До какой ручки надо дойти?
Фразу «дойти до ручки» часто используют в какой-то безвыходной ситуации. Но что за ручка здесь имеется в виду? Часть тела? Письменная ручка? Дверная ручка? Ха. Разбежались.
Версий происхождения у этого фразеологизма достаточно много, но автор вам принёс самую популярную. Вы удивитесь, но в неё замешан традиционный русский калач, который выглядит как замок с ручкой. За эту самую ручку его держали, когда ели, потому что здесь уже работала элементарная гигиена: не надо есть то, что потрогано руками. Когда калач был съеден, эту самую ручку отдавали нищим или собакам. Получалось, что тот, кто подбирал этот кусок хлеба, «доходил до ручки» — оказывался в тяжёлом материальном положении, был бедным.
А со временем выражение приобрело и вторичный смысл, заключённый в крайнем раздражении на какую-то ситуацию.
«Айм сори, май инглиш из вери бед» – говорят 99% людей, которые учили английский в школе.
Потому что вместо разговорной речи зубрили правила. В итоге в реальной жизни не могут и двух слов связать, а во время диалога с иностранцами витают в облаках.
🇺🇸 Сейчас существуют экспресс-техники изучения английского, с которыми вы за 2-3 месяца будете говорить почти как носитель.
Например, с помощью канала Sulim English. Там реальный препод объясняет, как через метода наслушивания научиться понимать 95% речи, красиво составлять предложения и даже шутить на английском.
Подписывайтесь и заново влюбитесь в английский: @super_sulim
Шиш вам, а не статья
Каждый из нас хотя бы раз слышал фразу "шиш тебе", которая обычно используется для полушутливого серьезного отказа в просьбе. В целом, всем понятно значение фразы, но этот загадочный "шиш" в ней...
Версия про кукиш и вершину.
Слово "шиш" тесно связано с жестом "кукиш", который представляет собой сжатый кулак с просунутым между указательным и средним пальцем большим пальцем. Такой жест выражает презрение или грубый отказ. Ушаков и Ожегов считают, что и "шиш тебе", и кукиш имеют схожую семантику — это выражения негативного отклика.
Интересно, что Ушаков также упоминает другое значение слова "шиш". В некоторых регионах так называли острый выступ на различных предметах.
Версия про шишку.
Если вы заметили схожесть слов "шиш" и "шишка", вы не ошиблись. По одной из версий, эти слова действительно связаны. В тюркских языках слово "шишу" означает нарост или опухоль, а глагол "шашмек" — расти или опухать. Это напоминает шишку, которая также может вырасти или опухнуть.
Интересно, что слово "шишка" используется и в переносном смысле, чтобы обозначить влиятельного человека. Как шишка на коже возвышается над поверхностью, так и "шишка" в обществе занимает более высокое положение.
Версия слегка мистическая и криминальная.
Фраза "ни шиша" используется для выражения полного отрицания, означая, что нет ничего, даже "шиша" (грубого отказа). В некоторых диалектах "шиш" также означал черта или нечистую силу. Это слово пришло из польского языка, где "szysz" означает бандита или разбойника. Такие люди часто ассоциировались с нечистой силой из-за их удачливости в избегании правосудия.
Маскот — это котик?
В русском языке часто встречаются выражения, которые состоят из нескольких слов, в то время как в другом языке для них есть одно конкретное существительное. Именно из-за удобства такие слова нередко заимствуются и другими языками.
Так произошло и со словом "mascot" — англ. "талисман". По сути, это персонаж-талисман.
Маскоты активно используются в маркетинге, когда бренду, сообществу или движению нужно создать олицетворение. Важно отметить, что маскоты — это не реальные люди (их бы тогда называли амбассадорами), а вымышленные персонажи. Чаще всего их изображают в виде антропоморфных животных. Вспомните, например, талисманы Олимпийских игр или героев, представленных на упаковках продуктов (тот же кролик с Несквика). Однако маскотом может быть не только животное: клоун Рональд Макдональд из McDonald's и человечек из автопокрышек Michelin тоже являются маскотами.
