rugrammar | Unsorted

Telegram-канал rugrammar - Русский язык | Грамотность

143031

Если вы звони́те, а не звóните, то тут вам рады. Проверим и прокачаем вашу грамотность. Автор: Салов Михаил, кандидат филологических наук, лексикограф. Сотрудничество: @LehaMSK

Subscribe to a channel

Русский язык | Грамотность

...Бабариха

Что касается имени Бабариха, лингвисты и исследователи литературных источников считают, что Пушкин не просто придумал его на пустом месте. Имя или прозвище может быть вдохновлено народной традицией. В речи XVIII–XIX веков существовало слово «бабить» — оно означало принимать роды, то есть помогать женщинам как акушерка. От этого происходило название «бабарихи» — повивальных бабок, уважаемых (и немного мистических) женщин, которые помогали рождать детей и в народной культуре могли называть их «бабушками» новорождённых.

В тексте Пушкина Бабариха выступает вместе с Ткачихой и Поварихой — сёстрами царевны. Все три замышляют козни против молодой царицы и её сына. Несмотря на фразу о том, что царевич «жалеет он очей старой бабушки своей», это не однозначное указание на прямое родство. Скорее всего, Пушкин сыграл на слове «сватья»: он использовал этот титул и имя-эпитет как знаковый образ злой и влиятельной женщины, а не как чёткое генеалогическое описание.

Наконец, имя Бабариха встречается в народных песнях и стихах XVIII–XIX веков как причудливый образ или призыв («Баба-бабариха!»), что ещё больше свидетельствует: автор не искал исторической персоны, а создавал литературный, полузагадочный, немного фольклорный персонаж, подходящий к волшебно-колдовской атмосфере сказки.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Сватья Баба...

Когда мы впервые читаем Пушкина, на глаза иногда попадаются странные слова и имена, которые уже не встретишь в обычной речи. Одно из таких — «сватья Баба-Бабариха», персонаж из «Сказки о царе Салтане».

В пушкинском тексте Бабариху называют «сватьей». Сегодня слово «сватья» часто путают с «свахой» (человеком, который сватает жениха и невесту), но в классическом значении это родство через брак: сватья — это мать одного из супругов по отношению к родителям другого. В XIX веке это слово воспринималось гораздо точнее, и если бы Бабариха действительно была матерью царя Салтана или царицы, её бы так назвали из-за семейной связи. Но в сказке такой прямой родственной связи нет — и это важно.

Сама формула «сватья Баба-Бабариха» звучит двойственно: здесь есть и слово «баба», и имя-эпитет «Бабариха». Слово «баба» в русском языке того времени (как и сейчас) могло употребляться нейтрально — просто «женщина», «бабушка» — но чаще именно как разговорное упоминание пожилой женщины, не выделяющее её по знатности.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Запятая перед союзом «И» в простом предложении: когда ставится

Правило. Если союз и повторяется в устойчивых выражениях, запятая не ставится.
Почему? Это цельное сочетание, а не перечисление.
Пример: И смех и грех.

Правило. Запятая ставится, если союз и присоединяет пояснение или уточнение.
Почему? Вторая часть не равноправна первой, а поясняет её.
Пример: Он увидел странный знак, и именно тот, о котором говорили.

Правило. При повторяющемся союзе и запятая возможна при расчленённой интонации.
Почему? Это уже не устойчивое выражение, а подчёркнутое перечисление.
Пример: Мне было холодно, и сыро, и неуютно.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

А может быть два ударения одновременно?

В обычном слове в русском языке одно основное ударение. Это правило, которое почти никогда не нарушается. Но есть случаи, когда мы слышим два ударения — и это не ошибка.

Во-первых, это сложные слова, особенно с первыми частями вроде авиа-, радио-, вице-, мини-. В них может появляться побочное ударение. Например: àвиакатастрóфа, рàдиопередáча. Основное ударение остаётся одно — на главной части слова, а первое, более слабое, помогает слову не «развалиться» в произношении.

Во-вторых, два ударения возникают в сочетаниях, которые почти срослись в одно слово, но формально ещё остаются словосочетаниями. Когда мы говорим тéм не менéе или всё-таки́, слух иногда ловит два акцента, хотя лингвистически это всё ещё одна ударная вершина и один ритмический центр.

