Если вы звони́те, а не звóните, то тут вам рады. Проверим и прокачаем вашу грамотность. Автор: Салов Михаил, кандидат филологических наук, лексикограф. Сотрудничество: @LehaMSK
Почему за маты нет смысла банить
Потому что чем вам не угодили удобные подстилки из спортзала? Или у вас есть претензии к шахматам? Так много вопросов, так мало ответов. Давайте разберёмся с точки зрения морфологии русского языка разные значения слова "мат".
Во-первых, это про подстилку для упражнений из спортзала. Это конкретное существительное: называет предмет, который мы можем подойти и руками потрогать, а глазами увидеть. Можно и пооблизывать, но это на любителя. У конкретных существительную (чаще всего) есть форма и единственного, и множественного числа. Поэтому в этой ситуации слово "маты" допустимо. Кто ж вам запретит целую гору матов в спортзал притащить?
Во-вторых, это термин из шахмат. Опять же — конкретное существительное, которое называет конкретную же комбинацию, обозначающую конкретный проигрыш. Можно, конечно, забанить хорошего игрока в шахматы, но какой смысл?..
В-третьих, мат — это про нецензурную брань. Почему у слова, с точки зрения морфологии, не может быть множественного числа? Это собирательное существительное. Как, например, "молодёжь" — обозначение группы людей примерно одного возраста. Или "листва" — сборная солянка из листьев. Мат — сборник ругательств. Собирательные существительные не имеют формы множественного числа.
Так что, если собрались кого-то банить, то за мат. А то претензии к спортзалу и шахматам неясны.
Странная география
Сегодня про французские поцелуи, болгарский перец и прочие "географические" словосочетания, которые мы слышим чуть ли не каждый день.
Французский поцелуй. Начать надо не с вопроса о том, в чём виновата Франция, а с того, что раньше поцелуй назывался... татарским. Опираясь на тексты покаянных сборников, можно делать вывод, что татарским он был до примерно XIV века. Почему татарский поцелуй? Потому что басурманское татаро-монгольское иго со своими "постыдными" веяниями. А потом да, иго ушло, а вот французское влияние было сильным. Особенно в XVIII веке, когда поцелуй переименовали.
Китайская грамота. Так обычно говорят про что-то, что с трудом поддаётся пониманию. История начинается в 1618 году, когда Михаил Фёдорович отправил представительскую миссию в Китай с целью налаживания торговли. Цели миссия достигла и привезла ту самую китайскую грамоту, которую перевели аж через 57 лет.
Про коз, Сидоров и кто кого должен драть
Ну и ещё немного интересного про коз и версии их появления.
Козы тюремные.
В общем, там есть сложный переход из латинского в другие языки, который даёт нам новое значение слова "koza"— карцер. Откуда там взялся Сидор, конечно, остаётся загадкой, но "бить как козу" — это как раз про тюремное бытие.
Сидор сам бьёт свою козу?
Опять мы возвращаемся к тому, что Сидор — это богатый, но мелочный человек. Именно про такого персонажа "Краткий этимологический словарь русской фразеологии" пишет: "Сидор и свою козу за мелкую потраву (по грядкам животинка потопталась) драл безжалостно». Отсюда получается, что "драть как сидорову козу" — это про бесчеловечное отношение. Такое же, как у Сидора к его козе.
Сидор — это реальный персонаж.
А здесь вмешались археологи. В. Л. Янин, руководитель Новгородской археологической экспедиции, нашёл берестяные грамоты, в которых говорится о жителе Новгорода (Сидоре, конечно же), собиравшем со своих приказчиков плату деньгами, лососем и козьим пухом. Вот вам и выдирание пуха из бедных коз.
Версия гениальная.
В статье "Место собственного имени в лексической и фразеологической системе языка" М. А. Леонидова написала: "Выражение — темное по происхождению". Спасибо.
Мотель и отель
Летняя пора прямо диктует автору писать статьи про всякие летние штуки. Разница в этих словах в одной букве. Осталось разобраться в сути и происхождении.
Начнем с отелей. Появились они раньше мотелей и зачастую располагались в курортных местах. Они представляют собой здания с оборудованными комнатами различного уровня комфорта и предлагают разнообразный сервис. История отелей берет свое начало в конце XVIII — начале XIX века в США. Именно в то время отели вошли в моду.
А вот появлению мотелей способствовало развитие массового производства автомобилей в XX веке. Люди стали очень активно путешествовать именно на машинах, что привело к появлению «придорожных отелей». В целом, это довольно простые места для размещения путешественников. Комнаты внутри особо не отличаются по уровню комфорта.
