rugrammar | Unsorted

Telegram-канал rugrammar - Русский язык | Грамотность

143031

Если вы звони́те, а не звóните, то тут вам рады. Проверим и прокачаем вашу грамотность. Автор: Салов Михаил, кандидат филологических наук, лексикограф. Сотрудничество: @LehaMSK

Subscribe to a channel

Русский язык | Грамотность

Почему разные регионы говорят по-разному

Исторически оканье было широко распространено в древнерусских говорах. Аканье зафиксировано на письме позже и связывается с южными и центральными ареалами (верхняя/средняя Ока и иже с ними). В XX–XIV веках аканье особенно укоренилось в южных и среднерусских говорах, тогда как северные говоры и часть среднерусских сохранили различение (оканье).

Со временем в безударных слогах гласные стали слабее и «редуцировались» — теряли чёткие акустические признаки. В разных местах редукция прошла по-разному: где-то О сдвинулось к [a], где-то осталось ближе к [o] или заняло промежуточное качество. На процесс влияет и положение гласного (предударный, заударный слог) и твёрдость/мягкость окружающих согласных. Вы удивитесь, как на самом деле выглядят фонетические транскрипции.

Диалектные варианты (аканье/оканье) устойчивы и передаются поколениями. Они несут информацию о регионе, иногда о возрасте и социальном происхождении говорящего, и не равны «неправильности». Для разговорной речи это нормально; для формальной — действует стандартная норма произношения и письма.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Как исчез звук «Ѣ» и почему он оставил следы

Звук «ѣ» (ять) — один из самых загадочных в истории русского языка. В древнерусском языке он обозначал отдельный долгий гласный звук — не Е и не И. Судя по реконструкциям, он звучал ближе к открытому [ʲa] или долгому [eː], в зависимости от диалекта. Это был полноценный фонемный противопоставленный звук, различавший слова: вѣсти — вести, бѣлъ — бел, свѣтъ — свет.

Почему он исчез?

1. Фонетическая эволюция: долгие гласные в восточнославянских языках постепенно сокращались — фонологическая длина перестала быть значимой. Из-за этого ѣ потерял свое «акустическое преимущество» и приблизился по звучанию к обычному Е.

2. Диалектное выравнивание: уже в XIV–XV вв. в разных регионах ѣ колебался: где-то звучал как Е, где-то как И. Но литературный язык формировался на базе московского диалекта, где ѣ окончательно совпал с Е.

3. Орфографическая реформа 1917–1918 гг.: реформа упразднила букву как лишнюю, поскольку на тот момент она не обозначала отдельного звука. В русском письме она держалась лишь по традиции, а не по фонетике.

Где следы?

1. Екание и иканье регионов: там, где ѣ звучал ближе к И, до сих пор встречаются формы типа билый, висна в народной речи.

2. Чередование с Я в некоторых словах: в инфинитиве и форме женского рода стоят -ЯТЬ: сиять — сияние, стоять — стояние. Исторически это бывшие слова с ѣ, который в определённых позициях дал Я.

3. Современные орфографические трудности: различие типа надеть/одеть, блестеть/блистать частично связано с историческим распределением корней, где ѣ участвовал в изменениях.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Слово недели: манатки

В современном русском «манатки» — разговорное слово со значением «личные вещи, пожитки, мелкий скарб». Часто употребляется в выражении «собирать манатки» — то есть поспешно собирать свои вещи и уходить.

Заимствование из тюркских языков
Наиболее распространённая версия, поддерживаемая Этимологическим словарём Фасмера и словарём Черных, связывает «манатки» с тюркским корнем mānāt, манат — «имущество», «домашняя утварь», «скарб», а также с глаголом manatlamak — «собирать вещи».

Связь с криминальным арго XIX века
В словарях уголовного и бродячего жаргона встречается слово «манат» — «одежда», «шмотки», которое затем получило уменьшительную форму «манатки». Арго нередко становилось источником разговорной лексики — именно так в русский вошли слова «лажа», «хаза», «стрелка».

Кавказское посредничество
Некоторые исследователи указывают, что слово могло прийти через кавказские тюркские группы (азербайджанский, кумыкский, турецкий диалекты), где manat и сходные формы употреблялись именно в значении домашнего имущества. Эта версия логична, учитывая интенсивные контакты на юге Российской империи в XVIII–XIX веках.

