуре: @koms360
● Королёв: @korolev360
● Кострома: @kostroma360
● Крым: @crimea360g
● Курск: @kursk360
● Курган: @kurgan360

● Липецк: @lipetsk360g
● Люберцы: @lyuber360
● Магнитогорск: @magnitogorsk360
● Махачкала: @makhachkala360
● Мурманск: @murmansk360g
● Набережные Челны: @chelny360
● Нижневартовск: @nizvart360
● Нижнекамск: @kamsk360
● Нижний Новгород: @nizhnynov360
● Нижний Тагил: @nizhnytagil360
● Новокузнецк: @novokuznetsk360
● Новосибирск: @novosibirsk360
● Новороссийск: @novorussia360
● Новоалтайск: @novoaltaisk360

● Омск: @omsk360g
● Оренбург: @orenburg360
● Орёл: @orel360g
● Орск: @orsk360
● Пенза: @penza360
● Пермь: @perm360
● Петрозаводск: @petrozavodsk360
● Подольск: @podolsk360
● Псков: @pskov360

● Рязань: @ryazan360
● Ростов-на-Дону: @rostov360g
● Самара: @samara360
● Саратов: @saratov360
● Саранск: @saransk360
● Сахалин: @sahalin360
● Сочи: @sochi360g
● Ставрополь: @stavropol360
● Стерлитамак: @sterlitamak360
● Старый Оскол: @staryoskol360
● Сургут и ХМАО: @surgut360
● Смоленск: @smolensk360
● Сыктывкар: @sktwkar360

● Таганрог: @taganrog360
● Тамбов: @tambov360
● Тольятти: @toliatti360
● Тула: @tula360
● Томск: @tomsk360
● Тюмень: @tymen360
● Тверь: @tver360g
● Ульяновск: @ulanovsk360
● Уссурийск: @ussur360
● Уфа: @ufa360g
● Улан-Удэ: @ulanude360

● Хабаровск: @habarovsk360
● Челябинск: @chelyabinsk360
● Чебоксары: @cheboksari360
● Череповец: @cherepovec360
● Чита: @chita360
● Шахты: @shahti360
● Энгельс: @engel360
● Ярославль: @yaroslavl360g
● Якутск: @yakutsk360g
Другой город: @russia360

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Ни бельмеса

Фразеологизм «ни бельмеса» в русском языке означает «совершенно ничего не понимать». Версий происхождения у него несколько.

Испанская.
Наиболее распространённая и подтверждённая версия связывает выражение с испанским языком. Слово «bel mes» (от исп. "ver" — видеть и "más" — больше) встречается в сленге русских моряков XIX века, которые часто контактировали с испанцами. По одной из трактовок, «ni ver ni mes»«ничего не вижу, ничего не понимаю». В испанском языке есть фраза «no ver ni en pintura» («совсем не видеть»), но прямого аналога «ni belmes» нет. Тем не менее, лингвисты указывают на возможное искажение иностранных слов в процессе заимствования.

Цыганская.
Другая версия отсылает к цыганскому языку. В цыганском есть слово «бельмес»«язык», а частица «ни» — отрицание. Фраза могла означать «не знать языка», «не понимать ни слова». Подтверждение этой версии можно найти у В.В. Виноградова в "Очерках по истории русского языка", где отмечается влияние цыганской лексики на городской жаргон XIX века.

Русская.
Согласно ещё одной гипотезе, слово «бельмес» связывают с русским «бельмо» — пятно на глазу, приводящее к слепоте. Выражение «не видеть ни бельма» означало «быть совершенно слепым», а затем приобрело переносное значение «ничего не понимать». Эта версия освещается в "Фразеологическом словаре русского языка" А.И. Молоткова.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Об избыточности

В русском языке есть особая категория слов — избыточные глаголы. Их отличительная черта — наличие вариантов форм в настоящем времени, повелительном наклонении, а также у причастий и деепричастий. Один из самых известных примеров — глагол «двигаться»: можно сказать и «двигаюсь», и «движусь».

Герой сегодняшней заметки — глагол «метать».

Мечет — значит «разбрасывает».
Метает — «бросает с размахом, целясь в цель».

Он мечет бисер перед свиньями (разбрасывает).
Спортсмен метает диск на стадионе (бросает прицельно).