Первая такая гостиница открылась в 1925 году в США и называлась «Motor hotel». Со временем название сократилось до более удобного и широко распространенного термина — motel.
Вот вам и разница в двух словах. Отель — это курортная, зачастую большая гостиница. Люди останавливаются там на длительный срок и выбирают для себя тот уровень обслуживания, который бы они хотели видеть на период своего отдыха. Мотель — небольшая гостиница. расположенная возле дороги, которая не предполагает длительного пребывания. Зачастую путешественники останавливаются там на несколько ночей, чтобы передохнуть от дороги, а потом едут дальше. Класс обслуживания в мотеле, как вы поняли, не выбирают.
Теперь вы наделены ценным знанием. Удачи в отпусках.
Слова, о родстве которых вы даже не догадываетесь
Или догадываетесь, но не думаете об этом. Придётся подумать, потому что автор же уже принёс, ага.
Горчица — огорчение. Вот автор не любит горчицу совсем и действительно огорчается, если в своей еде её находит. Слово «горчица» происходит от прилагательного «горький». При этом само слово «горький» происходит от более древнего прилагательного «горий», связанного с глаголом «гореть». Изначально эти слова означали «горячий» или «обжигающий». Похоже на горчицу, верно? Слово «огорчение» происходит от слова «горе», которое восходит к древнему слову «горъти», которое по словарю Крылова означает «то, что жжет, мучает». Получается, что «горе» и «огорчение» тоже связаны с глаголом «гореть». В «Этимологическом словаре» Успенского прямо указано, что корень «гор-» раньше имел значение «жгучий» или «причиняющий ожог». Вот вам и горчица, которая кого-то огорчает.
Ливень — влияние. Существительное «влияние» произошло от глагола «влиять», который происходит от древне-русского слова «влияти» — «вливать», «лить». И тут с «ливнем» становится все понятно, потому что он «льет как из ведра».
Кора — корица. Слово «корица» образовано от слова «кора». Получается, что корица — это маленькая корочка. Сюда же можно закинуть и «коричневый» цвет, потому что это цвет корицы. И цвет коры. Ну вы поняли, да.
Засандалить сандалии
Глагол «засандалить» звучит забавно, обозначает множество разных действий и, возможно, как-то связан с «сандалиями». Осталось понять, как.
Начнём существительного «сандалия». Это слово пришло к нам через греческий язык из персидского, где «sandal» означало «туфля». Тут даже у автора (обладателя миллиона словарей) зачесались руки приплести всё это к сандаловому дереву, мол, из него-то и делали подошвы, но лингвистических доказательств этой версии, увы, нет.
Глагол «засандалить» изначально появился в воровском жаргоне со значением «ударить, толкнуть, бросить что-то в кого-то», а также «сделать что-либо быстро» или «что-то куда-то воткнуть, втиснуть».
Конечно, есть устаревшее значение этого слова: «засандалить» могло означать «закрасить сандалом». Ранее сандалом называли красную художественную краску, что породило и другие переносные значения: «покраснеть» или «выпить, напиться».
Вывод: слова, если и связаны, то исключительно через жаргон, где кто-то в кого-то кинул сандалии. Не кидайтесь ничем в людей, пожалуйста. А то лингвисты потом сидят и значения слов расковыривают.
Просак и почему в него лучше не попадаться
Помните сцену из фильма "Жмурки", где герой Никиты Михалкова задает вопрос: «Сереженька, а ты знаешь, что такое просак?» и затем дает грубоватое объяснение, связанное с анатомией пятой точки? Держу в курсе: это всего лишь фантазия сценариста, которая, правда, быстро обрела популярность и закрепилась в народе как "правдивая" версия. Но давайте мы забудем про этот конфуз и залезем в словарик.
Настоящее значение слова "просак" совсем не связано с жо анатомией. Согласно "Толковому словарю" Ушакова, "просак" — это старинный станок для кручения веревок. Когда-то такие машины стояли прямо на улицах, и попадание туда частью тела или одежды могло привести к серьезной травме. Именно отсюда и пошло выражение "попасть впросак" — оказаться в неприятном или неловком положении из-за собственной ошибки.
Интересно, что в словаре Ушакова, изданном в первой половине XX века, предлагались два варианта написания: раздельное "в просак" и слитное "впросак". Современные словари оставили только слитный вариант, и теперь слово "впросак" употребляется как наречие, поскольку сейчас слово "просак" отдельно не употребляется.