Уже в XIX веке «манатки» фиксируются в художественной литературе и публицистике. Словари того периода отмечают его как просторечное, но общеупотребительное. В XX–XXI веках слово утратило социальную окраску и стало нейтрально-разговорным. Сегодня оно употребляется и в бытовой речи, и в журналистике, и в интернет-языке.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

От эмоции к жесту

Сегодня «фейспалм» звучит почти как универсальная реакция на неловкость, глупость или абсурд. Но когда и как это слово появилось?

Английское facepalm буквально означает «ладонь к лицу» (от face — лицо и palm — ладонь). Жест, при котором человек закрывает лицо рукой, стар как человечество: он выражает смущение, раздражение, разочарование. Подобные движения упоминаются ещё в античных источниках — например, в трагедиях Софокла герои «закрывают лицо руками» в минуту отчаяния.

Но само слово facepalm возникло не в древности, а гораздо позже — в XX веке. Первое зафиксированное письменное употребление, по данным Merriam-Webster Dictionary и Oxford English Dictionary, относится к 1980-м годам. Тогда термин использовался в англоязычных фанатских сообществах — например, в описаниях сцен комиксов или телесериалов.

Настоящую популярность «фейспалм» получил в начале 2000-х благодаря интернету. Культовой стала сцена из сериала Star Trek: The Next Generation, где капитан Пикар прикрывает лицо рукой — кадр мгновенно разошёлся по форумам и соцсетям. Так слово стало частью цифровой культуры.

В русский язык «фейспалм» пришёл в 2010-е годы, вместе с волной интернет-сленга. Сегодня это неформальное, но вполне понятное заимствование, означающее реакцию на нелепость, глупость или позорную ситуацию.

Интересно, что слово воспринимается скорее как жест, чем как эмоция — ведь «фейспалм» описывает не чувство, а внешнее выражение неловкости.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

О тварях дрожащих

Слово тварь — одно из древнейших в русском языке. Оно восходит к общеславянскому tvarь, образованному от глагола творити«создавать, делать». Первоначальное значение было нейтральным: «созданное», «существо», «то, что сотворено Богом».

В старославянском языке «тварь» обозначала всё живое и неживое, сотворённое Творцом. В переводе Библии Кирилла и Мефодия (IX в.) словом тварь передавалось греческое ktisis«творение»: «И вся тварь Божия добра зело» — то есть всё, что создано Богом, хорошо.

Со временем в религиозном контексте «тварь» сохраняла возвышенный смысл: «тварный мир» — мир, сотворённый Богом; «тварь Божия» — любое живое существо, дитя Творца. Такое значение ещё встречается в церковнославянских текстах и по сей день.

К XVII–XVIII векам слово «тварь» начало отходить от религиозной сферы и проникать в разговорную речь. Здесь произошёл семантический сдвиг: из нейтрального «создание» оно стало обозначать живое существо низшего порядка, затем — ничтожное, презренное существо.

«Тварь дрожащая или право имею?» — спрашивает Раскольников у Достоевского. Здесь «тварь» — символ человеческой слабости, зависимости, подчинённости миру.

Постепенно слово полностью утратило первоначальный священный оттенок и стало использоваться в негативном, уничижительном значении — как обозначение мерзкого, ничтожного, аморального человека.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Явление субстантивации: как слова становятся существительными

Субстантивация (от лат. substantivum — «существительное») — это когда слово другой части речи — чаще прилагательное или причастие — начинает вести себя как существительное. То есть перестаёт просто «описывать» и само начинает что-то обозначать.

больной человек → больной — лежит в палате больной
дежурный по этажу → дежурный — дежурный пришёл
раненый солдат → раненый — помощь раненым

Такие слова называют субстантивированными. Они уже не признаки, а люди или предметы.

В русском их множество — от «приёмной» (комнаты) до «дальнего» (родственника). Иногда такие слова со временем полностью закрепляются в языке и даже попадают в словари как новые существительные.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Всем Чёрной пятницы: Россия

В Россию традиция пришла сравнительно недавно — в начале 2010-х годов. Интернет-магазины первыми начали предлагать акции с пометкой «Чёрная пятница».

