rugrammar | Unsorted

Telegram-канал rugrammar - Русский язык | Грамотность

143034

Если вы звони́те, а не звóните, то тут вам рады. Проверим и прокачаем вашу грамотность. Автор: Салов Михаил, кандидат филологических наук, лексикограф. Сотрудничество: @LehaMSK

Subscribe to a channel

Русский язык | Грамотность

Последнее китайское предупреждение

Автор тут осознал, что в постах про забавную географию забыл упомянуть всякие китайские предупреждения. Вышло так, что этому фразеологизму будет выделена персональная статья, потому что история там длинная.

Всем прекрасно известно современное значение фразеологизма: если ты сейчас меня не послушаешь, последствия будут очень серьёзными. В общем, если залезть в историю, то значение приобретает нотки абсурдности.

История началась в 1958 году, во времена Второго кризиса тайваньского пролива (Война пушек). Китай и Тайвань в то время делили две спорные группы островов. СССР выступил на стороне Китая, США на стороне Тайваня. Автору крайне лениво расписывать боевые действия (мы здесь не для урока истории собрались), но если сделать выводы, то в результате конфликта между Китаем и США возникло некоторое напряжение.

США решили, что разведывательные полёты над Китаем — замечательная идея. Китаю это не понравилось, но они подошли к вопросу дипломатически: вежливо попросили американцев перестать летать над их территорией. Предупреждение было успешно проигнорировано.

К 1962 году таких предупреждений было три. Никаких последствий для американцев, продолжающих покорять воздушное пространство Китая, не было. К 1964 году предупреждений было уже 900.

Почему Китай ничего не делал? Можете почитать исторические справки — поверьте, у них были причины бездействовать, чтобы, в первую очередь, не навредить себе.

Со временем, начали появляться крылатые выражения по типу "последнее китайское предупреждение" или "745-ое последнее китайское предупреждение" (да, китайцы из нумеровали). Фразы разлетелись благодаря СМИ и раньше действительно использовались с ироничным подтекстом.

Сейчас же (видимо, из-за склонности людей забывать историю) выражение используют совершенно в другом значении, делая из "последнего китайского предупреждения" совершенно "серьёзное" предупреждение, после которого будут такие же "серьёзные" последствия.

В общем, с точки зрения филологической, ситуация комична.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

ДИ- и ДЕ-

По просьбе подписчиков разбираемся с двумя приставками. Чтобы в них не заплутать, нужно знать происхождение и значение каждой.

ДИ-. Произошла приставка от др.-греч. διά — через, раздельно. Чаще всего используется в сфере научно-технической: при добавлении этой приставки к слову, удваивается количество названного вещества — нитрат-динитрат. Также используется для добавления значения "упадок, убывание" — дигрессия. Что с диэлектриком? Через него плохо проходит электрический ток.

ДЕ-. Произошла от лат. de- — отделение, устранение, отсутствие чего-либо или завершение действия. Поэтому ДЕмонтаж — устранение ранее сделанного монтажа; ДЕгазация — удаление газов из вещества; ДЕэскалация — завершение эскалации.

Всегда смотрите на значение слова.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Что за керосин, которым пахнет дело?

В целом, довольно жизнеспособный для современного русского языка фразеологизм. Так говорят о критических ситуациях, в которые люди так сильно любят попадать, или о чьих-то не совсем законных делах. Откуда же он появился?

Мы привыкли, что автором фразеологизмов зачастую является народ. Но не в этом случае. У этой фразы есть автор — советский писатель Михаил Кольцов. В 1924 году был опубликован его фельетон "Всё в порядке", который разоблачал американских нефтяных магнатов-взяточников. В нём автор писал следующее: "Другой еще совсем недавно получил за прекращение нефтяного дела взятку выше средних размеров, крепко и убедительно пахнувшую керосином".

Вот и получилось, что керосином пахли те самые взятки, которые нефтяные магнаты отдавали судебным следователям. Мысль Кольцова со временем трансформировалась в известную нам фразу, которая существует и по сей день.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

А где ударение?

Вечный вопрос, когда перед нами омографы — слова, которые пишутся абсолютно одинаково, но произносятся по-разному из-за ударения. Сегодня про омограф "бронированный".