Так что, если вы вдруг услышите это слово, знайте: оно далеко не такое неприличное, как могло показаться после просмотра "Жмурок".
Взыскать ущерб? Или возместить?
Все мы хоть раз в жизни сталкивались с ситуациями, когда теряли что-то ценное — будь то деньги или моральное спокойствие. В такие моменты хочется, чтобы кто-то компенсировал нам эти убытки. Но вот вопрос: как правильно выразить это желание? Взыскать ущерб или возместить ущерб?
Фраза «взыскан ущерб», которую можно встретить в судебных сводках, на самом деле является ошибкой. Это нарушение лексической сочетаемости — то есть неправильное объединение слов.
Существует два корректных словосочетания: «возместить ущерб» и «взыскать долг». Когда их некорректно объединяют в одно выражение, получается контаминация — это как если бы вы смешали два разных выражения и получили что-то нелепое, как, например, фраза «волосы стынут в жилах» из комедийных роликов Антона Лапенко.
Глагол «взыскать» в словаре означает «заставить уплатить». Но фраза «заставить уплатить ущерб» не имеет смысла. Ущерб можно только возместить, а долги — взыскать. Поэтому, если вы хотите выразить свою мысль правильно, говорите: «возместить ущерб» и «взыскать долг».
6 причин научиться писать цепляющие тексты для любой аудитории и любых целей на онлайн-курсе Skillbox «Профессия Копирайтер с нуля до PRO».
Курс подойдёт для новичков, smm-щиков, контент-менеджеров и для всех, кто хочет зарабатывать текстами.
Вы научитесь:
— писать тексты для любой аудитории;
— создавать контент с помощью нейросетей;
— находить и договариваться с заказчиками;
— создавать истории;
— анализировать результаты;
— формировать контент-стратегию.
Месяц инвестиций в себя! Мы даем бесплатный доступ к первому модулю курса!
По итогу обучения вы с нуля создадите сильное портфолио для реальных заказчиков. А сертификат Skillbox подтвердит, что вы прошли обучение, и станет дополнительным аргументом при устройстве на работу.
Подробнее: https://epic.st/CSlNb_?erid=2VtzqwW6DRy
Реклама. ЧОУ ДПО «Образовательные технологии «Скилбокс (Коробка навыков)», ИНН: 9704088880
Летние слова, которые нужно писать и говорить правильно
Наступил тот самый сезон отпусков, и в нашей речи появилось огромное количество слов, имеющих отношение к летнему отдыху. Только автор уже устал слышать и видеть ошибки в некоторых из них.
Воланчик. Буква А там только под ударением. Слово произошло от лат. volare — «летать». Ещё воланом называют оборки у юбки. И это всё ещё вОлан.
На развес. Сейчас много фруктов, ягод и овощей продаётся на развес. И пишется это наречное сочетание раздельно. И слово «развес» тоже существует. А ещё иногда слышу про «ягоды на разновес». Запомните, что «разновес» — это набор гирек для весов. Сомнительные такие ягоды.
Стопы́. Это я сейчас не про одну стопу в родительном падеже. Это я про множественное число слова «стопа». Да-да, ударение в нём падает на последний слог. Если на первый, то речь идёт либо про стопку бумаги, либо про структурную единицу стиха.
Слепéнь (слепни́). Ещё один орфоэпический летний прикол. В целом, некоторые словари воспринимают и ударение на первый слог, но помечают его просторечным.
Гра́блями. И всегда будет на первый слог: о гра́блях, без гра́бель, гра́блями и т.д.
Качели. Нет слова «качель». Всегда только множественное число.
Щавéль. Вы удивитесь, но ударение в этом слове никогда не падает на первый слог.
Крéмы. Не «крема́». Ударение всегда падает на первый слог: «крéмов», «крéмам», «крéмами», «о крéмах».
Загореть. Ну корни с чередованием же. В корнях -ГАР-/-ГОР- в безударном положении пишется буква О, кроме слов «выгарки», «изгарь», «пригарь». Так что загорайте правильно даже с точки зрения орфографии.
В Сочи. Никакого отпуска в Сочах не существует. Есть отпуск в Сочи. В красивом солнечном Сочи.
Как не допускать 90% стыдных ошибок в русском языке без зубрёжки правил?
Автор канала «О слове с любовью!», один из лучших учителей РФ (на минуточку!) находит подход к любому школьнику, объясняет любую тему проще некуда.