Смысл помогает выбрать нужную форму. Это правило работает и с другими избыточными глаголами:

Двигается — начинает движение или способен двигаться.
Движется — перемещается в определённом направлении.

Брызгает — опрыскивает или слегка обдаёт каплями.
Брызжет — разбрасывает мелкие частицы, искры.

Некоторые глаголы имеют нейтральную и разговорную формы:

Прыщу (нейтральное), прыскаю (разговорное).
Мурлычу (нейтральное), мурлыкаю (разговорное).

Раньше к ним относился и глагол «полоскать»: варианты «полощу» и «полоскаю» долго были неравноправны, но теперь оба варианта считаются правильными.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Напрасно и зря

Слово «напрасно» в русском языке означает «без пользы», «тщетно», «зря».

Корень слова — ПРАС-. По данным Макса Фасмера («Этимологический словарь русского языка»), «напрасно» связано с древнерусским «прасенъ»«пустой, напрасный» и ст.-слав. «прасъ»«пустой, напрасный». Слово восходит к праславянскому *porasъ, *porasno, где приставка НА- усиливает значение.

Интересно, что славянское «прас» родственно литовскому prãšas («ненужный, лишний») и латышскому prasa («пустой»). Это сближает наше слово с общеиндоевропейским корнем *perd-, означавшим «утрачивать, терять, быть пустым».

В старину «напрасно» означало не только «без толку», но и «ложно, обманчиво». Например, в былинах можно встретить выражения «напрасные речи» — т.е. пустые, не имеющие силы.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Род: неожиданное

Слово “брокколи” часто вызывает споры не только по поводу вкуса, но и грамматического рода. Однако здесь всё просто: “брокколи” – это капуста, а “капуста” – женского рода. Поэтому правильно говорить: “вкусная брокколи”, “невкусная брокколи”.

С “киви” всё не так очевидно. В значении фрукта допускается употребление как в среднем, так и в мужском роде: “спелое киви” или “спелый киви”. Однако когда речь идёт о птице, словари расходятся во мнениях: одни относят её к мужскому роду, другие – к женскому. На практике оба варианта считаются допустимыми.

Слово “боди”, заимствованное из английского, также вызывает вопросы. Оно употребляется только в среднем роде: “новое боди”.

Названия обуви — ещё одна головоломка. Например, “бахила” и “бутса” в единственном числе – слова женского рода (“одна бахила”, “одна бутса”). А вот “ботинок” и “кед” – мужского, “кроссовка” и “босоножка” – опять женского.

К заимствованным словам относится и “пенальти”. Обычно такие несклоняемые существительные среднего рода, однако “пенальти” можно использовать и как в среднем, и как в мужском роде: “легендарное пенальти” или “легендарный пенальти”.

Наконец, слово “какао”. Несмотря на соблазн отнести его к мужскому роду, как “кофе”, оно среднего рода: “вкусное какао”, “домашнее какао”.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Про свет, клин и схождение

Утешая человека, фразой «свет клином не сошёлся» мы будто бы напоминаем ему, что мир не ограничивается одной проблемой или потерей.

Сегодня значение фразы очевидно: «жизнь не ограничивается этим», всегда есть выбор, другие возможности. Но что такое «клин» в этом выражении? Большинство считает, что речь идёт об инструменте – клине, которым раскалывают что-либо. На самом же деле корни этого фразеологизма уходят в старинную систему земельных наделов и крестьянского быта.

В XIX веке и ранее слово «клин» широко использовалось в значении «узкая полоска пахотной земли между чужими полями». Такой участок был не единственным и, как правило, не самым ценным: земля у крестьян часто была разбросана по разным местам, и один клин значил далеко не всё.

В аграрной России наделы часто делились на «клины» из-за системы чересполосицы — чтобы обеспечить равноправие между крестьянами, их земли разбрасывались по разным местам. Если кто-то терял один клин, оставались другие наделы, и жизнь продолжалась. Отсюда и выражение: «Свет клином не сошёлся» — то есть не одним только этим наделом, делом, человеком ограничивается жизнь.