Если речь идёт о чём-то, что покрыто бронёй, то ударение будет падать на третий слог: брониро́ванный поезд, брониро́ванная машина и т.д. Это причастие, которое образовано от глагола "бронирова́ть", т.е. "покрывать бронёй".

Если же мы говорим о чём-то, заранее купленном, то ударение будет падать на второй слог: брони́рованный билет, брони́рованный номер в отеле и т.д. Здесь причастие произошло от глагола "брони́ровать", т.е. заранее заказать/купить.

Не путайте. А то у вас билет потом брониро́ванные.

P.S. Специально для тех, у кого Телеграм кушает знак ударения, автор выделил ударные гласные жирным шрифтом.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Про быдло

Автор, как и всегда в подобных статьях, вообще никого не оскорбляет и очень радуется, когда его никто не оскорбляет в ответ. Разбираемся с историей появления этого слова.

Естественное, в словарях оно будет с пометой "презрительное". А что со значением? Ну, про самое очевидное говорить не буду, но скажу, что одним из значений слова считается следующее — "люди, покорно подчиняющиеся чужой воле и проводящие жизнь в тяжёлом труде". Изначально так говорили о крестьянах. Уже пренебрежительно. Но изначально слово было абсолютно нейтральным. Что же случилось?

Слово восходит аж к западнославянскому корню, который обозначает... "бытие". Неожиданно, правда? В других же славянских языках словом обозначали всё: и жильё, и имущество, и собственность, а в польском языке в XIV веке за этим словом было закреплено понятие "домашний скот".

В словарях же русского языка слово появляется только в XX веке и почему-то сразу с негативным значением. Есть версия, что пришло оно от малороссийских дворян, которые использовали переносное значение, чтобы сказать так о крестьянах, которые существовали покорно (=безвольно), да ещё и в польском восстании не участвовали.

Сейчас эту аналогию с домашним скотом мы видим во многих славянских языках. Ведь "скотом" называют не только домашних животных, но и не особо приятных людей. Вот с "быдлом" та же самая история.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Касаемо или касательно?

Давайте разберёмся, кто кого там касается и как будет правильно говорить и писать.

И "касаемо", и "что касаемо" существуют. Остаётся лишь вопрос в корректном использовании. Если заглянуть в словари, то можно найти рядом с этими словами помету "народно-разговорное". Какой из этого вывод? Никто не запрещает вам говорить эти слова в обыденных диалогах.

Если же мы говорим про литературный язык, про деловой стиль общения, то использовать эти слова не стоит. Нейтральным вариантом служит слово "касательно". Но и оно не является идеалом, каким, например, будет словосочетание "что касается".

Поэтому в разговоре неофициальном у вас может быть "что касаемо нашей поездки", а вот в деловом разговоре лучше будет "что касается нашей поездки".

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Странная география

Последние два, пока автор не нашёл чего-то ещё.

Уйти по-английски. Странно, что это выражение используют в ситуации, где человек уходит молча. Ведь о знаменитой британской чопорности и вежливости чуть ли не легенды складывают. В самой Англии говорят "уйти по-французски", что отправляет нас к Семилетней войне между этими двумя странами. Английский солдаты использовали выражение "To take French leave" в отношении французов-дезертиров. Французы в ответ говорили так про англичан-дезертиров. Почему нам достался французский вариант? Потому что в определённый период времени влияние французской культуры на нашу было слишком велико.

Японский городовой. Автор, кстати, это выражение не слышал уже лет пятнадцать, но вдруг у вас в окружении кто-то так говорит. Это как бы цензурный аналог ругательства, которое обозначает досаду/удивление и т.д. Происхождение фразы связывают с 1891 годом, когда Николай II прибыл в Японию. Там, в городе Оцу, на коляску Николая напал полицейский (городовой) Цуда Сандзо. Будущий российский правитель получил травмы, а вот городового приговорили к пожизненным каторжным работам.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Не пов, а рил: поступать в университет и переживать нон-стоп о результатах 💔

В такое время особенно важно заботиться о себе. Здесь-то и поможет нейросеть GigaChat и ее эмпатичный AI-персонаж "Хваленушка"— просто расскажите ей, что вас беспокоит, а она поддержит вас и даст совет. Если нужен пример одного из рабочих промптов, читайте его на карточке.

Удачи, будущие первокурсники! 💪🏻

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Странная география

Разбираемся дальше с забавными географическими словосочетаниями.