Даже взрослым есть чему поучиться.
Смотрите сами в канале:
⭐️ рабочие техники запоминания правил без «зубрёжки»;
⭐️ полный обзор по школьным темам, чтобы родители могли быстро помочь ребёнку с домашкой;
⭐️ видео-минутки, которые заменят долгий поиск информации по русскому языку;
⭐️ лайфхаки решения заданий ВПР, ОГЭ и ЕГЭ.
Занимайте место, пока вход открыт: /channel/+UexvogZWXIlmMDk6
Реклама: ООО "Точка знаний"
ОГРН 1232300017817
erid: 2VtzqvntgwH
Измороз(с)ь
Считайте, что автор скучает по зимним узорам на окнах, поэтому в жаркое лето решил вспомнить про изморозь и её вечный спор с изморосью.
Русский язык не считает эти слова синонимами. И да, оба слова существуют. Просто обозначают они разные явления.
Изморось — это то, что мы можем наблюдать за окном в любое время года. Были бы нынешние дожди поспокойнее, можно было бы обозвать их изморосью. Это очень мелкий, моросящий дождик. Слово происходит от глагола «моросить», который подарил ей «с» в корне.
А вот изморозь — это кристаллики снега, которые образуются на ветках, проводах, окнах в туманную морозную погоду. А ещё изморозь — это осадки в виде снежной крупы, влажный холодный туман. В общем, все, что способно «морозить» — от этого глагола и буква «з» в корне.
Слово-обманка
Выражение «притча во язы́цех» — это не просто фразеологизм, а настоящий языковой трюк с элементом обмана. На первый взгляд кажется, что речь идет о языке, но на самом деле это не так — русский язык вас снова обманул.
«Притчей во язы́цех» часто называют человека или явление, ставшее предметом широкого обсуждения и, возможно, насмешек. Из-за этого у выражения зачастую иронично-осуждающий оттенок.
Слово «притча» в данном случае означает «краткий поучительный рассказ с моралью», т.е. используется в своём прямом значении. Осталось понять, что такое «во язы́цех». На первый взгляд, может показаться, что речь идет о языке, но на самом деле это старославянское выражение, означающее «среди народа». Слово «язы́цы» в старославянском языке переводится как «народы».
Получается, что «притча во язы́цех» — это поучительная история на основе дурного примера, известная и обсуждаемая всеми.
P.S. Да, автор читает ваши пожелания к темам статей и иногда их даже исполняет.
Интересные названия повседневных вещей
Ну давайте ещё немного поюморим на тему названий повседневных вещей.
Факси́миле. Во-первых, обратите внимание, что ударение в этом слове ставится на второй слог, а то говорить любим, но орфоэпию презираем. Во-вторых, факсимиле — это копия. Это может быть копия рисунка, гравюры, даже личной подписи, когда из неё делают печать, чтобы не подписывать всё вручную.
Мюзле. Нет, это не очередной музыкальный жанр. Это проволочка, которая уберегает пробку шампанского от преждевременного убёга.
Эглет. И снова не про еду. Никакого отношения к эклерам и галетам слово не имеет. Это тот самый металлический или пластиковый наконечник на шнурках и завязках. Нужен он, чтобы завязки прослужили чуть дольше, чем один день.
Феррул. Автор подумал, что это что-то, связанное с железом в организме человека (просто потому что слишком часто сталкивался с понятием "ферритин"). Но нет. Это та круглая металлическая штука на конце карандаша, где находится ластик.
Интересные названия повседневных вещей
Ой, автор тут ухихикался с некоторых слов и решил, что вы тоже должны похихикать, а потом рассказать ещё кому-то, чтобы они тоже похихикали.
Пендельтюр. Ну? Уже представили, что это изысканное название для чапалахов? Или, может быть, это блюдо французской кухни? Или элемент женской одежды? Ничего из этого. Более того, вы можете сталкиваться с этим каждый день. Это... двери, которые открываются в обе стороны. Да-да, в метро стоят пендельтюры.
Страпонтен. Интересно, сколько людей смутилось, прочитав это слово... Это никак не связано с тем, о чём вы могли подумать. Это всего лишь... откидное сиденье, которое поднимается, если с него встать. Очень часто такие сиденья можно встретить в театрах/кинотеатрах/общественном транспорте.
Флоэма. Нет, это не поэма для флоры. Более того, я даже представить не могу вашу первую ассоциацию с этим словом. Если лезть в биологическое понятие, то это ткани, которые транспортируют питательные вещества от листьев/стебля и т.п. к корням, семенам и плодам растения. Вот в бананах есть такие тонкие ниточки на внутренней стороне кожуры — это флоэмы.