Есть и третий случай — произносительный, а не словарный. В эмоциональной речи человек может дополнительно подчеркнуть слово: он сáмый-сáмый умный. Здесь второе ударение появляется не из-за устройства языка, а из-за интонации.

Важно помнить: два равноправных ударения в одном простом слове — миф. Если кажется, что их два, значит одно из них побочное, интонационное или связано со сложной структурой слова.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Слово недели: рейджбейт

Слово «рейджбейт» пришло из английского rage bait«приманка для злости». Так называют контент, который создают специально, чтобы человек разозлился и не смог пройти мимо. Не просто спорное мнение, а намеренная провокация: резкая формулировка, обобщения, задетые группы — всё, что включает эмоцию быстрее мысли.

Слово стало настолько точным, что в 2024 году попало в шорт-лист Oxford Word of the Year — как маркер новой медиареальности. Рейджбейт описывает не саму злость, а способ с ней работать: раздражение превращается в инструмент, а реакция — в валюту.

В русском языке «рейджбейт» быстро прижился именно поэтому. Его почти не переводят: длинные объяснения не передают главного — ощущения, что тебя не просто разозлили, а сделали это намеренно. Фраза «это чистый рейджбейт» звучит уже не как эмоция, а как распознавание приёма.

Язык, как обычно, просто всё зафиксировал: когда злость стала способом привлечь внимание, у неё появилось своё имя.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Немного о существительных: собирательные и вещественные

Собирательные существительные называют не один предмет и даже не просто много предметов, а группу как единое целое. Когда мы говорим молодёжь, листва, студенчество, зверьё, мы не считаем отдельных людей, или листья, или животных — мы видим массу, объединённую общим признаком. Такие слова обычно не имеют формы множественного числа, потому что сама идея «много» уже заложена в значении. Мы не говорим молодёжи в смысле «несколько молодёж» и не считаем листву поштучно.

Вещественные существительные тоже не считают поштучно, но по другой причине. Они называют вещество, материал, субстанцию, а не группу предметов. Вода, песок, молоко, железо — это не множество отдельных «вод» или «песков», а нечто сплошное, то, что измеряют объёмом, весом или количеством, но не счётом. У таких слов тоже обычно нет формы множественного числа, потому что вещество мыслится как непрерывное.

Ключевое различие в том, что именно объединяет значение. У собирательных существительных есть скрытые «единицы» — люди, предметы, живые существа, которые можно представить по отдельности, но в слове они собраны в одно целое. У вещественных никаких таких единиц нет: вода остаётся водой, сколько бы её ни было.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Ты адекватный?!

Слово «адекватный» сегодня звучит почти везде. Адекватный человек, адекватная реакция, адекватная цена. Но есть нюанс.

В русский язык «адекватный» пришёл как термин. Из латинского adaequatus«соразмерный», «точно соответствующий». Речь шла не о человеке вообще, а о соответствии: реакции ситуации, оценки фактам, описания реальности. Адекватный — это не «хороший» и не «удобный», а ровно такой, каким нужно быть в данных обстоятельствах.

Долгое время слово жило в философии, науке, официальной речи. Там его и сейчас используют строго: адекватная модель, адекватный перевод, адекватные данные. Всегда с подтекстом «чему именно соответствует».

А потом слово вышло в повседневную речь — и упростилось. В разговоре мы перестали уточнять, адекватный чему, и «адекватный человек» стал означать просто «нормальный», «вменяемый», «без странностей». Слово потеряло точность, зато стало удобным.

В итоге сегодня «адекватный» живёт в двух мирах. В профессиональном — это по-прежнему про соответствие. В разговорном — про социальный комфорт. И это не ошибка и не деградация языка, а обычный путь термина, который оказался слишком полезным, чтобы остаться узким.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Немного о падениях

Многие уверены, что слова «поскользнуться» и «подскользнуться» — это просто два равноправных варианта. Но.

Нормативным словом в современном русском языке считается «поскользнуться» — потерять равновесие из-за скользкой поверхности. Именно эта форма зафиксирована в орфографических и толковых словарях и считается общеязыковой. Слово построено от корня -СКОЛЬЗ- и приставки ПО-, которая здесь не добавляет отдельного значения, а просто участвует в образовании глагола, как это часто бывает с глаголами движения и действия.