Болгарский перец. Короче, Болгария изначально к нему вообще не имеет отношения. Родиной перца считают Мексику и Перу — именно в этих странах перец начали выращивать аж девять тысяч лет назад. До Европы же он добрался только к середине XV века. Ещё через сто лет перец через Иран и Турцию пробрался в Россию и Восточную Европу. А потом через сто лет в Болгарии культивировали крупноплодные сорта данного перца. Отсюда и название, появившееся после распространение этих сортов по другим странам.

Испанский стыд. Слегка устаревший аналог современного "кринж". Это когда делает другой, а стыдно тебе. В Испании есть выражение "verguenza ajena" — позор за другого. В других странах тоже есть подобные выражения: нем. Fremdscham — стыд за чужака; фин. myötähäpeä — совместный стыд и др. Почему стыд тогда именно испанский? По одной версии, испанское выражение просто появилось раньше остальных. По другой версии, в испанских сериалах настолько "впечатляющая" актёрская игра, что зрителям за неё очень стыдно.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Сначала козы, теперь кони...

Вчера вот про коз, а сегодня про тех, кто врёт как сивый мерин.

Во-первых, "сивый" — это "серовато-сизый" или "пепельный". А "мерин" — это кастрированный конь. Выяснили, что "сивый мерин" — это пепельного цвета конь, не способный к продолжению рода. Осталось понять, кому он врёт.

Выражение существует в русском языке уже как минимум полторы сотни лет. Даже Гоголь в "Ревизоре" упоминает, что Городничий "глуп как сивый мерин".

Надеюсь, все (или хотя бы многие) знают, что жеребцы, чтобы привлечь кобыл для спаривания, используют звонкое ржание. Мерины, несмотря на свою неспособность к продолжению рода, поступают точно так же, обманывая и себя, и окружающих их кобылиц. Вот он — великий обманщик животного мира.

Согласно крестьянским поверьям, сивый мерин — старый и дряхлый — не способен ровно проложить первую борозду. Из-за этого возникла фраза "прет аки сивый мерин", что означает "лезет туда, куда не следует". С течением времени глагол "прет" превратился во "врет".

Есть ещё легенда о некоем бароне Сиверсе Меринге, служившем в российской армии в XIX веке. Этот Меринг стал известен своими небылицами и поэтому получил прозвище "сивый мерин". Но это легенда, товарищи. Автор уже упоминал, что выражению ну очень много лет.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Про коз, Сидоров и кто кого должен драть

Ну все же знают это выражение, верно? А вы знали, что у него достаточно много версий происхождения? Автор вот знает и считает, что всё не так однозначно, как может складываться у вас в голове.

Коза или всё-таки Сидор?
В этой версии начальной фразой была "бить, как козу". Казалось бы, почему козу? А за что? А почему корова лучше козы? Так исторически сложилось, что коза, например, в пословицах и поговорках фигурировала зачастую отрицательным персонажем. Возможно, это как-то связано с образом черта, автор у него не уточнял.
Захочет сена коза — будет у воза.
Коза коню не ровень.

Кстати, в европейских странах тоже есть поговорки, которые выставляют козу так себе персонажем:
Избил, как дьявол козу (Польша).
Бить, как соседскую козу (Латвия).

Собственно, этот самый сосед — это Сидор. Он сварлив и любит поругаться. Поэтому в поговорках нужен исключительно для того, чтобы ухудшить образ субъекта битья.

Неуловимый Сидор и его уловимая коза.
Имя Сидора фигурирует в поговорках примерно с той же частотой, что и упоминание коз:
Сидор пьет — чёрт челом бьет.
Сидор да Борис об одной дрались.

Если обратиться к фольклору, то Сидор — богатый, но мелочный человек. И здесь мы говорим о мотиве мести: если Сидора мы никак наказать не можем, то вот его козе может достаться.

Сидор — взяточник?
Есть выражение "сидорова правда", которым обозначали взятки и судебный произвол. Казалось бы, чем тут Сидор провинился? А весь прикол в том, что в XV–XVII веках был род Сидоровых, служивших про дворе у Московского или Рязанского князя. Собственно, они "сидоровой правдой" и промышляли. Возмездие снова настигало козу.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Слова, о родстве которых вы даже не догадываетесь

Круг — кружево. «Кружево» произошло от глагола «кружити», который связан со старославянским словом «krogъ» — круг. Слово «круг» произошло оттуда же, что логично. Можно предположить, что такое родство обусловлено техникой изготовления кружев или тем фактом, что кружевом обшивали, например, подолы платьев по кругу.