Козелок. Это не подрастающий козёл. Это хрящик на передней части ушной раковины — тот самый, что немного прикрывает ушной проход снаружи.
Странная география
Разбираемся дальше с забавными географическими словосочетаниями.
Болгарский перец. Короче, Болгария изначально к нему вообще не имеет отношения. Родиной перца считают Мексику и Перу — именно в этих странах перец начали выращивать аж девять тысяч лет назад. До Европы же он добрался только к середине XV века. Ещё через сто лет перец через Иран и Турцию пробрался в Россию и Восточную Европу. А потом через сто лет в Болгарии культивировали крупноплодные сорта данного перца. Отсюда и название, появившееся после распространение этих сортов по другим странам.
Испанский стыд. Слегка устаревший аналог современного "кринж". Это когда делает другой, а стыдно тебе. В Испании есть выражение "verguenza ajena" — позор за другого. В других странах тоже есть подобные выражения: нем. Fremdscham — стыд за чужака; фин. myötähäpeä — совместный стыд и др. Почему стыд тогда именно испанский? По одной версии, испанское выражение просто появилось раньше остальных. По другой версии, в испанских сериалах настолько "впечатляющая" актёрская игра, что зрителям за неё очень стыдно.
Сначала козы, теперь кони...
Вчера вот про коз, а сегодня про тех, кто врёт как сивый мерин.
Во-первых, "сивый" — это "серовато-сизый" или "пепельный". А "мерин" — это кастрированный конь. Выяснили, что "сивый мерин" — это пепельного цвета конь, не способный к продолжению рода. Осталось понять, кому он врёт.
Выражение существует в русском языке уже как минимум полторы сотни лет. Даже Гоголь в "Ревизоре" упоминает, что Городничий "глуп как сивый мерин".
Надеюсь, все (или хотя бы многие) знают, что жеребцы, чтобы привлечь кобыл для спаривания, используют звонкое ржание. Мерины, несмотря на свою неспособность к продолжению рода, поступают точно так же, обманывая и себя, и окружающих их кобылиц. Вот он — великий обманщик животного мира.
Согласно крестьянским поверьям, сивый мерин — старый и дряхлый — не способен ровно проложить первую борозду. Из-за этого возникла фраза "прет аки сивый мерин", что означает "лезет туда, куда не следует". С течением времени глагол "прет" превратился во "врет".
Есть ещё легенда о некоем бароне Сиверсе Меринге, служившем в российской армии в XIX веке. Этот Меринг стал известен своими небылицами и поэтому получил прозвище "сивый мерин". Но это легенда, товарищи. Автор уже упоминал, что выражению ну очень много лет.
Про коз, Сидоров и кто кого должен драть
Ну все же знают это выражение, верно? А вы знали, что у него достаточно много версий происхождения? Автор вот знает и считает, что всё не так однозначно, как может складываться у вас в голове.
Коза или всё-таки Сидор?
В этой версии начальной фразой была "бить, как козу". Казалось бы, почему козу? А за что? А почему корова лучше козы? Так исторически сложилось, что коза, например, в пословицах и поговорках фигурировала зачастую отрицательным персонажем. Возможно, это как-то связано с образом черта, автор у него не уточнял.
Захочет сена коза — будет у воза.
Коза коню не ровень.
Кстати, в европейских странах тоже есть поговорки, которые выставляют козу так себе персонажем:
Избил, как дьявол козу (Польша).
Бить, как соседскую козу (Латвия).
Собственно, этот самый сосед — это Сидор. Он сварлив и любит поругаться. Поэтому в поговорках нужен исключительно для того, чтобы ухудшить образ субъекта битья.
Неуловимый Сидор и его уловимая коза.
Имя Сидора фигурирует в поговорках примерно с той же частотой, что и упоминание коз:
Сидор пьет — чёрт челом бьет.
Сидор да Борис об одной дрались.
Если обратиться к фольклору, то Сидор — богатый, но мелочный человек. И здесь мы говорим о мотиве мести: если Сидора мы никак наказать не можем, то вот его козе может достаться.
Сидор — взяточник?
Есть выражение "сидорова правда", которым обозначали взятки и судебный произвол. Казалось бы, чем тут Сидор провинился? А весь прикол в том, что в XV–XVII веках был род Сидоровых, служивших про дворе у Московского или Рязанского князя. Собственно, они "сидоровой правдой" и промышляли. Возмездие снова настигало козу.