По одному из источников, первая российская Black Friday состоялась 6 декабря 2013 года — на онлайн-площадке, где участвовали десятки интернет-магазинов.

Уже к 2014–2015 годам офлайн-ритейлеры и крупные сети подключились к акции. Магазины электроники, одежды, бытовой техники начали продвигать скидки в последние пятницы ноября.

Сегодня «Чёрная пятница» в России — не всегда однодневное событие. Часто акция растягивается на несколько дней, недели или даже весь ноябрь.

Международная дата (после американского Дня благодарения) не всегда совпадает с российским календарём — в самом начале акция иногда переносилась. Сейчас же можно заметить, что стартует Чёрная пятница 11.11.

А вы закупаетесь в Чёрную пятницу?
Нет, это маркетинговые уловки — 🤓
Да, люблю скидки — 🔥

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Слово недели: драндулет

Иногда язык подкидывает слова, которые звучат так забавно, что сразу вызывают улыбку. Одно из них — драндулет. Так сегодня могут сказать про старенькую машину, велосипед или другой транспорт, который еле едет и скрипит на каждом повороте. Но откуда вообще взялось это слово?

По данным Этимологического словаря Макса Фасмера и Словаря Ушакова, «драндулет» — заимствование из французского drosinette, drosinette à vapeur («моторная повозка»), которое через немецкое Drahtesel («железный осёл» — шуточное название велосипеда) и австрийское просторечие Drandulett попало в русский язык.

Первые упоминания «драндулета» относятся к концу XIX — началу XX века. Тогда это слово использовалось для обозначения первых велосипедов и автомобилей, которые выглядели довольно неуклюже и часто ломались.

То есть «драндулет» изначально был не обидным, а шутливо-ироничным обозначением новинки техники — чего-то между удивлением и смехом.

Со временем «драндулет» стало частью просторечия. В 1920–1930-е годы им часто называли старые или допотопные автомобили.

Постепенно слово утратило связь с конкретным видом транспорта — теперь так можно назвать любое средство передвижения, которое кажется неуклюжим, шумным, старым или просто смешным.

Современные словари (например, Большой толковый словарь Кузнецова) фиксируют значение: Драндулет — разг. шутл. «Старое, дряхлое, неисправное транспортное средство».

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Готовишься к ЕГЭ или ОГЭ?
🔥Лови каналы для подготовки

👇Для 11 класса:
МАТ
РУС
ФИЗ
ХИМ
БИО
ОБЩ
ИНФ
ИСТ
АНГ
ЛИТ
ГЕО

👇Для 10 класса:
МАТ
РУС
ОБЩ

👇Для 8-9 классов:
МАТ
РУС
ОБЩ
ХИМ
БИО
ФИЗ
ИНФ
ЛИТ

#реклама
О рекламодателе

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Знаете самую частую проблему с английским?

Слова знаешь, читать можешь, а речь почти не понимаешь и говорить боишься.

Чтобы это исправить, стоит подписаться на телеграм-канал Тани Марковой, профессионального синхронного переводчика и преподавателя с 10+ лет практики.

В своём канале она делится тем, что действительно работает:
✔️ практические фразы,
✔️ реальные диалоги,
✔️ короткие видео-разборы,
✔️ тренировки понимания на слух.

Подписывайтесь и улучшайте английский на @bk_gko

Реклама: ИП Маркова Татьяна
ИНН 530701345736
Erid: 2VfnxwbMD5j

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Частица «же»: уточнение, противопоставление, эмоция

Частица же пришла из древнерусской формы «жє», которая использовалась для усиления, выделения или противопоставления. Сегодня она служит для эмоционального и логического акцента — помогает уточнить или подчеркнуть уже известную информацию.

1. Уточнение и выделение: Это же очевидно. Я же тебе говорил.

«Же» подчеркивает, что говорящий напоминает или уточняет то, что уже известно.

2. Противопоставление: Он ушёл, а ты же остался.

В этом случае «же» выделяет контраст и усиливает различие между двумя частями высказывания.

3. Эмоциональная окраска: Ну что же ты молчишь? Где же он пропал?

Здесь «же» усиливает эмоциональность фразы — раздражение, удивление, беспокойство.

Интересно, что в старославянских текстах частица «же» использовалась и как связка, соединяя предложения: «Аз же глаголах» — «А я сказал». Этот оттенок сохранился в современном разговорном «а я же тебе говорил!».