Кабак — хибара. Слово «кабак» пришло в русский язык из нижне-немецкого, где есть слово Kaback, что означает «ветхий дом». В русском языке это значение воплотилось в слове «хибара».

Лук — излучина. Есл мы говорим про оружие, то родственниками этого слова с точки зрения истории являются не только «лучники», но еще и «излучина» и даже «лекало». Древнерусское слово «лукъ» означало «кривой», «изогнутый». А, да. Растение «лук» этимологически никак не связано с оружием, расслабьтесь. А ещё некоторые исследователи отмечают, что слово «лук» произошло из германских языков — в них корень тот же, что и в слове «локон». Вот вам и красота, которая страшная сила, требующая жертв.

Череп — черепица. В древнерусском слово «чрепъ» означало «черепок, осколок», а в древнеиндийском karpara — «череп, скорлупа». Шанский объясняет, что слово «череп» буквально означает «разбитый горшок, глиняный осколок, черепок», ведь из таких черепков делают черепичную кровлю крыши. Интересно, что слово «черепаха» тоже связано с этим, вероятно, из-за формы панциря.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Всё про ОК

Ну, одно из самых распространённых слов в современном мире, благодаря которому можно выразить своё согласие с чем-либо. Но вы хоть раз задумывались над тем, откуда это слово вообще взялось и почему его можно не встретить в словарях? Автор провёл расследование. Автор может сказать, что по большинству найденных им версий «ок» — это аббревиатура.

Самая популярная версия происхождения — американская. В 1839 году в бостонской газете появилась шутливая расшифровка O.K. как oll korrect (искаженное all correct — «все правильно»). Позже президент Мартин Ван Бюрен, уроженец городка Киндерхук, использовал эту аббревиатуру в своём предвыборном слогане Old Kinderhook is O.K., что привело к её распространению.

Ещё одна версия связана с немецкими корректорами, которые писали на полях статей, написанных без ошибок и не требующих корректуры, фразу «ohne Korrectur». А у французов было сокращение «0 killed» — ноль убитых — в военных рапортах, что позже сократилось до «0K». Ещё один «ОК», но весьма прозаичный. Есть ещё греческая версия: «ολα καλα» — всё в порядке.

В русском языке такой аббревиатуры нет, но есть частица: «окей» или «о’кей» — оба варианта правильные (если вдруг столкнётесь с этой штукой на ЕГЭ, не ошибётесь).

В повседневном общении вы можете использовать абсолютно любой вариант этой аббревиатуры — даже «окс», «оки» и любые производные от этих двух несчастных букв. А ещё беру на себя ответственность напомнить, что точка в конце «ок» многие воспринимают как пассивную агрессию и токсичность. Будьте осторожны.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Про коней и почему они в пальто

Фраза "конь в пальто" часто используется в шутливых или даже агрессивных ответах на вопрос "кто?". Она может означать и незваного гостя, и должностное лицо или даже оскорбительно обозначать нескладную девушку. Но почему конь? Чем конь лучше осла? Или быка?..

Одна из версий уходит корнями в прошлое, когда ямщики одевали своих лошадей в теплые тулупы и пальто, чтобы защитить их от мороза. Выглядело, скорее всего, достаточно забавно и внезапно, поэтому и появились все эти миллионы смыслов у одной фразы.

Кстати, есть и другой вариант этой фразы — "конь в кожаном пальто". Возможно, он связан с образом чекистов 1920-х годов, которые предпочитали носить такую верхнюю одежду. Их внезапное появление редко радовало обычных граждан, ведь за этим обычно следовали неприятности. Так что "конь в кожаном пальто" предвещал беду.

Автору больше нравится история про лошадей в одежде. Забавно и без всяких там неприятностей.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Канал для тех, кто будет сдавать ЕГЭ в следующем году 🥺
Здесь есть все: план сочинения, разборы реальных работ, теория по заданиям.