Слова, о родстве которых вы даже не догадываетесь
Круг — кружево. «Кружево» произошло от глагола «кружити», который связан со старославянским словом «krogъ» — круг. Слово «круг» произошло оттуда же, что логично. Можно предположить, что такое родство обусловлено техникой изготовления кружев или тем фактом, что кружевом обшивали, например, подолы платьев по кругу.
Кабак — хибара. Слово «кабак» пришло в русский язык из нижне-немецкого, где есть слово Kaback, что означает «ветхий дом». В русском языке это значение воплотилось в слове «хибара».
Лук — излучина. Есл мы говорим про оружие, то родственниками этого слова с точки зрения истории являются не только «лучники», но еще и «излучина» и даже «лекало». Древнерусское слово «лукъ» означало «кривой», «изогнутый». А, да. Растение «лук» этимологически никак не связано с оружием, расслабьтесь. А ещё некоторые исследователи отмечают, что слово «лук» произошло из германских языков — в них корень тот же, что и в слове «локон». Вот вам и красота, которая страшная сила, требующая жертв.
Череп — черепица. В древнерусском слово «чрепъ» означало «черепок, осколок», а в древнеиндийском karpara — «череп, скорлупа». Шанский объясняет, что слово «череп» буквально означает «разбитый горшок, глиняный осколок, черепок», ведь из таких черепков делают черепичную кровлю крыши. Интересно, что слово «черепаха» тоже связано с этим, вероятно, из-за формы панциря.
Всё про ОК
Ну, одно из самых распространённых слов в современном мире, благодаря которому можно выразить своё согласие с чем-либо. Но вы хоть раз задумывались над тем, откуда это слово вообще взялось и почему его можно не встретить в словарях? Автор провёл расследование. Автор может сказать, что по большинству найденных им версий «ок» — это аббревиатура.
Самая популярная версия происхождения — американская. В 1839 году в бостонской газете появилась шутливая расшифровка O.K. как oll korrect (искаженное all correct — «все правильно»). Позже президент Мартин Ван Бюрен, уроженец городка Киндерхук, использовал эту аббревиатуру в своём предвыборном слогане Old Kinderhook is O.K., что привело к её распространению.
Ещё одна версия связана с немецкими корректорами, которые писали на полях статей, написанных без ошибок и не требующих корректуры, фразу «ohne Korrectur». А у французов было сокращение «0 killed» — ноль убитых — в военных рапортах, что позже сократилось до «0K». Ещё один «ОК», но весьма прозаичный. Есть ещё греческая версия: «ολα καλα» — всё в порядке.
В русском языке такой аббревиатуры нет, но есть частица: «окей» или «о’кей» — оба варианта правильные (если вдруг столкнётесь с этой штукой на ЕГЭ, не ошибётесь).
В повседневном общении вы можете использовать абсолютно любой вариант этой аббревиатуры — даже «окс», «оки» и любые производные от этих двух несчастных букв. А ещё беру на себя ответственность напомнить, что точка в конце «ок» многие воспринимают как пассивную агрессию и токсичность. Будьте осторожны.
Про коней и почему они в пальто
Фраза "конь в пальто" часто используется в шутливых или даже агрессивных ответах на вопрос "кто?". Она может означать и незваного гостя, и должностное лицо или даже оскорбительно обозначать нескладную девушку. Но почему конь? Чем конь лучше осла? Или быка?..
Одна из версий уходит корнями в прошлое, когда ямщики одевали своих лошадей в теплые тулупы и пальто, чтобы защитить их от мороза. Выглядело, скорее всего, достаточно забавно и внезапно, поэтому и появились все эти миллионы смыслов у одной фразы.
Кстати, есть и другой вариант этой фразы — "конь в кожаном пальто". Возможно, он связан с образом чекистов 1920-х годов, которые предпочитали носить такую верхнюю одежду. Их внезапное появление редко радовало обычных граждан, ведь за этим обычно следовали неприятности. Так что "конь в кожаном пальто" предвещал беду.
Автору больше нравится история про лошадей в одежде. Забавно и без всяких там неприятностей.
Канал для тех, кто будет сдавать ЕГЭ в следующем году 🥺
Здесь есть все: план сочинения, разборы реальных работ, теория по заданиям.