Есть, конечно, и обратная сторона выражения, когда свет клином всё же сошёлся: но здесь мы смотрим на ситуацию, когда клин одного человека затронул территорию клина другого человека. Искра, буря, война за сантиметры земли.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

В России стартовал бесплатный набор на IT-курсы для детей 8–17 лет

С 1 июня по 31 июля по всей стране открыт приём заявок на трёхмесячное бесплатное онлайн-обучение для школьников. Программа охватывает направления: программирование, веб-разработка, цифровой дизайн и др.

Чтобы попасть на обучение, нужно:
— Пройти короткий тест (займёт <1 минуты)
— Получить рекомендацию по направлению
— Подать заявку до 31 июля  включительно
Обучение проходит полностью онлайн, подходит даже для новичков.

📌 Участие бесплатное. Финансирование — в рамках федеральной образовательной инициативы.

Пройти тест и подать заявку: https://vk.cc/cNNmwL?erid=2W5zFGuiSsa

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

О горящих шапках

Фразеологизм «на воре и шапка горит» — это когда кто-то своим поведением или реакцией выдает собственную вину, даже если никто прямо его не обвиняет.

Истоки выражения уходят в глубокую старину. В Древней Руси шапка была не просто головным убором — она являлась символом статуса, принадлежности к определённому сословию, а иногда и своеобразной «визитной карточкой» человека. Кражи шапок были нередки, ведь этот предмет одежды был довольно дорогим.

Легенда, объясняющая происхождение фразы, встречается в нескольких старинных источниках. По одной из версий, во время городского суда, когда толпа собралась для поимки вора, кто-то в шутку воскликнул: «У кого шапка горит — тот и вор!». Один из присутствующих, испугавшись, тут же схватился за свою шапку – так и выдал себя. Образ «горящей шапки» стал символом раскрытой вины, которую человек сам обнаруживает неосторожным поступком.

Интересно, что аналогичные обороты есть и в других языках. Например, в английском говорится «a guilty conscience needs no accuser» — «виновная совесть не требует обвинителя». Но именно русский вариант отличается яркой визуальностью: шапка, как бы пылающая на голове, становится видимой для всех.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

О братанах

Слово «братан» образовано с помощью суффикса -АН, широко распространённого в древнерусских и старославянских именованиях родства (например, «куман» — крестник, «тятян» — отец). Изначально «братан» было уменьшительно-ласкательным от «брат», но обозначало не просто «братишка», а более конкретное родство — сына брата, то есть племянника по линии отца.

В «Толковом словаре живого великорусского языка» В. И. Даля (1863–1866) читаем: «Братан — племянник, сын брата».

В аналогичном значении слово встречается и в других славянских языках, например, в украинском («братан» — сын брата), что подтверждает его архаичность (Словарь украинского языка: в 11 т., 1970–1980).

Со временем значение слова «братан» сместилось. Уже в XIX веке оно стало означать не только племянника, но и просто «близкого человека», «друга». Это связано с расширением смыслового поля слова «брат», которое стало использоваться как обращение к товарищам, единомышленникам, а затем и просто к знакомым.

В советское время в молодежной среде слово «братан» стало сленговым, обозначая не родственную связь, а дружеское, почти братское отношение между людьми. В криминальной и уличной культуре 1990-х годов «братан» окончательно закрепилось как жаргонное обращение к приятелю.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Братпфанне

Будьте здоровы.

Многие удивятся, но слово «противень» пришло к нам из немецкого языка. Его корни — в немецком bratpfanne, что буквально означает «сковорода для жарки» (braten — жарить, pfanne — сковорода).

Однако на русском почве слово изменилось. Под влиянием знакомого русского «против» возникла новая форма — «противень». Это пример так называемой народной этимологии: когда иностранное и непонятное слово подгоняют под привычные родные слова.

Почему именно «против» стало частью нового слова, лингвисты до конца не уверены. Но факт остаётся фактом: слово «противень» прочно обосновалось в русском языке именно в таком виде.

Запомните главное: правильное написание — «противень», а не «протвинь» и не «протвень». Легко запомнить: «противень» — потому что «против».

И напоследок интересный факт: до XIX века «противень» означал не только кухонный предмет. Словом называли копию документа, один из пары одинаковых предметов, а также судебную пошлину.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Слово недели: неуклюжий

«Неуклюжий» — слово, которое сегодня кажется уютным и добрым, несмотря на официально негативную окраску. Услышав «неуклюжий щенок», мы представляем себе трогательного, обаятельного малыша. А «неуклюжий человек» часто оказывается милым, добродушным и умным.