Кстати, канал ведет старший эксперт ЕГЭ по русскому — тот, кто проверяет работы на реальном экзамене (поэтому точно можно доверять) 🔥

Можно задать любые вопросы по поводу экзамена и получить ответ, подписывайся: /channel/+NUH_iRMuMC1kMDg6

erid: LjN8KUwbA

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Про гордыню и гордость

Очень часто автор видит, что слова (как и их значения) путают. Хотелось бы внести ясность в происхождение этих слов.

Вы удивитесь, но произошли они от одного корня: *гърдъ. Просто потом по какой-то причине в разные языки разошлись с разными значениями. Например, в болгарском гръдый — безобразный; в македонском грд — уродливый; в словенском grd — противный.

Зато, например, в чешском hrdy — величественный; в польском gardy — важный, привередливый; в словацком hrdy — прекрасный.

Из-за разницы в значениях до современного русского языка радостно доползли два слова: гордость — про хорошее и нужное качество, и гордыня — про то, что считают смертным грехом.

Надеюсь, теперь вы не считаете эти слова синонимами.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Что общего у манны небесной и манной каши?

Ну, про манну небесную все знают ещё из Ветхого Завета. Эта та самая история про Моисея, который водил свой народ 40 лет по пустыне после того, как они покинули Египет. В пустыне, что логично, достаточно туго с водой и едой. Поэтому, по легенде, когда евреи уже готовились к голодной смерти, Бог послал им еду — маленькие белые шарики, которые по вкусу были похожи на хлеб с мёдом. Именно эти шарики помогли еврейскому народу выжить в пустыне.

Эту крупу назвали манной. Если зарываться в этимологию, то мы придём к греческому manna, пришедшему из древнееврейского — man ("дар, еда") — mānah ("наделять, дарить").

К слову, если оторваться от магии легенд, то можно найти вполне себе рациональное объяснение: в пустынях растут съедобные лишайники, семена которых очень лёгкие и без труда переносятся ветром. Вероятно, именно эти семена и упоминаются в легенде.

Кстати, выражения, в которых участвует манна небесная достаточно противоречивы. "Свалилось, словно манна небесная" — это про что-то ценное, на что никто не рассчитывал, а вот "питаться манной небесной" — это про жизнь впроголодь. А есть ещё "ждать манны небесной", когда не предпринимается никаких действий для решения проблемы, но ещё существует "ждать чего-то, как манны небесной" — это про ожидание бессмысленное и обречённое на провал.

Ах да. Про манную крупу. Её так назвали, потому что внешне она похожа на те самые шарики, прокормившие еврейский народ. Разве что размером поменьше. Но с разницей в размерах успешно справляются комочки в манной каше.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Для российских детей запускают бесплатные курсы по программированию.

Онлайн-школа Алгоритмика будет бесплатно учить детей основам IT в трехдневном мини-курсе после которого ученики получают сертификат о прохождении.

Для детей сделали три направления - 8-10 лет программирование на Scratch, 10-11 Геймдизайн в среде Roblox Studio и 12-17 лет программирование на Python. Обучение проводят с нуля, участвовать в нем может ребенок с любыми навыками. Трехдневный интенсив организаторы называют хорошим стартом для того, чтобы попробовать себя в программировании

Записать ребенка: https://s.algoritmika.org/1q4j8j8

Реклама. ООО «Алгоритмика». ИНН 7704386240

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

На среду нужно еще 10 участников на простой эксперимент! ‼️

Задача исследования — доказать, что освоить английский язык сможет каждый.

Берем даже тех, кто полный ноль в английском.

Я против репетиторов, которые за одно занятие берут по 1-2 тыс. руб. Я против глупых зубрежек, которые отнимают только время и желание учиться.

Поэтому хочу доказать, что выучить английский можно даже в глухой деревне. Нужен лишь интернет и моя методика.

Поэтому я бесплатно расскажу про метод "Остров", который позволит выучить английский, уделяя всего 20-30 минут в день.

Если следовать этой методике, то через 4-5 месяцев:

→ Сможете говорить без пауз и слов-паразитов
→ Научитесь понимать 70% речи на слух
→ Разберетесь во всей грамматике раз и навсегда

Если готовы бросить себе вызов, регистрируйтесь, это бесплатно >
https://s.churchill-school.com/personal-plan?utm_source=instaii_tg_plan&utm_medium=tg&utm_campaign=moty_rus

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Такие непростые оладьи

Нет, уважаемые хозяюшки, это не рецепт оладий... или оладьев? Речь про родительный падеж множественного числа этого существительного. Потому что ну очень много ошибок автор слышит в обычной жизни.