А вот «подскользнуться» — форма разговорная и ненормативная. В словарях она либо отсутствует, либо помечается как ошибочная. Приставка ПОД- в русском языке чаще всего связана с направлением снизу вверх, с приближением или с действием «подо что-то»: подбежать, подложить, подпрыгнуть. Со скольжением это плохо сочетается, но слух всё равно упорно подсказывает именно эту приставку.

Почему так происходит? Скорее всего, из-за ассоциации с движением ноги «под себя» в момент падения и из-за общей любви разговорной речи к приставке ПОД-, которая звучит динамично и наглядно. В результате форма «подскользнуться» становится понятной всем, но нормативной от этого не становится.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Же: союз?

А вот здесь начинается путаница, потому что иногда «же» действительно называют союзом. Но важно уточнить: речь идёт не о самостоятельном слове, а о составе составных союзов.

В конструкциях вроде «если же», «когда же», «тогда же» слово «же» усиливает союзное значение, но само по себе союзом не становится. Оно не связывает части предложения напрямую, а уточняет, противопоставляет или логически выделяет связь между ними.

Например: «Если ты не придёшь, я же предупреждал». Здесь «же» — частица. А вот в предложении «Если же ты не придёшь, нам придётся уходить» оно работает уже рядом с союзом «если» и помогает усилить условие. Тем не менее грамматическую работу всё равно делает «если», а не «же».

Поэтому современные грамматики всё чаще говорят не «союз "же"», а «частица "же" в составе союза». Это важно: «же» не становится полноценным соединительным элементом, а лишь модифицирует уже существующую связь.

Именно отсюда растёт ощущение двойственности. Формально «же» может стоять там же, где стоят союзы, но функционально оно остаётся частицей. Оно не создаёт связь, а настраивает её.

Если свести всё к простой формуле, получится так: когда «же» можно убрать без ущерба для грамматики — перед нами частица. Когда оно стоит рядом с союзом и влияет на логику, но не заменяет его — это всё ещё частица, просто в усилительной роли.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Чмо!

Слово «чмо» грубое и неприятное — и в этом смысле очень честное. Его редко хочется анализировать, но почти все прекрасно понимают, что оно означает. А вот с происхождением начинаются догадки, чаще всего эффектные, но неточные.

Одна из самых популярных версий — будто «чмо» является аббревиатурой: «человек морально опустившийся» или «чрезвычайно мерзкий объект». Такие расшифровки выглядят убедительно, легко запоминаются и поэтому быстро распространяются. Однако лингвисты считают их типичным примером народной этимологии — когда слову придумывают «логичное» объяснение уже после того, как оно давно существует в языке.

Если обратиться к словарям и исследованиям разговорной и жаргонной лексики, картина оказывается куда более приземлённой. Слово «чмо» пришло в общий русский язык из уголовного и лагерного жаргона XX века и, по наиболее признанной версии, связано с глаголом «чморить». Этот глагол означает унижать, подавлять, доводить человека до бесправного и зависимого положения. В таком контексте «чмо» изначально — это не характеристика характера или поведения, а обозначение человека, которого сломали и поставили ниже других.

Со временем значение слова сместилось. Оно перестало говорить о положении человека и превратилось в универсальное оскорбление. Теперь «чмо» — это уже не тот, кого унижают, а тот, кого презирают. Слово перестало описывать процесс и стало приговором.

Вероятно, именно поэтому оно звучит так жёстко. В нём нет действия, нет возможности что-то исправить: не «ты поступил плохо», а «ты — никто». Короткое, резкое, лишённое нюансов, это слово до сих пор воспринимается как грубо разговорное и тяжёлое, даже если употребляется «в шутку».

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Н и НН в прилагательных: где всё решают суффиксы

Самое простое правило — прилагательные с суффиксами -АН-, -ЯН-, -ИН-. В них пишется одна Н: глиняный, кожаный, песчаный, лосиный, пчелиный. Эти слова называют признак по материалу, принадлежности или происхождению — и на этом всё. Никаких скрытых условий здесь нет.

Есть три знаменитых исключения, которые не объясняются современными правилами, а держатся на традиции: деревянный, стеклянный, оловянный. В них всегда НН, и это действительно просто нужно помнить.