Кстати, канал ведет старший эксперт ЕГЭ по русскому — тот, кто проверяет работы на реальном экзамене (поэтому точно можно доверять) 🔥
Можно задать любые вопросы по поводу экзамена и получить ответ, подписывайся: /channel/+NUH_iRMuMC1kMDg6
erid: LjN8KUwbA
До какой ручки надо дойти?
Фразу «дойти до ручки» часто используют в какой-то безвыходной ситуации. Но что за ручка здесь имеется в виду? Часть тела? Письменная ручка? Дверная ручка? Ха. Разбежались.
Версий происхождения у этого фразеологизма достаточно много, но автор вам принёс самую популярную. Вы удивитесь, но в неё замешан традиционный русский калач, который выглядит как замок с ручкой. За эту самую ручку его держали, когда ели, потому что здесь уже работала элементарная гигиена: не надо есть то, что потрогано руками. Когда калач был съеден, эту самую ручку отдавали нищим или собакам. Получалось, что тот, кто подбирал этот кусок хлеба, «доходил до ручки» — оказывался в тяжёлом материальном положении, был бедным.
А со временем выражение приобрело и вторичный смысл, заключённый в крайнем раздражении на какую-то ситуацию.
«Айм сори, май инглиш из вери бед» – говорят 99% людей, которые учили английский в школе.
Потому что вместо разговорной речи зубрили правила. В итоге в реальной жизни не могут и двух слов связать, а во время диалога с иностранцами витают в облаках.
🇺🇸 Сейчас существуют экспресс-техники изучения английского, с которыми вы за 2-3 месяца будете говорить почти как носитель.
Например, с помощью канала Sulim English. Там реальный препод объясняет, как через метода наслушивания научиться понимать 95% речи, красиво составлять предложения и даже шутить на английском.
Подписывайтесь и заново влюбитесь в английский: @super_sulim
Шиш вам, а не статья
Каждый из нас хотя бы раз слышал фразу "шиш тебе", которая обычно используется для полушутливого серьезного отказа в просьбе. В целом, всем понятно значение фразы, но этот загадочный "шиш" в ней...
Версия про кукиш и вершину.
Слово "шиш" тесно связано с жестом "кукиш", который представляет собой сжатый кулак с просунутым между указательным и средним пальцем большим пальцем. Такой жест выражает презрение или грубый отказ. Ушаков и Ожегов считают, что и "шиш тебе", и кукиш имеют схожую семантику — это выражения негативного отклика.
Интересно, что Ушаков также упоминает другое значение слова "шиш". В некоторых регионах так называли острый выступ на различных предметах.
Версия про шишку.
Если вы заметили схожесть слов "шиш" и "шишка", вы не ошиблись. По одной из версий, эти слова действительно связаны. В тюркских языках слово "шишу" означает нарост или опухоль, а глагол "шашмек" — расти или опухать. Это напоминает шишку, которая также может вырасти или опухнуть.
Интересно, что слово "шишка" используется и в переносном смысле, чтобы обозначить влиятельного человека. Как шишка на коже возвышается над поверхностью, так и "шишка" в обществе занимает более высокое положение.
Версия слегка мистическая и криминальная.
Фраза "ни шиша" используется для выражения полного отрицания, означая, что нет ничего, даже "шиша" (грубого отказа). В некоторых диалектах "шиш" также означал черта или нечистую силу. Это слово пришло из польского языка, где "szysz" означает бандита или разбойника. Такие люди часто ассоциировались с нечистой силой из-за их удачливости в избегании правосудия.
Маскот — это котик?
В русском языке часто встречаются выражения, которые состоят из нескольких слов, в то время как в другом языке для них есть одно конкретное существительное. Именно из-за удобства такие слова нередко заимствуются и другими языками.
Так произошло и со словом "mascot" — англ. "талисман". По сути, это персонаж-талисман.
Маскоты активно используются в маркетинге, когда бренду, сообществу или движению нужно создать олицетворение. Важно отметить, что маскоты — это не реальные люди (их бы тогда называли амбассадорами), а вымышленные персонажи. Чаще всего их изображают в виде антропоморфных животных. Вспомните, например, талисманы Олимпийских игр или героев, представленных на упаковках продуктов (тот же кролик с Несквика). Однако маскотом может быть не только животное: клоун Рональд Макдональд из McDonald's и человечек из автопокрышек Michelin тоже являются маскотами.
Хотя слово "маскот" и не связано со словом "кот", котик вполне может стать маскотом.