Сложностей с именительным падежом множественного числа этого существительного вообще не возникает: вкусные оладьи, оладьи на кефире, оладьи из яблок и т.д.

А вот дальше именительного падежа начинается какая-то бесконечная путаница, из которой обычно выкручиваются, используя слово "оладушки". Вариант хороший, но хочется всё же разобраться с основным словом. Кстати, именно слово "оладушек" создаёт вам путаницу, потому что оно мужского рода. А вот "оладья" — это женский род. Не путайте их, пожалуйста.

"Оладьев" не существует. Зато есть много вкусных оладий, вы можете думать об оладьях на завтрак, а ещё можете потянуться к оладье и стащить оладью с общей тарелки.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Почему "симпатизировать" — это не то же самое, что "импонировать"?

А потому что хватит путать значения слов. Конкретные эти два даже синонимами не являются, но путают их очень часто. Видимо, из-за схожего звучания.

Симпатизировать — это испытывать тёплые чувства, влечение к кому-то или относиться к чему-то хорошо, благосклонно. Получается, что симпатизировать можно кому-то или чему-то.

Импонировать — это про положительное впечатление, произведённое на кого-то, внушение уважения. Мне может импонировать кто-то или что-то.

Давайте разберёмся на примере. Представьте, что вы на концерте музыкальной группы. И солист настолько потрясающий, что мы начинаем ему симпатизировать, т.е. испытывать тёплые чувства (это не всегда про влюблённость, если что). Но солист нас не знает, верно? Он не может нам симпатизировать. Но он может нам импонировать, т.е. производить приятное впечатление, нравиться. А ещё, например, у вашего компаньона может быть потрясающая футболка, которая тоже вам импонирует. Скажите об этом другу и перестаньте путать два глагола.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Странная география

Автор тут ещё немного интересного нашёл про географические словосочетания и их историю, поэтому держите, наслаждайтесь.

Шведская стенка. Вы удивитесь, но её действительно изобрели в Швеции в 1813 году. Соответственно, в Швеции её "шведской" не называют. У них есть другое название — en ribbstol — рама с перекладинами. Изобрёл её основатель гимнастического института (первый институт в Швеции, готовящий учителей физкультуры) — Пер Хенрик Линг. В его систему подготовки, к слову, входили упражнения на бревне и скамейке. И вот вам уже урок физкультуры в современной школе получается.

Шведская семья. Ну куда без неё, раз стенку взяли на разбор. Тут вообще история о том, что в Швеции... нет такого понятия. Ага, представляете? Шведы вообще не в курсе, откуда в русском языке взялось понятие "шведская семья", потому что в Швеции не то чтобы распространена такая форма сожительства. В общем и целом, нет особо чёткой версии появления данного выражения.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Почему за маты нет смысла банить

Потому что чем вам не угодили удобные подстилки из спортзала? Или у вас есть претензии к шахматам? Так много вопросов, так мало ответов. Давайте разберёмся с точки зрения морфологии русского языка разные значения слова "мат".

Во-первых, это про подстилку для упражнений из спортзала. Это конкретное существительное: называет предмет, который мы можем подойти и руками потрогать, а глазами увидеть. Можно и пооблизывать, но это на любителя. У конкретных существительную (чаще всего) есть форма и единственного, и множественного числа. Поэтому в этой ситуации слово "маты" допустимо. Кто ж вам запретит целую гору матов в спортзал притащить?

Во-вторых, это термин из шахмат. Опять же — конкретное существительное, которое называет конкретную же комбинацию, обозначающую конкретный проигрыш. Можно, конечно, забанить хорошего игрока в шахматы, но какой смысл?..

В-третьих, мат — это про нецензурную брань. Почему у слова, с точки зрения морфологии, не может быть множественного числа? Это собирательное существительное. Как, например, "молодёжь" — обозначение группы людей примерно одного возраста. Или "листва" — сборная солянка из листьев. Мат — сборник ругательств. Собирательные существительные не имеют формы множественного числа.

Так что, если собрались кого-то банить, то за мат. А то претензии к спортзалу и шахматам неясны.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Странная география

Сегодня про французские поцелуи, болгарский перец и прочие "географические" словосочетания, которые мы слышим чуть ли не каждый день.