Дальше — прилагательные с суффиксами -ЕНН- и -ОНН-. Здесь удвоенная н — часть самой формы: временный, искусственный, торжественный, соломенный. Эти суффиксы исторически «длинные», и поэтому одна Н в них невозможна.

Важно: если вы видите в слове -ЕНН- или -ОНН-, сомневаться уже не в чем — будет НН, независимо от значения.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

🎄 Песни, которые не были новогодними — но стали ими

«В лесу родилась ёлочка»
Сегодня — главный детский новогодний гимн, а изначально это стихотворение Раисы Кудашевой, опубликованное в 1903 году, без привязки к Новому году. Речь шла о зиме и лесной жизни, а ёлка — просто природный образ. Новогодней песня стала позже, когда ёлка закрепилась как символ именно Нового года (а не Рождества).

«Маленькой ёлочке холодно зимой»
Тоже кажется «специально новогодней», но текст — про зиму и заботу, а не про праздник. Новый год появляется только на уровне исполнения: утренники, хороводы, детские ёлки.

«Кабы не было зимы»
Песня из мультфильма «Зима в Простоквашино». Она не про Новый год, а про зиму как время года, но благодаря телевизионной традиции мультфильм стал новогодним, а вместе с ним — и песня.

Слушаете новогодние песни?
Да 🔥
Конечно, какие ещё есть варианты 🤓
Меня заставили 👏

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

«С бодуна», «с похмелья» и не только: как русский язык называет похмелье

Похмелье — состояние универсальное, а вот выражений для него в русском языке неожиданно много. Причём большинство из них появились не вчера и имеют вполне конкретную историю.

🍺 «С похмелья» / «похмелье»

Самое нейтральное и литературное.

Происхождение:
Слово похмелье связано с древним хмель — «опьянение, алкоголь». Приставка по- указывает на состояние после действия хмеля. Буквально: то, что приходит после хмеля.

Интересно, что изначально похмельем могли называть не только физическое недомогание, но и сам факт «отхода» от опьянения.

🥂 «С бодуна»

Разговорное и очень живучее выражение.

Происхождение:
Слово бодун — просторечное, вероятно, связано с искажённым бодрствовать. Смысл ироничный: человек вроде бы не спит, но о бодрости речи не идёт.

По другой версии, бодун — народное слово, образованное по модели других разговорных названий состояний, по аналогии с дурман, загул.

А вы сегодня с
бодуна 🔥
похмелья 🤓
трезвостью 👍

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Новогодние мифы, в которые мы верим. Часть 1: язык и традиции

Новый год кажется нам древним и «вечным» праздником — будто так было всегда. Но многие привычные новогодние вещи появились совсем недавно, а некоторые мы понимаем не так, как принято думать.

❄️ Миф 1. Новый год в России всегда отмечали 1 января

На самом деле — нет. В Древней Руси Новый год начинался 1 марта, позже — 1 сентября. И только в 1700 году Пётр I распорядился праздновать Новый год 1 января, «по европейскому образцу». Так что дата праздника — не «исконная», а результат реформы.

🎅 Миф 2. Дед Мороз — древний славянский персонаж

Образ Деда Мороза — собирательный и довольно молодой. В народной традиции действительно существовали персонажи вроде Мороза, Морозко, Трескуна, но это были не добрые волшебники, а скорее опасные силы холода. Привычный нам Дед Мороз — в длинной шубе, с посохом и подарками — формируется в конце XIX — начале XX века, а окончательно «закрепляется» уже в советское время.

🎄 Миф 3. Ёлка — исконно русский символ

Традиция украшать ёлку пришла из Германии. В России она сначала прижилась при дворе и в городах, а массовой стала лишь в XIX веке.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Двое суток — да, двое дней — нет

Почему можно сказать «двое суток», но фраза «двое дней» звучит так, будто что-то пошло не так?

Логика тут есть — и довольно изящная. Что вообще не так со словом «двое»? Слова двое, трое, четверо — это не обычные числительные, а собирательные. Они не просто считают, а объединяют. Такие числительные любят ситуации, где предметы:

— воспринимаются как целое,
— тесно связаны между собой,
— или мыслятся как неделимая группа.

Поэтому мы легко говорим: двое детей, двое друзей, двое суток.

Почему «сутки» подходят, а «дни» — нет?

Сутки — это не просто форма множественного числа. Это слово не имеет единственного числа. Оно обозначает целостный временной отрезок: день и ночь вместе.