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Почему коуч ≠ ментор ≠ тренер

Слова коуч, ментор и тренер часто употребляют как синонимы: все вроде бы «обучают» или «ведут к результату». Но в действительности между ними есть чёткие различия — и в происхождении, и в смысле.

Слово тренер пришло в русский язык в начале XX века из английского trainer — «обучающий, наставник». Первоначально оно употреблялось исключительно в спортивной сфере: тренер по плаванию, футбольный тренер. Со временем значение расширилось: тренер личностного роста, тренер по переговорам. Но суть осталась прежней — человек, который помогает развить навык через практику и повторение. Тренер учит делать, а не просто размышлять.

Коуч появился в английском языке в XIX веке в студенческой среде Оксфорда и Кембриджа. Так называли репетитора, который «довозит» ученика до экзамена. Отсюда и современный смысл: человек, который помогает достичь цели, задавая вопросы и поддерживая. Коуч не даёт готовых советов, а помогает клиенту самому найти решения. Коуч не говорит, что делать, — он помогает понять, почему ты этого не делаешь.

Слово ментор гораздо старше двух предыдущих. Оно пришло из древнегреческого мифа: Ментор — друг Одиссея, которому тот доверил воспитание сына Телемаха. С тех пор «ментором» называют опытного человека, который наставляет менее опытного, делясь знаниями и советами. В отличие от коуча, ментор даёт рекомендации и учит на своём примере. Это роль старшего коллеги, учителя, проводника. Ментор — это тот, кто уже прошёл путь, на который ты только вступаешь.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Как писать сложные слова?

Сложные слова — одна из самых трудных тем русской орфографии. Почему-то кажется, что дефис или слитное написание можно поставить «на слух». Но в русском языке существуют чёткие правила, и они основаны не на интуиции, а на структуре слова.

Когда ставится дефис

1. Географические и направленные слова: юго-западный ветер, северо-восточная граница, северо-запад России и т.д.

Обе части в таких словах равноправны — юг и запад обозначают два самостоятельных направления, которые соединяются в одно.

К этой же группе относятся слова типа: русско-английский словарь, кисло-сладкий вкус, северо-кавказский регион.

2. Соединение смыслов: социально-экономический, научно-технический и т.д.

Если первая часть оканчивается на О или Е и соединяется с прилагательным, обозначая два равноправных признака, пишем через дефис.

социально-экономический — и социальный, и экономический;
историко-культурный — и исторический, и культурный;
научно-технический — и научный, и технический.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Мы в Max!

Мы и наш канал идем в ногу со временем, поэтому создали «Русский язык | Грамотность» в новом отечественном мессенджере Max и приглашаем вас туда 😉

Ссылка: https://max.ru/ruGrammar

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Слово недели: борсетка

Слово борсетка пришло в русский язык в XX веке и восходит к французскому bourse — «кошелёк». От этого же корня происходит английское purse — всё это обозначает вместилище для денег или мелких вещей. Первые упоминания встречаются в русском языке в 1920–1930-х годах, в значении «небольшая женская сумка». Позже слово стало активно употребляться применительно к мужским аксессуарам.

В 1980–1990-е годы борсетка стала настоящим символом статуса. Небольшая кожаная сумка с застёжкой и короткой ручкой — обязательный атрибут делового мужчины, чиновника или предпринимателя того времени. В ней хранили паспорт, ключи, деньги, визитки и блокнот. Не случайно в разговорной речи появилось выражение «человек с борсеткой» — нередко с оттенком иронии: аккуратный, практичный, немного показной.

Сегодня слово стало скорее ретро-меткой. Его употребляют, чтобы подчеркнуть дух 90-х или лёгкий налёт старомодности. Современные производители заменили его словами клатч, сумка через плечо и т.п.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Что такое «аканье» и «оканье» и как это слышится

Коротко (иначе мы будем говорить об этом несколько дней): аканье — это фонетическое явление, при котором в безударных слогах буквы О и А не различаются и звучат как [a]-подобный звук; оканье — наоборот, когда эти гласные в безударных слогах различаются и О слышится ближе к [o].

Как это выглядит в привычных словах:

— при аканье голова → [галава], молоко → [малако] (в разговорной передаче);
— при оканье те же сочетания сохраняют различие: голова ≈ [голова], молоко ≈ [молоко].