Интересно, что «неуклюжий» — антоним слова «уклюжий», которое действительно существовало в русском языке. В словаре Даля «уклюжий» означает: видный, статный, пригожий, ловкий. Например:

Парень уклюж на всякое дело.
Ладные, уклюжие слова сами собою приходят.


Слово «уклюжий» связано со старославянскими «клюдъ» и «клюдити» — порядком и красотой.

На вопрос «может ли человек быть уклюжим?» можно уверенно ответить: да, если бы речь шла о XIX веке. Тогда это слово звучало вполне естественно, обозначая человека статного, собранного и привлекательного.

Сегодня же остался только «неуклюжий», правда, это не только про неуклюжесть в буквальном смысле, но и про трогательную неловкость, которая вызывает симпатию.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Почему напиваются в дрова

Вопрос, конечно, риторический, но автор как всегда смотрит с точки зрения этимологии.

Ключ к разгадке кроется в старинной народной метафоре. В XIX веке и ранее дрова ассоциировались с чем-то неодушевлённым, безвольным, не способным к самостоятельным действиям. В словаре В.И. Даля есть выражения «валяться, как дрова», то есть лежать, не двигаясь, беспомощно, нередко — в результате сильного опьянения. Сравните с близким по смыслу оборотом «валяться пластом».

Таким образом, напившийся человек теряет координацию, буквально валится с ног, становится «бесчувственным, как дрова». Отсюда и пошло образное выражение: не просто «напиться», а «напиться до состояния дров» — до полной потери контроля над собой.

Интересно, что в ранних письменных источниках (например, в записях этнографов и фольклористов конца XIX — начала XX века) встречаются варианты: «напиться, как дрова», «лежать, как дрова». Позднее закрепилась и предлоговая форма «в дрова».

Словари фразеологизмов (например, труд А.И. Молоткова) подтверждают: «напиться в дрова» — это результат народной образности, основанной на бытовых реалиях деревенской жизни. Дрова под рукой, дрова — в каждом доме, дрова — всегда на виду, даже если это ваши близкие люди.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

🔝Самые крутые каналы для учебы и не только:

📝Русский язык
🧮Математика
🗞Обществознание
📜История
🇬🇧Английский язык
🌱Биология
🧪Химия
💡Физика
💻Информатика
📚Литература

📲 подпишись и живи свое лучшее лето!

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

О баранах

Но почему же созвездие получило имя «Овен», а не просто «Баран»? Отметём версию с тем, что звучало бы отвратительно среди всяких там Водолеев, Стрельцов и прочей нечисти. Ответ на этот вопрос прошёл весьма... долгий путь. Корни современной астрологии уходят к древним шумерам. У них созвездие называлось без обиняков — созвездие Барана.

Позже, когда шумеров сменили вавилоняне, созвездие получило новое название — Наемный работник. Но на этом история не заканчивается. Имя, под которым мы знаем знак сегодня, подарили древние греки: для них Овен был не просто животным, а мифическим бараном по имени Крий. Именно за его золотым руном отправился Ясон с аргонавтами. Этот волшебный баран был сыном бога Посейдона и фракийской девушки Феофаны. Как и положено в греческих мифах, всё произошло с приключениями: Посейдон похитил Феофану, превратил её в овцу, сам тоже стал бараном, и у них родился Крий — летающий баран с золотым руном, который даже людей мог переносить на спине. Романтика древнегреческих мифов такова, да.

В завершение — немного о правильном ударении. «Русский орфографический словарь» и «Большой орфоэпический словарь русского языка» советуют в родительном падеже делать ударение на первый слог — «Óвна». Но и варианты «овнá», «овны́», «овнóв» считаются допустимыми.

Так что, если вы родились под знаком Овна, смело называйте себя хоть овном, хоть бараном — с точки зрения истории и языка вы будете абсолютно правы. Да и с ударением пока можете не особо заморачиваться.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Итак

«Итак» в предложении может быть союзом или сочетанием наречия с союзом. В каждом случае правила написания и пунктуации разные.

Слитно — «итак».
Когда «итак» — союз, его можно убрать из предложения без потери смысла. Обычно это слово выделяется запятыми. Его можно заменить на «следовательно», «в результате», «таким образом» и легко убрать из предложения, не потеряв смысл.