А день — наоборот: имеет форму единственного числа, легко делится,
мыслится как отдельная единица. Поэтому двое суток — два целых временных блока, каждый «в сборе», а два дня — просто количественный счёт отдельных дней. Собирательному «двое» здесь делать нечего.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Друзья, всем привет, на связи админ!

Крайне редко о чём-то просим вас тут, но будем крайне признательны за подписку на наш канал в Max - https://max.ru/ruGrammar

Всем хороших выходных!

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Сначала запятых не было вовсе...

В древнерусских рукописях текст шёл почти сплошной строкой: без пробелов, без привычных знаков препинания. Читать такие тексты было сложно, но их и читали иначе — вслух, медленно, уже зная содержание.

Первые «прообразы» запятых появились как подсказки для чтения, а не для грамматики. Это были точки, крючки, наклонные черты — они показывали, где сделать паузу или перевести дыхание. Смысл фразы при этом никого особенно не интересовал: важно было, чтобы текст звучал.

Собственно запятая пришла в русскую письменность через Европу. В XV–XVI веках вместе с книгопечатанием в язык проникают латинские традиции письма, а само слово запятая — калька со старославянского «запѧтаѧ», то есть «препятствие», «задержка».

Долгое время запятые ставили интуитивно (некоторые до сих пор так делают). Один и тот же текст разные переписчики могли «расставить» по-разному — в зависимости от того, как они его понимали и как читали. О единой системе речи не было.

Перелом наступил в XVIII веке. Когда русский язык стал литературным и печатным, возникла необходимость договориться, где и зачем ставить запятые. Ломоносов и его последователи начали связывать пунктуацию не только с интонацией, но и с грамматикой. Постепенно русский язык пришёл к тому, что мы имеем сейчас: запятая стала знаком смысловых и синтаксических границ, а не просто паузы.

Поэтому и сегодня у нас иногда «не сходится»: мы слышим паузу, а запятой нет — или наоборот. Русская пунктуация стоит на двух ногах сразу: интонации и грамматике. И запятая до сих пор живёт где-то между тем, как мы говорим, и тем, как устроено предложение.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Запятая перед союзом «И» в простом предложении: когда НЕ ставится

Правило. Если союз и соединяет однородные члены простого предложения, запятая не нужна.
Почему? Это одно предложение и равноправные элементы внутри него.
Пример: Солнце светило и грело.

Правило. Если однородные члены образуют одно цельное действие (составное сказуемое), запятая не ставится.
Почему?. Действия воспринимаются как единый процесс.
Пример: Он будет учиться.

Правило. Если перед однородными членами есть общее обстоятельство, запятая не ставится (это будет невероятно важно в постановке запятых в сложных предложениях, привыкайте).
Почему? Обстоятельство относится сразу ко всем действиям.
Пример: Вечером он включил свет и открыл окно.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Подвижное и неподвижное ударение — зачем вообще эта разница

В русском языке ударение умеет вести себя по-разному. Иногда оно держится за одно и то же место, а иногда спокойно «переезжает» с слога на слог — и это не ошибка и не хаос, а система.

Если ударение неподвижное, оно сохраняется на одном и том же слоге во всех формах слова: гóрод — гóрода — в гóроде. Мы меняем падежи и числа, а ударение остаётся на месте, как якорь. Такие слова воспринимаются как самые «надёжные»: выучил один раз — и дальше почти без сюрпризов.

А вот подвижное ударение любит движение. В таких словах оно меняет своё положение при склонении или спряжении: рукá — рýки, взялá — взя́ли, головá — гóловы. Здесь ударение словно подчёркивает форму: то единственное число, то множественное, то время или род. Это один из способов, которым язык помогает различать грамматические значения на слух.

Интересно, что подвижное ударение — штука очень древняя. Оно пришло в русский язык ещё из праславянского и со временем не исчезло, хотя многим кажется «нелогичным». На самом деле логика есть: ударение становится дополнительным сигналом, почти как окончание или приставка.

Почему же нас так часто путают именно такие слова? Потому что подвижное ударение требует не правила, а памяти. Его нельзя вычислить — его нужно знать. Именно поэтому вокруг звонИт, крАны и тОрты столько споров: язык постепенно стремится к упрощению, но старые ударения держатся изо всех сил.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

ПОСМОТРИМ!