Как можно заметить, речь идёт не о «правильном» или «неправильном» произношении, а о диалектной разнице.

Ещё важно: есть разновидности — полное и неполное аканье/оканье, а также сложные типы (диссимилятивное, ассимилятивное и т. п.), которые определяют, в каких именно безударных позициях гласные сливаются или различаются. То есть эти фонетические явления не всегда выглядят одинаково во всех деревнях и городах.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Ну, и чтобы далеко не уезжать: шмотки

«Шмотки» — разговорное слово со значением «одежда», чаще молодёжное.

Из немецкого Schmutz — «грязь, тряпьё»
Самая распространённая версия, поддерживаемая Фасмером, выводит «шмотки» из немецкого Schmutz — «грязь», «лохмотья», «тряпки». Через польское szmaty — «тряпьё» — слово могло попасть в просторечный русский как «шмотьё» / «шмотки». Сzmaty действительно встречается в польских текстах XVIII–XIX веков именно в значении «ветошь, обноски».

Связь с уголовным жаргоном XIX–начала XX века
В словарях арго зафиксированы формы «шматья», «шмот», «шмоты» — «одежда», «одёжка», «одёжный товар». По этой версии слово не обязательно пришло из немецкого напрямую, а могло развиться внутри жаргонной среды на базе уже существующих форм.

Сравнение со славянскими формами
Исследователи отмечают и возможную связь со славянским szmata / шмата — «тряпка», «кусок материи» (польский, словенский, украинский).

К концу XIX века «шмотки» уже зафиксированы в словарях как просторечное. В XX веке слово массово выходит в молодёжный сленг, особенно в 1980–1990-е. Сегодня «шмотки» — почти нейтральное разговорное слово. Оно вошло в интернет-язык, журналистику и даже маркетинг (в молодёжных нишевых брендах и блогах моды).

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Модные словечки

Байтить.
1. Что значит?
Провоцировать, заманивать, намеренно вызывать реакцию. Чаще всего — негативную: вывести человека на эмоции, заставить спорить.
Он байтит на спор, не ведись.

2. Откуда пришло?
От английского bait — «приманка», «наживка». В играх слово использовали для тактики, когда игрок заманивает противника в ловушку. Позже термин перешёл в общую интернет-коммуникацию.

3. Как используется сейчас?
На форумах и в соцсетях «байтить» — это создавать пост или фразу, намеренно цепляющую. Термин активно фиксируется в словарях интернет-сленга.

Рейджить.
1. Что значит?
Поддаваться ярости, злиться, эмоционально «взрываться».
После поражения он начал рейджить и вышел из игры.

2. Откуда пришло?
От английского rage — «ярость». В игровом жаргоне выражение rage quit («выйти из игры в ярости») появилось ещё в 1990-е, затем отделилось в самостоятельный глагол to rage.

3. Как используется сейчас?
В русском «рейджить» — эмоционально реагировать: не только в играх, но и в повседневных ситуациях. Термин регулярно фиксируется в англоязычных корпусах и в словарях компьютерной лексики.

Свапнуть.
1. Что значит?
Поменять местами, обменять, переключить одно на другое.
Свапни клавиши, свапнули роли в команде.

2. Откуда пришло?
От английского swap — «обменивать». Первое техническое употребление связано с информатикой: swap memory, «область подкачки». Со временем слово вышло за пределы IT.

3. Как используется сейчас?
«Свапнуть» в русском — универсальный глагол действия: поменять вещи, роли, порядок. Широко используется в игровых сообществах и в молодёжной речи.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Об исторических чередованиях

Когда-то давно звуки в русском языке жили по другим правилам. В древнеславянскую эпоху рядом с «мягкими» звуками — е, и, ь, й — согласные к, г, х начинали звучать мягче. Язык при произнесении поднимался ближе к нёбу (по-латыни palatum), и звуки «смещались»: к → ч, г → ж, х → ш.

Это явление лингвисты называют палатализацией — смягчением согласных перед определёнными гласными. Оно происходило ещё в праславянском языке, задолго до появления письменности.

Так в языке появились привычные нам пары слов: рука — ручка (к → ч), друг — дружба (г → ж), страх — страшный (х → ш), берег — бережок.