Хотя слово "маскот" и не связано со словом "кот", котик вполне может стать маскотом.
Про пироги
Есть у меня один близкий человек, который достаточно часто завершает свои истории фразой "вот такие пироги". Как вы понимаете, автор решил порадовать и его, и вас заодно, рассказав историю появления этой фразы. И начнём сразу с шоковых новостей: фраза звучит как "Вот такие пироги с котятами — их ешь, а они пищат".
По одной из версий, в дикий голод во времена осады городов, у жителей не было выбора, кроме как начинать есть домашних животных. Конечно, в первую очередь резали крупный скот и птиц, но когда запасов не оставалось совсем... да. Люди ели даже милых мурчащих котов. Не знаю, насколько вас утешает знание того факта, что котики были десертом.
Достаточно долго выражение использовалось в его начальном виде. Потом же, когда времена настали более спокойные, несчастных котят из выражения убрали, чтобы оно не звучало так жутко. Остался только немного невесёлый контекст — всё-таки этой фразой заканчивают зачастую не самые весёлые истории.
Кстати, тот самый "суп с котом" подавался вместо пирогов, когда ситуация была уже настолько критичной, что даже тесто не из чего было замесить.
P.S. Любите своих котов :)
Покутим?
В 1792 году вышел первый толковый словарь русского языка под названием "Словарь Академии Российской"и зафиксировал два значения слова "кутить":
1. Вертеть или крутить (в контексте ветреной погоды).
2. Провоцировать ссоры и интриги (сплетничать).
На другой странице словаря можно найти слово "накутить" — совершить множество непристойных и предосудительных поступков.
В XVIII–XIX веках слово "кутить" часто использовалось в сочетании с глаголом "мутить", что подчеркивало беспокойное или интригующее поведение: "Она всеми кутит и мутит".
Однако уже с первой половины XIX века слово "кутить" стало приобретать современное значение — вести разгульную жизнь, пьянствовать. Чуть позже появилось и слово "кутила" (или "кутило"), обозначающее человека, который живет беспутно и расточительно. К середине XIX века у глагола "кутить" появилось множество производных: "кутнуть", "закутить", "прокутить", "кутёж", "кутёжный".
Если говорить о версиях происхождения глагола "кутить", то их несколько.
Версия чешская.
Глагол может происходить от чешского слова "kutiti", что означает "трясти", "шевелить", "рыть" или "копать". Аналогия на то, что пьяные люди обычно ведут себя крайне беспокойно.
Версия Русского Севера.
В холмогорском говоре (Архангельская область) "кутить" — пьянствовать. А ещё использовалось для описания бушующей погоды с ветром, снегом и дождем. К слову о том, что в "Словаре Академии Российской" было и такое значение для этого слова.
"Как же я кайфую от твоей речи" - хочешь слышать это от всех?
Чтобы все восхищались тобой, не надо быть гением, просто читай канал Грамотей
Там в миг сделают твою речь безошибочной и подкинут кучу новых слов в словарный запас.
С таким лексиконом ты сможешь поддержать разговор на любую тему.
⚡️Выделяйся среди быдла, подписывайся: Грамотей
«Ералаш»: от восточных сладостей до детского киножурнала
Все мы знаем слово «ералаш», но мало кто задумывался о происхождении этого слова. Автор вот подумал за вас и принёс интересных историй.
Согласно «Этимологическому словарю русского языка», слово «ералаш» имеет узбекские и тюркские корни. Узбекское слово aralas означает «неразбериха, путаница, смесь», а тюркское «аралаш» переводится как «беспорядок».
В русский язык это слово пришло в XVIII веке. Тогда «ералашем» называли восточные смеси различных сладостей, чаще всего сухофруктов — вот эти компотные наборы, ага. В «Толковом словаре» В. И. Даля одно из значений слова описывается как «смесь разнородного сахарного сухого варенья». Ушаков в своём словаре обозначает ещё одно значение этого слова — «старинная карточная игра».