Итак, мы закончили наш проект. — Мы закончили наш проект. — смысл сохранён.

Раздельно — «и так».
Когда это наречие «так» с союзом «и» или частица, пишем раздельно. Запятая не нужна. Можно заменить «и так» на «уже». Если смысл не нарушается, пишите раздельно. Если можно убрать «и», а смысл сохраняется, тоже пишите раздельно.

Мы обсуждали то, что и так знали. — Мы обсуждали то, что уже знали.
И так он делает каждый раз! — Так он делает каждый раз!

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Мне фиолетово

Давно, кстати, не было цветастых выражений. Пора попытаться разобраться, откуда такая аналогия на фразу «мне всё равно». Почему именно фиолетовый цвет стал символом индифферентности?

Первое массовое появление оборота «мне фиолетово» в русском языке фиксируется в конце 1990-х — начале 2000-х годов. Однако истоки фразеологизма можно искать ещё глубже — в уголовном и молодёжном жаргоне 1980-х. В книге Елены Михайловны Горошко «Словарь современного сленга» (2001) указывается: «Фиолетово — безразлично, неинтересно, неважно». Там же отмечается, что слово пришло из тюремного жаргона, где цвет обозначал что-то несущественное, не представляющее ценности.

Символика фиолетового цвета в культуре неоднозначна. С одной стороны, это цвет мистики и творчества, а с другой — нечто неустойчивое, неопределённое, маргинальное. Психологи отмечают, что фиолетовый часто воспринимается как «прохладный», отдалённый, неэмоциональный цвет. В советской культуре фиолетовый не имел стойких позитивных ассоциаций и воспринимался как чуждый, эксцентричный.

В 1990-е годы среди молодёжи появилось множество сленговых оборотов, построенных на игре с цветовыми ассоциациями: «зелёная тоска», «розовые очки», и вот — «фиолетово». Возможно, здесь сыграла роль ироническая отстранённость: фиолетовый цвет воспринимался как нечто слишком яркое, чтобы быть серьёзным, и потому — неважное, второстепенное.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Участвуйте и создайте будущее образование вместе с «Алабуга» ❤️

Грантовая программа от ОЭЗ «Алабуга» — это шанс для учителя выявить интеллектуальные, аналитические навыки среди обучающихся.

Улучшить инфраструктуру и сделать образование более интересным и эффективным❤️

Принимайте участие в грантовой программе:

❤️Помогайте ученикам освоить ключевые навыки финансовой грамотности
❤️Создавайте условия для развития предпринимательства на благо промышленности РФ
❤️Получайте вознаграждение для себя и для вашей Образовательной организации

Присоединяйтесь к успешным коллегам и измените образовательный процесс к лучшему!

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Зря и напрасно

Русское слово «зря» сегодня означает «напрасно», «без пользы», «бесполезно».

Согласно Этимологическому словарю Макса Фасмера, «зря» связано с древнерусским и старославянским «зрѣти»«видеть». Это же слово встречается в других славянских языках: польск. zrezec«видеть, замечать», чешск. zřieti«видеть». Фасмер отмечает, что изначально «зря» означало «явно», «открыто», «на виду» — то есть так, чтобы было видно.

Постепенно значение претерпело метаморфозу. «Зря» стало обозначать действие без результата, впустую — то, что видно, но не приносит пользы. Уже в древнерусских текстах встречаются сочетания типа «зря трудитися»«напрасно трудиться», когда усилия видны, но напрасны.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Слово недели: каракули

Каракулями обычно называют неразборчивый, плохой почерк. Версий происхождения у слова несколько: здесь вы можете любую, которая вам нравится.

Лесная.
По мнению известного филолога М. И. Михельсона, изложенному в сборнике «Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии» (1902), слово «каракули» уходит корнями в русские народные говоры. В старину существовало слово «каракуля», означавшее «кривой, изломанный сучок или дерево». Именно с этим образом — изогнутого, ломаного сучка — и связывает Михельсон появление «каракуль» в значении небрежных, кривых линий. Любопытно, что в его трудах встречается и выражение «подметные каракули» — железные шипы-звездочки, которые когда-то бросали под копыта вражеской коннице. Они тоже были искривлённой формы — отсюда и ассоциация.