Когда язык «смягчился», эти формы закрепились. И даже когда мы больше не произносили Е или И после этих звуков, след изменений остался — в самих словах.

Учёные называют такие случаи историческими чередованиями согласных. Они показывают, как живой разговор когда-то влиял на то, каким стал наш язык сегодня.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Явление субстантивации: зачем это нужно и как это работает

Субстантивация помогает языку быть гибким и экономным. Вместо длинных фраз «люди, которые больны» можно сказать просто «больные». Вместо «комната для учителей» — «учительская».

Но не только прилагательные превращаются в существительные.
Иногда это происходит и с причастиями:

заведующий цехом → заведующий


А в разговорной речи можно услышать даже субстантивированные наречия или местоимения:

вчерашний («вчерашний не пришёл»)
наш («наши победили»)
старое («в старое не возвращаюсь»)

В литературе и поэзии авторы любят играть с этим приёмом: «Прощай, ненужное! Здравствуй, новое — здесь оба слова действуют как существительные.

Субстантивация — это один из способов, как язык делает нас понятнее и короче.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Что значит cancel culture и есть ли аналог по-русски

Выражение cancel culture стало одним из самых обсуждаемых в последние годы — в соцсетях, медиа и даже в университетах.

Термин cancel culture (буквально «культура отмены») возник в англоязычной среде в конце 2010-х годов, хотя само явление старше. По данным Merriam-Webster и Oxford Languages, выражение описывает общественное явление, при котором человек, компания или произведение подвергаются массовому публичному бойкоту — чаще всего в интернете — из-за поступков или высказываний, сочтённых неприемлемыми.

Первые всплески использования термина фиксируются в Twitter и на YouTube около 2015–2016 годов. С тех пор «культура отмены» стала символом новой формы общественной ответственности — и одновременно предметом споров о цензуре и свободе слова.

Русский язык пока не выработал однозначного эквивалента. В медиа и академической среде встречаются разные переводы и аналогии:

1. «Культура отмены» — буквальный перевод, закрепившийся в журналистике и социальных сетях.

2. «Бойкот» или «общественное осуждение» — более традиционные слова, но не полностью передающие феномен сетевого масштаба.

3. Иногда говорят «моральный бан», «социальное изгнание», «интернет-линч» — метафорические обозначения, подчеркивающие эмоциональность и давление толпы.

Эксперты (в частности, лингвисты М. Кронгауз и И. Левонтина) отмечают:
в России «культура отмены» не стала самостоятельной идеологией, а скорее используется как калька из англоязычных медиа.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Всем Чёрной пятницы: США

... и плевать, что сегодня вторник.

Термин «Black Friday» начал использоваться в США примерно в начале 1960-х годов. Он впервые появился как обозначение пятницы после Дня благодарения (четвёртый четверг ноября) — стартового дня рождественского сезона покупок.

По одной версии, в Филадельфии (штат Пенсильвания) полиция использовала выражение «Black Friday», чтобы описать хаос с толпами покупателей, пробками и кражами на следующий день после праздника.

Другая версия: термин появляется позже и связан с бухгалтерской практикой — магазины, работавшие «в минусе» («красными чернилами»), в этот день «вышли в плюс» («черными чернилами») благодаря массовому шопингу.

С течением времени Black Friday превратилась в день колоссальных скидок. Уже с конца XX века крупные американские магазины открывались рано утром, предлагали акции, создавая ажиотаж.

К 2000 – 2010-м годам распродажа стала международным феноменом: магазины за пределами США начали внедрять аналогичные акции

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Тире между подлежащим и сказуемым: когда не нужно

Есть ситуации, когда тире не нужно, хотя структура предложения кажется подходящей.

1. Между подлежащим и сказуемым стоит связка (есть, был, будет и т. п.):

Москва была столицей СССР.
Этот человек есть пример для подражания.


2. Между подлежащим и сказуемым — отрицание «не»:

Москва не столица мира.
Это не ошибка.


3. Между подлежащим и сказуемым — частица, союз, вводное слово:

Москва, конечно, столица России.
Это, пожалуй, случайность.


4. Подлежащее — личное местоимение, а сказуемое — существительное:

Он учитель.
Я студент.