В русском языке можно вежливо отказать человеку, используя только одно слово, и при этом формально не сказать «нет». Это слово — «посмотрим».

С точки зрения словаря всё выглядит безобидно: глагол будущего времени, форма первого лица множественного числа. Никакого отказа, наоборот — обещание подумать. Но в живой речи «посмотрим» чаще всего означает: скорее всего, ничего не будет.

Самое забавное в том, что смысл фразы полностью держится не на слове, а на языковом соглашении между говорящими. Мы все считываем его автоматически. Когда начальник говорит «посмотрим», никто не ждёт конкретной даты. Когда друг говорит «посмотрим», это почти всегда мягкое «не хочу» или «не сейчас».

Лингвисты называют такие слова дискурсивными маркерами: они не сообщают факт, а управляют ожиданиями. Формально — будущее и надежда. По факту — социальная пауза.

И самое русское здесь то, что язык придумал идеальный способ не конфликтовать и не обещать одновременно. Никакого прямого отказа, никакой лжи — просто одно слово, и всем всё понятно.

Выбесились, пока читали?
Да — 🔥
Посмотрим — 🤓

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Как исчезают приставки

Многие интуитивно чувствуют, что в слове «нельзя» как будто «что-то пропало». Как часто на ваше «нельзя» кто-то отвечал «льзя»?

Исторически «нельзя» — это сращение двух слов: «не» и «льзя». Слово льзя в древнерусском языке означало «можно», «дозволено». Оно было вполне самостоятельным и употреблялось без отрицания. Соответственно, нельзя буквально значило «не можно».

Со временем слово льзя вышло из употребления. В живом языке оно перестало использоваться отдельно, но сохранилось внутри устойчивой формы «нельзя». Когда носители языка перестали воспринимать льзя как отдельное слово, конструкция «не + льзя» превратилась в одно цельное слово. Так исчезла возможность «увидеть» приставку — потому что формально её там больше нет.

Поэтому «нельзя» сегодня — это не глагол с приставкой и не наречие в привычном смысле, а особое предикативное слово, которое целиком выражает значение запрета или невозможности. Мы не можем сказать льзя или убрать не, потому что для современного языка такой основы просто не существует.

Льзя?
Льзя — 🔥
Не — 🤓

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

И про писание

Почерк — это нормативное слово. Так называют манеру письма человека: как он выводит буквы, соединяет их, нажимает на ручку. Именно в этом значении слово зафиксировано во всех толковых и орфографических словарях современного русского языка.

А вот «подчерк» — не вариант и не разговорная форма, а ошибка. Такого слова в литературной норме нет. Оно появляется по аналогии с глаголом «подчеркнуть» и существительным «подчёркивание», которые действительно существуют и связаны с линией под текстом. У слуха возникает ощущение, что раз можно подчеркнуть, значит, должен быть и подчерк. Но язык здесь так не работает.

Исторически слово «почерк» образовано не от «чертить линию под чем-то», а от глаголов со значением «чертить, писать, делать черты». Приставка ПО- в нём не указывает на направление, а участвует в образовании названия действия и его результата. Поэтому «почерк» — это именно «способ письма», а не «результат подчёркивания».

Слово «подчерк» не закрепилось в языке, потому что для обозначения действия и результата уже есть другие, устойчивые формы: подчёркивание, подчеркнуть, подчёркнутый. Отдельного существительного «подчерк» языку просто не понадобилось.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Рождество в русской культуре: тишина, свет и слова

Рождество в русской традиции — праздник не шумный. В отличие от Нового года, он всегда был про тишину, ожидание и внутренний свет. Даже язык, которым о нём говорят, звучит иначе — мягче и медленнее.

Исторически Рождество долгое время было главным зимним праздником. Его отмечали по церковному календарю — в ночь с 24 на 25 декабря (по старому стилю), что соответствует 7 января по современному гражданскому календарю. С этим связано и ощущение «второго» праздника после Нового года: сначала шум и фейерверки, а потом — спокойное Рождество.

В русском языке Рождество почти всегда сопровождается словами «светлый», «тихий», «чистый». Это не случайно. В народном сознании ночь Рождества — момент особого перехода: от тьмы к свету, от старого к новому, от тревоги к надежде. Отсюда и устойчивые выражения: светлый праздник, рождественская ночь, рождественское чудо.