Чернорукая.
Другая точка зрения принадлежит лингвисту Л. В. Успенскому, который поддержал гипотезу академика Я. К. Грота. Согласно этой версии, слово «каракули» происходит из тюркских языков: kara — «черный» (или «плохой» в переносном смысле), а kul — «рука». В итоге, karakulla можно перевести как «дурная рука» или «плохой почерк».

Шерстяная.
Однако советский языковед И. Г. Добродомов выдвинул альтернативную тюркскую версию, опровергнув предыдущую. Он утверждал, что слово «каракули» связано не с «плохой рукой», а с каракулем — знаменитой шкуркой ягнят с завитым мехом. Здесь небрежный почерк ассоциируется с причудливо закрученными, спутанными завитками каракулевой шерсти — так и появляются те самые «каракули» на бумаге.

Военная.
Существует и неожиданная европейская версия, предложенная лингвистом В. Г. Демьяновым в 1983 году. Он связывает происхождение слова с военным термином «караколе», который появился в русском языке из западноевропейских языков в XVII веке. Во французском caracole — это манёвр кавалерии с резкими поворотами в строю, в английском caracol — полуоборот или зигзагообразное движение всадника, а в итальянском caracollo — смена передовых отрядов. Все эти слова роднятся с арабским karkara«вертеть, переворачивать». В этом свете «каракули» — это не просто кривые линии, а отражение самой идеи зигзагообразного, закрученного, ломаного движения.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Род: неожиданное

В русском языке немало слов, род которых часто вызывает вопросы даже у тех, кто считает себя знатоком грамматики. Казалось бы, после того как узнаешь, что “плацкарта” – слово женского рода, удивить уже сложно. Но лингвистические сюрпризы на этом не заканчиваются.

Одно из таких слов – “кладезь”. Сегодня оно ассоциируется с неиссякаемым источником чего-либо и часто встречается в выражении “кладезь мудрости”. Но задумывались ли вы, какого оно рода? Если обратиться к первому значению слова, всё становится просто: “кладезь” – это колодец, а значит, сужского рода. Об этом говорят и толковые словари, отмечая, что изначально “кладезь” – поэтическое обозначение колодца, происходящее от древнерусского “колодязь”.

С родом аббревиатуры ОРВИ также возникают сложности. Чтобы не запутаться, достаточно помнить: род аббревиатуры определяется по главному слову в её расшифровке. В данном случае это “инфекция”, а значит, ОРВИ – женского рода (например, “обычная ОРВИ”).

Существительные, заканчивающиеся на -ЛЬ, тоже способны ввести в заблуждение. Например, “тюль” – мужского рода, а вот “мозоль” – женского: “большая мозоль”, “водяная мозоль”.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Бимбо: от мужского к женскому

Постепенно слово приобрело уничижительный оттенок, ассоциировалось с понятием... дам очень древней профессии. Со временем значение смягчилось — теперь под «бимбо» понимают привлекательную, легкомысленную девушку, часто блондинку в розовом, не склонную к рациональному мышлению или финансовой грамотности.

Бимбо «второй волны» — героини 90-х и нулевых — были модными, но аполитичными персонажами. Их образ — яркий, девичий, легкомысленный — отражал дух времени: быть заметной, не задумываться о рациональности, не экономить, не углубляться в серьёзные вопросы.

Современное бимбо часто самоиронично относится к своему имиджу. Легкомысленность, наигранная неосведомлённость — часть игры, а не настоящая черта характера. За маской «девочки в розовом» может скрываться образованная девушка, которая намеренно делает вид, что не разбирается в сложных вопросах, преувеличивая стереотипные черты ради провокации и самоутверждения.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Бимбо: от мужского к женскому

Слово «бимбо» пришло в американский английский из итальянского языка, где bimbo означает «малыш» или «малышка». В начале XX века его привезли с собой эмигранты из Италии — их было около двух миллионов, и большинство осело в Нью-Йорке и Чикаго. Они не только внесли вклад в экономику США, но и обогатили местный сленг.

Интересно, что изначально «бимбо» относилось вовсе не к девушкам, а к мужчинам. Слово произошло от итальянского bambino«ребёнок», и означало наивного, неуклюжего парня, лишённого связей и манер, который всегда оставался в тени более удачливых сверстников. Часто это слово даже использовали как кличку для обезьян — и игрушечных, и настоящих, которых американцы видели у уличных музыкантов-итальянцев.