Тире здесь не ставится, если нет особого логического выделения: Он — учитель, а я — ученик. (тире появляется для противопоставления).

5. Если подлежащее выражено вопросительным словом или вводится в вопрос:

Кто твой отец? — Мой отец инженер.
(без тире)

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Тире между подлежащим и сказуемым: когда нужно

Тире между подлежащим и сказуемым — один из самых тонких знаков в русском языке. Оно может менять интонацию, логику и даже смысл высказывания.

По нормам «Правил русской орфографии и пунктуации» (1956) и справочников Розенталя, тире ставится между подлежащим и сказуемым, если:

1. Оба главных члена выражены существительными в именительном падеже:

Москва — столица России.

Тире здесь подчёркивает тождество или равенство понятий.

2. Оба члена выражены инфинитивами:

Учить — значит учиться.
Жить — значит бороться.


3. Один из членов выражен числительным:

Семь — счастливое число.

4. Сказуемое — неопределённая форма глагола, а подлежащее — существительное:

Цель — победить.

5. Подлежащее и сказуемое — части составного именного сказуемого с пропущенной связкой «есть»:

Любовь — это движение души.


6. Для смыслового или интонационного выделения:

Победа — вот чего мы добивались.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Отзыв на?

Формы «отзыв на» и «отзыв о» часто воспринимаются как равнозначные, но в русском языке между ними есть смысловое и стилистическое различие. Оба варианта считаются нормативными — важно лишь понимать, в каком контексте их употреблять.

1. «Отзыв на» — реакция на конкретное произведение или документ

Управление с предлогом «на» используется, когда отзыв представляет собой официальную или целенаправленную реакцию: рецензию, экспертную оценку, письменный отклик.

Отзыв на дипломную работу.
Отзыв на статью.
Отзыв на спектакль.


То есть «отзыв на» подразумевает ответ на действие, текст или событие, чаще — в профессиональной или формальной среде. Такой вариант закреплён в деловой и научной речи.

2. «Отзыв о» — мнение, впечатление, характеристика

С предлогом «о» выражается эмоциональная или личная оценка — впечатление, отношение, характеристика чего-либо.

Отзыв о книге.
Отзыв о ресторане.
Отзыв о компании.


Так говорят, когда описывают общее мнение о предмете или человеке, а не формальный отклик. Это вариант типичный для разговорной и публицистической речи.

Как выбрать?

Если речь идёт об официальном отклике, документе или рецензии — отзыв на: Отзыв на курсовую работу.

Если вы делитесь впечатлением, мнением — отзыв о: Отзыв о фильме, отзыв о магазине.

Иными словами, «на» — формально и направленно, «о» — эмоционально и описательно.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Частица «бы»: возможность, желание, условность

Частица бы в русском языке — это форма условности. Она связывает сказанное с чем-то возможным, воображаемым, несбывшимся или желаемым. Её основное происхождение — древнерусская частица «бꙑ», восходящая к праславянской форме by (сослагательное наклонение глаголов).

1. Выражение условия или предположения: Если бы он пришёл раньше, всё сложилось бы иначе.

Здесь «бы» создаёт форму условного наклонения — действие возможно только при определённом условии.

2. Выражение пожелания: Хоть бы потеплело! Если бы знать раньше!

В этом случае «бы» делает высказывание эмоциональным, окрашивает его оттенком надежды или сожаления.

3. Выражение смягчения или вежливости: Вы не могли бы помочь? Я хотел бы уточнить.

Частица «бы» добавляет высказыванию тактичности, превращая прямое утверждение в просьбу или предположение.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Как писать сложные слова?_ещё раз

Когда пишется слитно

Наречие + причастие или прилагательное: трудноуловимый, легкоранимый, быстросохнущий и т.д.

Если первая часть выражает обстоятельство (как? насколько? в какой степени?), слово пишется слитно.

трудноуловимый — кого трудно уловить;
быстросохнущий — который быстро сохнет;
легкоранимый — кто легко раним.

Первая часть здесь уже не самостоятельное слово, а приставкообразный элемент.

Как отличить дефисное слово от слитного? Главный критерий — грамматическая связь частей. Если обе части обозначают равноправные признаки (социальный + экономический) — ставим дефис. Если первая часть обозначает характер действия или степень признака (трудно, легко, быстро) — пишем слитно.