Французский поцелуй. Начать надо не с вопроса о том, в чём виновата Франция, а с того, что раньше поцелуй назывался... татарским. Опираясь на тексты покаянных сборников, можно делать вывод, что татарским он был до примерно XIV века. Почему татарский поцелуй? Потому что басурманское татаро-монгольское иго со своими "постыдными" веяниями. А потом да, иго ушло, а вот французское влияние было сильным. Особенно в XVIII веке, когда поцелуй переименовали.

Китайская грамота. Так обычно говорят про что-то, что с трудом поддаётся пониманию. История начинается в 1618 году, когда Михаил Фёдорович отправил представительскую миссию в Китай с целью налаживания торговли. Цели миссия достигла и привезла ту самую китайскую грамоту, которую перевели аж через 57 лет.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Про коз, Сидоров и кто кого должен драть

Ну
и ещё немного интересного про коз и версии их появления.

Козы тюремные.
В общем, там есть сложный переход из латинского в другие языки, который даёт нам новое значение слова "koza"— карцер. Откуда там взялся Сидор, конечно, остаётся загадкой, но "бить как козу" — это как раз про тюремное бытие.

Сидор сам бьёт свою козу?
Опять мы возвращаемся к тому, что Сидор — это богатый, но мелочный человек. Именно про такого персонажа "Краткий этимологический словарь русской фразеологии" пишет: "Сидор и свою козу за мелкую потраву (по грядкам животинка потопталась) драл безжалостно». Отсюда получается, что "драть как сидорову козу" — это про бесчеловечное отношение. Такое же, как у Сидора к его козе.

Сидор — это реальный персонаж.
А здесь вмешались археологи. В. Л. Янин, руководитель Новгородской археологической экспедиции, нашёл берестяные грамоты, в которых говорится о жителе Новгорода (Сидоре, конечно же), собиравшем со своих приказчиков плату деньгами, лососем и козьим пухом. Вот вам и выдирание пуха из бедных коз.

Версия гениальная.
В статье "Место собственного имени в лексической и фразеологической системе языка" М. А. Леонидова написала: "Выражение — темное по происхождению". Спасибо.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Мотель и отель

Летняя пора прямо диктует автору писать статьи про всякие летние штуки. Разница в этих словах в одной букве. Осталось разобраться в сути и происхождении.

Начнем с отелей. Появились они раньше мотелей и зачастую располагались в курортных местах. Они представляют собой здания с оборудованными комнатами различного уровня комфорта и предлагают разнообразный сервис. История отелей берет свое начало в конце XVIII — начале XIX века в США. Именно в то время отели вошли в моду.

А вот появлению мотелей способствовало развитие массового производства автомобилей в XX веке. Люди стали очень активно путешествовать именно на машинах, что привело к появлению «придорожных отелей». В целом, это довольно простые места для размещения путешественников. Комнаты внутри особо не отличаются по уровню комфорта.

Первая такая гостиница открылась в 1925 году в США и называлась «Motor hotel». Со временем название сократилось до более удобного и широко распространенного термина — motel.

Вот вам и разница в двух словах. Отель — это курортная, зачастую большая гостиница. Люди останавливаются там на длительный срок и выбирают для себя тот уровень обслуживания, который бы они хотели видеть на период своего отдыха. Мотель — небольшая гостиница. расположенная возле дороги, которая не предполагает длительного пребывания. Зачастую путешественники останавливаются там на несколько ночей, чтобы передохнуть от дороги, а потом едут дальше. Класс обслуживания в мотеле, как вы поняли, не выбирают.

Теперь вы наделены ценным знанием. Удачи в отпусках.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Слова, о родстве которых вы даже не догадываетесь

Или догадываетесь, но не думаете об этом. Придётся подумать, потому что автор же уже принёс, ага.

Горчица — огорчение. Вот автор не любит горчицу совсем и действительно огорчается, если в своей еде её находит. Слово «горчица» происходит от прилагательного «горький». При этом само слово «горький» происходит от более древнего прилагательного «горий», связанного с глаголом «гореть». Изначально эти слова означали «горячий» или «обжигающий». Похоже на горчицу, верно? Слово «огорчение» происходит от слова «горе», которое восходит к древнему слову «горъти», которое по словарю Крылова означает «то, что жжет, мучает». Получается, что «горе» и «огорчение» тоже связаны с глаголом «гореть». В «Этимологическом словаре» Успенского прямо указано, что корень «гор-» раньше имел значение «жгучий» или «причиняющий ожог». Вот вам и горчица, которая кого-то огорчает.