До Великой депрессии «бимбо» применялось в основном к мужчинам. Но уже с 1930-х годов слово стали использовать и по отношению к женщинам, а к середине века оно почти полностью стало «женским» сленговым выражением. Причиной стала всё та же итальянская диаспора, где мужчин, сопровождавших привлекательные компании, называли «бимбо» по привычке.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Нету?

В разговорной речи слово «нету» встречается сплошь и рядом: «Молока нету», «В магазине хлеба нету». Но есть ли у этого слова право на жизнь с точки зрения нормативной филологии?

Во-первых, обратимся к академическим словарям. В «Большом академическом словаре русского языка» (РАН, 2006–2017) слово «нету» действительно зафиксировано, но отмечено как разговорное, то есть не относящееся к стилю официального общения, научной или деловой речи. Аналогичную позицию занимает и «Толковый словарь русского языка» С. И. Ожегова: «нету, разг. — то же, что нет».

Во-вторых, с точки зрения грамматики, «нету» возникло как результат взаимодействия отрицательной частицы «нет» с остатками древнерусских форм глагола «быть»: «нету» — это когда-то «нету(сть)», «нет есть». Таким образом, слово имеет исторические корни, однако литературная норма предпочитает лаконичное «нет».

Филологи и языковеды, например, Л. П. Крысин в «Толковом словаре иностранных слов» и Д. Э. Розенталь в своих работах по культуре речи, единодушны: «нету» допустимо только в бытовой, неформальной речи. В научных текстах, официальных документах, деловой переписке используется только «нет».

Итак, «нету» — существующее, но ограниченно приемлемое слово. Оно существует, но употреблять его стоит с осторожностью и знанием ситуации.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Нашли себя в этом списке?

🔴Вам надоело, что люди не могут дослушать ваш спич?

🔴Вас не слышно? Вас не замечают, когда говорите?

🔴Вы не можете чётко донести свои мысли до собеседника?

🔴Боитесь сцены, камеры или публичных выступлений?

🔴Волнуетесь, когда говорите?

Всё это решаемо! На просторах телеграма есть отличный канал профессионального журналиста, телеведущей и тренера по публичным выступлениям Анастасии Гончаровой — ПРО РЕЧЬ. В нём найдёте упражнения для тембра и дикции, полезную информация о голосе и речи, звёздные разборы, общение и обратную связь с педагогом.

⭐️Также для тех, кому отзывается данная проблематика, мы хотим рассказать про набор на девятый поток авторского курса Анастасии «Говори. Убеждай. Зарабатывай». Старт курса 28 июля, а 5000+ довольных учеников из более чем 10 разных стран являются гарантом вашего успеха на курсе! Не сомневайтесь и регистрируйтесь – вы способны на большее❗️❗️❗️

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Сколько время? Сколько времени? Который час?

Время снова вернуться к правилам.

Традиционный способ спросить о времени — “Который час?” На этот вопрос обычно отвечают: “Пятый час”, “Шестой”, или “Пошёл уже восьмой”. Подойдёт и более точный ответ с указанием минут: “Сейчас семь пятнадцать”.

Фраза “Сколько времени?” появилась позже, но давно стала литературной нормой. Уже в “Толковом словаре русского языка” под редакцией Д.Н. Ушакова (1935–1940) эта форма отмечена как нейтральная, а “Который час?” — как разговорная. Сейчас оба варианта считаются правильными и допустимыми в любой ситуации.

Если нужно узнать о времени работы учреждения или магазина, используйте вопросы:

Во сколько открывается/закрывается магазин?
В котором часу вы открываете/закрываете магазин?


Избегайте распространённой ошибки “До скольки работает магазин?” — такого слова в русском языке нет! Правильно говорить: “До скольких работает магазин?”, “До скольких ты будешь на работе?”, “До скольких тебя ждать?”.

Правильными считаются оба вопроса: “Сколько времени?” и “Который час?”. Для уточнения времени работы используйте формы: “Во сколько?”, “В котором часу?”, “До скольких?”. Избегайте несуществующего “до скольки” и “сколько время”.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Немного о свадьбах

Просто иногда автору, как и большинству людей, некоторые слова начинают казаться странными. Тут, например, он озадачился существованием слова «свадьба», потому что слово «женитьба» как будто бы точнее описывает происходящее. Хорошо, что в этом мире есть словари.