Для проверки можно попробовать заменить сочетание синонимом:

трудноуловимый ≈ почти неуловимый → слитно;
социально-экономический ≈ и социальный, и экономический → через дефис.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Респект!

Сегодня респект — это скорее устоявшееся разговорное выражение одобрения:

Респект за идею!
Вот это респект учителю!


Но за этим коротким словом — долгая история, которая начинается в Древнем Риме и проходит через английскую культуру, рэп и интернет-мемы.

Респект восходит к латинскому respectus, что означало «внимание, уважение, обращённый взгляд». Глагол respicere буквально значил «оглядываться, учитывать». От него через старофранцузский (respect) слово перешло в английский язык, где закрепилось в форме respect — «уважение, почтение».

В русский язык слово попало в XIX веке — сначала в письменных переводах и научных текстах. Оно употреблялось в официально-деловом или книжном стиле:

Пользоваться респектом. — значило «иметь уважение, доброе имя».

Во второй половине XX века respect получил вторую жизнь — в афроамериканской культуре США. В песнях и речи слово стало обозначать не просто уважение, а признание достоинства, авторитета. Культовая песня Ареты Франклин Respect (1967) закрепила это значение: уважение как требование равенства и самоценности.

В 1990–2000-х годах слово проникло в русский через переводную музыку, хип-хоп и уличный сленг.

«Респект и уважуха» — устойчивое выражение тех лет, где английское respect соединялось с разговорным русским словом «уважуха».

Сегодня респект утратил жёсткую «уличную» окраску и стал нейтральным знаком одобрения — особенно в интернете. Иногда слово используется с лёгкой иронией, как стилистическая отсылка к интернет-культуре или сленгу 2000-х.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Запятая перед «как будто» и «словно»: всегда ли ставится?

Союзы «как будто» и «словно» часто вызывают сомнение: ставить ли перед ними запятую? Всё зависит от того, что они соединяют — сравнение или часть сложного предложения.

Когда запятая ставится
Если «как будто» или «словно» вводят сравнительный оборот, который можно убрать без потери смысла, запятая нужна.

Он побледнел, словно увидел привидение.
Всё было тихо, как будто время остановилось.


Здесь конструкции выражают сравнение и интонационно отделяются.

Когда запятая не ставится
Если союз «как будто» или «словно» входит в состав сказуемого или тесно связан со словом, без которого теряется смысл, запятая не нужна.

Он смотрел словно загипнотизированный.
Она говорила как будто оправдывалась.


Такие случаи характерны для разговорной и художественной речи, где союз становится частью смыслового единства.

Пограничные примеры
Иногда оба варианта возможны — запятая зависит от интонации и авторского замысла.

Она смеялась(,) словно ничего не случилось.

Если пауза ощущается — ставим запятую. Если выражение звучит как единое целое — можно обойтись без неё.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Ихний?

Форма ихний — один из самых узнаваемых примеров разговорной грамматической «вольности». Сегодня её считают грубой ошибкой, но так было не всегда. В старину это слово имело полное право на существование — и даже звучало в народной речи не менее естественно, чем их.

Форма ихний появилась как попытка подогнать притяжательное местоимение их под общую систему склонения местоимений (мой — наш — твой — ваш — свой — ихний). Такое образование закономерно для народного языка: в нём стремятся к единообразию и чёткости форм.

По данным лингвистов (Фасмер, Шанский, Аванесов), слово возникло ещё в XVII веке и долго сосуществовало с литературной нормой их. В памятниках народной речи, в частушках, сказках и пословицах ихний встречается регулярно.

В современном литературном языке местоимение их неизменяемо и выполняет все функции притяжательного: Я видел их дом. — (не ихний дом).

Форма ихний закрепилась только в просторечии и разговорной речи — то есть в языковом слое, не относящемся к норме. В орфографических словарях она отмечена как разговорная, просторечная, неправильная.

В народных говорах и фольклоре ихний — часть живой традиции языка, отражение особенностей устной речи. В песнях, сказках, пословицах и диалогах это слово помогает сохранить ритм, интонацию, интонационную достоверность: «И пошёл Иван в ихнюю деревню…». Здесь ихний звучит естественно и уместно, потому что передаёт народную речь, а не книжную норму.

Читать полностью…
Subscribe to a channel