С Рождеством связан и особый пласт слов, которые почти не употребляются в другое время года. Святки — дни между Рождеством и Крещением, время песен, хождений по домам, гаданий. Колядки — обрядовые песни с пожеланиями достатка и благополучия. А вот слово «вертеп», которое сегодня звучит резко, изначально означало пещеру — место рождения Христа, и только позже приобрело переносные, негативные значения.

В литературе Рождество часто становится временем прозрения и перемены. В этот день герои останавливаются, задумываются, слышат друг друга. Не случайно именно в рождественских текстах так много пауз, полутонов и недосказанности — язык как будто сам замедляется.

P.S. С Рождеством! 🎄

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Же: частица

В большинстве случаев слово «же» в русском языке — это частица. Причём служебная, то есть такая, которая сама ничего не называет, а работает с уже существующим высказыванием.

В роли частицы «же» не связывает предложения и не отвечает за грамматическую структуру. Она живёт внутри предложения и влияет на то, как его читать и понимать. Обычно «же» примыкает к слову или словосочетанию, которое говорящий хочет выделить: «я же говорил», «он же взрослый человек», «ты же понимаешь». Синтаксически без неё предложение остаётся тем же самым — подлежащее и сказуемое никуда не деваются, связь между частями не нарушается.

Именно это и отличает частицу от союза: если убрать «же», предложение не развалится. Оно просто станет более нейтральным. Частица добавляет акцент, напоминание, иногда — лёгкое давление, но не создаёт новых синтаксических связей.

По этой причине «же» как частица не требует запятых сама по себе. Она не открывает придаточных, не соединяет части сложного предложения и не управляет порядком слов. Она просто встраивается в уже готовую конструкцию и подсвечивает нужное место.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Когда суффикс ни при чём

Иногда кажется, что правило нарушается, но на самом деле в слове просто нет суффикса, который добавляет Н.

Возьмём слова юный, рьяный, пряный. В них Н — часть корня, а не суффикса. Ничего «удваивать» здесь просто неоткуда. Поэтому: юный человек, рьяный защитник, пряный вкус — всегда одна Н.

То же самое происходит с прилагательными, у которых основа уже заканчивается на Н. Например: длинный, истинный. Здесь удвоение возникает не потому, что «так захотелось», а потому что корневая Н + суффиксная Н совпадают. Это не ошибка и не исключение, а обычное сложение звуков.

Есть и прилагательные без суффикса вовсе — так называемые непроизводные: синий, алый, юный. В них правило Н/НН не работает по определению: сколько н заложено в корне, столько и будет. Помните об этом.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Опохмелились?

Если вы вдруг продолжаете куролесить, то рано или поздно в кухонном разговоре всплывёт вопрос: как сказать правильно — похмелиться или опохмелиться?

С точки зрения нормы оба слова существуют, но они не совсем равны. Основной, словарно зафиксированный глагол — опохмелиться. Он образован от слова похмелье с помощью приставки О-, которая в русском языке часто указывает на действие, меняющее состояние человека. По той же модели строятся слова одеться, оправиться, оклематься. Поэтому опохмелиться — это «привести себя в другое состояние после похмелья».

Форма похмелиться возникла позже — уже в живой разговорной речи. По сути, это укороченный вариант того же слова, появившийся по аналогии с целым рядом форм: похмелье, похмельный, с похмелья. Язык здесь действует экономно: если смысл ясен, приставку можно отбросить.

Словари это различие фиксируют: опохмелиться признаётся разговорным, но нормативным, а похмелиться обычно помечается как просторечное или сниженное. В бытовой речи оба варианта звучат естественно, но в тексте, где важна аккуратность формулировок, предпочтение всё же отдают форме с приставкой.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

🎄 Почему Jingle Bells — не рождественская песня

Кажется, что Jingle Bells — самый что ни на есть гимн Рождества (который звучит из каждого утюга почти в каждой стране мира). Но на самом деле у этой песни совсем другая история.

Изначально она даже называлась иначе. В 1857 году американский композитор Джеймс Лорд Пирпонт написал песню под названием One Horse Open Sleigh — «Открытые сани, запряжённые одной лошадью».