Корень слова «свадьба»«свад-» — восходит к древнему индоевропейскому корню swād-/svad-, означающему «вызывать удовольствие», «быть приятным», «нравиться». В древнерусском языке существовало слово «свадить» — «согласовать», «помирить». Изначально «свадьба» означала не сам праздник, а процесс согласования сторон, достижения согласия между семьями жениха и невесты.

Интересно отметить, что в древнеславянской традиции свадьба была не только радостным событием, но и важным договором между родами. Именно поэтому в текстах XI–XIII веков встречается глагол «свадити»«согласовывать», «устраивать мир». От него и образовалось существительное «свадьба» — как заключение согласия, союза.

Таким образом, свадьба называется именно так потому, что суть её — согласие, соединение двух людей и двух родов. Неслучайно в других славянских языках сходные слова также обозначают бракосочетание: украинское «весілля», белорусское «вяселле», но в древнерусском именно «свадьба» подчеркивала согласие.

Современное значение слова закрепилось не сразу: вплоть до XVIII века «свадьбой» называли весь обряд, а не только пиршество. Сегодня в русском языке слово «свадьба» — это прежде всего торжество, но его этимологические корни напоминают: в центре этого события — согласие, соединение и радость.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Выхухоль

Вопрос о роде слова «выхухоль» в русском языке вызывает споры среди лингвистов уже многие десятилетия. Термин обозначает небольшое млекопитающее с мягким мехом, обитающее под землей и питающееся под водой. Слово «выхухоль» восходит к устаревшему глаголу «хухать», что означает «неприятно пахнуть». Однако на практике запах животного часто сравнивают с ароматом ночных фиалок. Выделяемый железами у основания хвоста мускус ранее применяли в парфюмерии для закрепления запаха.

Касательно грамматического рода единого мнения нет. Часть лингвистов допускает как мужской, так и женский род. Некоторые словари настаивают исключительно на мужском роде, другие — на женском. Среди источников, признающих оба рода, — орфоэпические словари Р. И. Аванесова и И. Л. Резниченко, орфографический словарь РАН под редакцией В. В. Лопатина, а также толковый словарь С. А. Кузнецова. К сторонникам мужского рода относятся «Словарь трудностей» Д. Э. Розенталя, толковые словари Д. Н. Ушакова и Т. Ф. Ефремовой. Женский род поддерживают издания «Русское словесное ударение» М. В. Зарвы, толковый словарь С. И. Ожегова и этимологический словарь Макса Фасмера.

Вот и получается: слушайте того, кто вам больше нравится, пока лингвисты не сошлись во мнениях.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Бы-ли-же

В русском языке частицы «бы», «же», «ли» играют важную роль — они выражают оттенки значения (условность, усиление, вопросительность). Например: «Если бы знал», «Сделай же это», «Придёт ли он?». Сегодня эти частицы всегда пишутся раздельно, но так было не всегда.

В дореволюционном русском языке, вплоть до середины XX века, существовала практика соединять эти частицы с другими словами через дефис. Примеры из классической литературы: «сделал-бы», «прочёл-же», «узнает-ли». Такая орфография встречается у Пушкина, Гоголя и других авторов.

Причина дефисного написания — грамматическая традиция. Частицы сливались с глаголами, вопросительными и относительными словами, образуя по сути новые смысловые оттенки, что отражалось на письме. Такие нормы были зафиксированы в изданиях дореволюционных грамматик (см., например, «Русская грамматика», под ред. А. А. Шахматова, 1911; «Русский орфографический словарь», 1918).

С развитием орфографии и стремлением к её упрощению нормы письма изменились. В «Правилах русской орфографии и пунктуации» 1956 года, действующих до сих пор, закреплено: частицы «бы», «же», «ли» со всеми словами пишутся раздельно.

Основная причина отмены дефиса — стремление к единообразию и облегчению письма. Частицы перестали восприниматься как неотъемлемая часть слова, а их грамматическая роль стала более чётко разграничиваться на письме.

Сегодня «бы», «же», «ли» со всеми словами пишутся раздельно:

Если бы пришёл…
Сделай же!
Придёт ли он?

Читать полностью…
Subscribe to a channel