Про пироги
Есть у меня один близкий человек, который достаточно часто завершает свои истории фразой "вот такие пироги". Как вы понимаете, автор решил порадовать и его, и вас заодно, рассказав историю появления этой фразы. И начнём сразу с шоковых новостей: фраза звучит как "Вот такие пироги с котятами — их ешь, а они пищат".
По одной из версий, в дикий голод во времена осады городов, у жителей не было выбора, кроме как начинать есть домашних животных. Конечно, в первую очередь резали крупный скот и птиц, но когда запасов не оставалось совсем... да. Люди ели даже милых мурчащих котов. Не знаю, насколько вас утешает знание того факта, что котики были десертом.
Достаточно долго выражение использовалось в его начальном виде. Потом же, когда времена настали более спокойные, несчастных котят из выражения убрали, чтобы оно не звучало так жутко. Остался только немного невесёлый контекст — всё-таки этой фразой заканчивают зачастую не самые весёлые истории.
Кстати, тот самый "суп с котом" подавался вместо пирогов, когда ситуация была уже настолько критичной, что даже тесто не из чего было замесить.
P.S. Любите своих котов :)
Покутим?
В 1792 году вышел первый толковый словарь русского языка под названием "Словарь Академии Российской"и зафиксировал два значения слова "кутить":
1. Вертеть или крутить (в контексте ветреной погоды).
2. Провоцировать ссоры и интриги (сплетничать).
На другой странице словаря можно найти слово "накутить" — совершить множество непристойных и предосудительных поступков.
В XVIII–XIX веках слово "кутить" часто использовалось в сочетании с глаголом "мутить", что подчеркивало беспокойное или интригующее поведение: "Она всеми кутит и мутит".
Однако уже с первой половины XIX века слово "кутить" стало приобретать современное значение — вести разгульную жизнь, пьянствовать. Чуть позже появилось и слово "кутила" (или "кутило"), обозначающее человека, который живет беспутно и расточительно. К середине XIX века у глагола "кутить" появилось множество производных: "кутнуть", "закутить", "прокутить", "кутёж", "кутёжный".
Если говорить о версиях происхождения глагола "кутить", то их несколько.
Версия чешская.
Глагол может происходить от чешского слова "kutiti", что означает "трясти", "шевелить", "рыть" или "копать". Аналогия на то, что пьяные люди обычно ведут себя крайне беспокойно.
Версия Русского Севера.
В холмогорском говоре (Архангельская область) "кутить" — пьянствовать. А ещё использовалось для описания бушующей погоды с ветром, снегом и дождем. К слову о том, что в "Словаре Академии Российской" было и такое значение для этого слова.
"Как же я кайфую от твоей речи" - хочешь слышать это от всех?
Чтобы все восхищались тобой, не надо быть гением, просто читай канал Грамотей
Там в миг сделают твою речь безошибочной и подкинут кучу новых слов в словарный запас.
С таким лексиконом ты сможешь поддержать разговор на любую тему.
⚡️Выделяйся среди быдла, подписывайся: Грамотей
«Ералаш»: от восточных сладостей до детского киножурнала
Все мы знаем слово «ералаш», но мало кто задумывался о происхождении этого слова. Автор вот подумал за вас и принёс интересных историй.
Согласно «Этимологическому словарю русского языка», слово «ералаш» имеет узбекские и тюркские корни. Узбекское слово aralas означает «неразбериха, путаница, смесь», а тюркское «аралаш» переводится как «беспорядок».
В русский язык это слово пришло в XVIII веке. Тогда «ералашем» называли восточные смеси различных сладостей, чаще всего сухофруктов — вот эти компотные наборы, ага. В «Толковом словаре» В. И. Даля одно из значений слова описывается как «смесь разнородного сахарного сухого варенья». Ушаков в своём словаре обозначает ещё одно значение этого слова — «старинная карточная игра».
В русской классической литературе XIX века слово «ералаш» тоже встречается. Например, в «Записках сумасшедшего» Н. В. Гоголя можно встретить такую фразу: «Что это у тебя, братец, в голове всегда ералаш такой?» А И. С. Тургенев в романе «Отцы и дети» пишет: «Мы после обеда засядем в ералаш, и я его обыграю».
Благодаря популярному юмористическому киножурналу «Ералаш», который снимается с 1974 года, в языке закрепилось значение весёлого детского беспорядка, чего-то безобидного. В кулинарии слово тоже осталось. Только теперь это салат из продуктов, разложенные на большом блюде в отдельных секциях.
Так «ералаш» прошел путь от восточных сладостей до популярного детского киножурнала, став символом веселого беспорядка и детской непосредственности.