Ливень — влияние. Существительное «влияние» произошло от глагола «влиять», который происходит от древне-русского слова «влияти» — «вливать», «лить». И тут с «ливнем» становится все понятно, потому что он «льет как из ведра».

Кора — корица. Слово «корица» образовано от слова «кора». Получается, что корица — это маленькая корочка. Сюда же можно закинуть и «коричневый» цвет, потому что это цвет корицы. И цвет коры. Ну вы поняли, да.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Засандалить сандалии

Глагол «засандалить» звучит забавно, обозначает множество разных действий и, возможно, как-то связан с «сандалиями». Осталось понять, как.

Начнём существительного «сандалия». Это слово пришло к нам через греческий язык из персидского, где «sandal» означало «туфля». Тут даже у автора (обладателя миллиона словарей) зачесались руки приплести всё это к сандаловому дереву, мол, из него-то и делали подошвы, но лингвистических доказательств этой версии, увы, нет.

Глагол «засандалить» изначально появился в воровском жаргоне со значением «ударить, толкнуть, бросить что-то в кого-то», а также «сделать что-либо быстро» или «что-то куда-то воткнуть, втиснуть».

Конечно, есть устаревшее значение этого слова: «засандалить» могло означать «закрасить сандалом». Ранее сандалом называли красную художественную краску, что породило и другие переносные значения: «покраснеть» или «выпить, напиться».

Вывод: слова, если и связаны, то исключительно через жаргон, где кто-то в кого-то кинул сандалии. Не кидайтесь ничем в людей, пожалуйста. А то лингвисты потом сидят и значения слов расковыривают.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Просак и почему в него лучше не попадаться

Помните сцену из фильма "Жмурки", где герой Никиты Михалкова задает вопрос: «Сереженька, а ты знаешь, что такое просак?» и затем дает грубоватое объяснение, связанное с анатомией пятой точки? Держу в курсе: это всего лишь фантазия сценариста, которая, правда, быстро обрела популярность и закрепилась в народе как "правдивая" версия. Но давайте мы забудем про этот конфуз и залезем в словарик.

Настоящее значение слова "просак" совсем не связано с жо анатомией. Согласно "Толковому словарю" Ушакова, "просак" — это старинный станок для кручения веревок. Когда-то такие машины стояли прямо на улицах, и попадание туда частью тела или одежды могло привести к серьезной травме. Именно отсюда и пошло выражение "попасть впросак" — оказаться в неприятном или неловком положении из-за собственной ошибки.

Интересно, что в словаре Ушакова, изданном в первой половине XX века, предлагались два варианта написания: раздельное "в просак" и слитное "впросак". Современные словари оставили только слитный вариант, и теперь слово "впросак" употребляется как наречие, поскольку сейчас слово "просак" отдельно не употребляется.

Так что, если вы вдруг услышите это слово, знайте: оно далеко не такое неприличное, как могло показаться после просмотра "Жмурок".

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Взыскать ущерб? Или возместить?

Все мы хоть раз в жизни сталкивались с ситуациями, когда теряли что-то ценное — будь то деньги или моральное спокойствие. В такие моменты хочется, чтобы кто-то компенсировал нам эти убытки. Но вот вопрос: как правильно выразить это желание? Взыскать ущерб или возместить ущерб?

Фраза «взыскан ущерб», которую можно встретить в судебных сводках, на самом деле является ошибкой. Это нарушение лексической сочетаемости — то есть неправильное объединение слов.

Существует два корректных словосочетания: «возместить ущерб» и «взыскать долг». Когда их некорректно объединяют в одно выражение, получается контаминация — это как если бы вы смешали два разных выражения и получили что-то нелепое, как, например, фраза «волосы стынут в жилах» из комедийных роликов Антона Лапенко.

Глагол «взыскать» в словаре означает «заставить уплатить». Но фраза «заставить уплатить ущерб» не имеет смысла. Ущерб можно только возместить, а долги — взыскать. Поэтому, если вы хотите выразить свою мысль правильно, говорите: «возместить ущерб» и «взыскать долг».

Читать полностью…
Subscribe to a channel