Песня была не про праздник, а про развлечения. Её сочинили ко Дню благодарения. В Новой Англии в это время уже лежал снег, и катание на санях было обычным зимним удовольствием. Текст — бытовой и даже ироничный: весёлая поездка, шум бубенчиков, неудачное падение и попытка «обогнать» других ездоков.

Никакого Рождества в тексте нет. Там не упоминаются ни Иисус, ни ёлка, ни подарки. Только снег, зима и радость движения.

Почему же она стала рождественской? Со временем песню начали петь в декабре — просто потому, что она «зимняя». Позже её переиздали под более звучным названием Jingle Bells («Звени, бубенчик»), и именно оно закрепилось в культуре.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Новогодние мифы, в которые мы верим. Часть 2: слова, формулы и «магия речи»

✨ Миф 4. Фраза «Как Новый год встретишь, так его и проведёшь» — древняя народная мудрость

На самом деле это не пословица, а поговорка, то есть выражение без обобщающего вывода. Её нельзя найти в классических сборниках народных пословиц — формула стала популярной сравнительно недавно, но звучит настолько «по-народному», что легко принимается за древнюю истину.

🕛 Миф 5. Бой курантов — традиция «из глубины веков»

Кремлёвские куранты действительно старые, но отсчитывать Новый год именно под их бой начали только в XX веке, с развитием радио. Радиотрансляция сделала этот звук общим для всей страны — и именно так он стал символом начала года.

🎁 Миф 6. Новогодние обещания — просто слова

Интересно, что в языке пожелания («пусть», «желаю», «чтобы») — это особый тип высказываний, не описывающий реальность, а создающий намерение.
Поэтому новогодние формулы работают не как магия, а как речевой ритуал: мы проговариваем планы, фиксируем границу между «было» и «будет» — и именно это придаёт им силу.

P.S. Дорогие подписчики, с Новым годом! Спасибо, что вы с нами ❤️ Желаем вам благополучия, счастья и любви 🎄

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Почему Санта-Клаус?

Каждый декабрь всплывает один и тот же вопрос: почему Санта-Клаус, а не Санта Клаус и не Санты Клауса? На первый взгляд кажется, что это странная прихоть орфографии. На самом деле — обычная история заимствования.

Имя Santa Claus пришло в русский язык из английского, а в английский — из нидерландского Sinterklaas (искажённого «Святого Николая»). Когда русский язык заимствует иностранное собственное имя, он старается сохранить его как цельную единицу, а не разбирать на части со «своими» правилами.

Отсюда первый важный момент: Санта-Клаус — это не имя + фамилия, а одно сложное имя персонажа. В русской орфографии есть правило: иностранные имена собственные, состоящие из двух слов, часто пишутся через дефис, если воспринимаются как одно целое. По той же логике: Жан-Жак, Дон-Кихот, Ла-Манш и др.

Слово санта в русском языке не живёт самостоятельно. Мы не говорим просто санта пришёл. Оно существует только внутри имени Санта-Клаус.

Поэтому первая часть не осмысляется как отдельное существительное, не склоняется, не меняется по падежам. Склоняется только вторая часть — Клаус: нет Санта-Клауса, верить в Санта-Клауса, говорить о Санта-Клаусе.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Слово недели: сочельник

Слово знакомое с детства. Тихое, зимнее, немного торжественное. Но если попробовать объяснить, что именно такое сочельник, многие вдруг запинаются. Праздник? Канун? Ужин? День? На самом деле — всё сразу, но с нюансами.

Сочельник происходит от слова сочиво — так называли особое постное блюдо. Его готовили из зёрен пшеницы или риса с мёдом, иногда с маком и сухофруктами. Именно сочиво ели в этот день после строгого поста, обычно уже вечером, когда появлялась первая звезда. Отсюда и название: день сочива → сочевник → сочельник

Слово древнее, церковное по происхождению, но давно вышло за пределы богослужебной речи.

Сочельник — это канун большого праздника, день ожидания и подготовки.

В русском языке чаще всего имеют в виду:

Рождественский сочельник (6 января),
реже — Крещенский сочельник (18 января).

Это не сам праздник, а порог, момент «ещё не — но уже почти». Не случайно слово ассоциируется с тишиной, сдержанностью, внутренним напряжением перед радостью.

Читать полностью…
Subscribe to a channel