В русской классической литературе XIX века слово «ералаш» тоже встречается. Например, в «Записках сумасшедшего» Н. В. Гоголя можно встретить такую фразу: «Что это у тебя, братец, в голове всегда ералаш такой?» А И. С. Тургенев в романе «Отцы и дети» пишет: «Мы после обеда засядем в ералаш, и я его обыграю».
Благодаря популярному юмористическому киножурналу «Ералаш», который снимается с 1974 года, в языке закрепилось значение весёлого детского беспорядка, чего-то безобидного. В кулинарии слово тоже осталось. Только теперь это салат из продуктов, разложенные на большом блюде в отдельных секциях.
Так «ералаш» прошел путь от восточных сладостей до популярного детского киножурнала, став символом веселого беспорядка и детской непосредственности.
Просто про сложные слова
Писать сложные слова в русском языке не так уж и сложно. Просто нужно знать некоторые нюансы.
Во-первых, что такое сложные слова? Это слова, которые состоят минимум из двух основ. Эти основы соединяются либо гласной буквой, либо дефисом.
Теперь к правилам. Если сложное существительное передаёт значение одного слова, а основы соединены без гласных "О" и "Е", то пишем через дефис. Например, бренд-шеф, бренд-медиа, бренд-зона и т.д.
А есть вот слово "брендбук", которое почему-то так похоже на предыдущие, но пишем мы его не через дефис. Почему? Ответ найдём в "Справочнике по правописанию, произношению и литературному редактированию" Д. Э. Розенталя. Там сказано: если есть сомнения между слитным и дефисным написанием слов иностранного происхождения, предпочтение отдаётся слитному написанию, если в русском языке не выделяются составные части с отдельными значениями. Например, не блиц-криг, а блицкриг.
Как не тормозить и писать правильно? Делите в голове слово на два/три/десять (в зависимости от количества заложенных в него основ) и анализируйте, существуют ли эти слова по отдельности в русском языке.
Если вернуться к нашим примерам, то слова "бренд", "шеф", "медиа" и "зона" существуют по отдельности, поэтому и пишем мы их через дефис. А вот слова "бук" в значении "книга" (от англ. book) в русском языке нет, поэтому "брендбук" пишется слитно.
Про пни и колоды
Не про карточные, любители азартных игр. Сегодня про фразеологизм "через пень колоду". Его значение — делать что-либо кое-как, недобросовестно, нерадиво, а также беспорядочно и с перебоями. Автор решил, что принести вам возможные версии его происхождения — это забавно.
Версия лесорубская.
Версия древняя (300 лет — это уже срок, дорогие мои) и связана с работой лесорубов. Раньше фразеологизм выглядел немного иначе: "как через пень колоду валить". Это означало работать так же неэффективно, как тащить через пень толстое бревно. А, автор забыл сказать, что "колода" — это всё-таки не про карты, а про поваленные деревья.
Версия охотников и грибников.
Строго говоря, это версия этнографа Сергея Максимова, который написал книгу "Крылатые слова". В XIX веке Максимов изучал жизнь и язык разных российских губерний. Именно в своих исследованиях он выяснил, что "колодой" во многих регионах называли толстые стволы упавших деревьев, которые сильно осложняли жизнь охотникам и грибникам. Тогда он решил, что выражение связано не с бесполезной работой, а с трудностями передвижения: идешь "через пень в колоду", то есть, перешагнув через очередной "дуплистый пень", обязательно попадешь ногой в "трухлявую колоду".
Самая современная версия.
Появилась аж в начале нашего века благодаря лингвистам Валерию Мокиенко и Валерию Васильевым. Они выяснили, что слова "пень" и "колода" встречались аж в Новгородских грамотах XIII века. Тогда лингвисты предположили, что в Древней Руси словосочетание "пень-колода" обозначало участок леса, предназначенный под пашню, но не до конца расчищенный. Весной на таком участке вырубались деревья — брёвна и пни оставались до осени. Осенью же хорошие брёвна забирали, а пни выкорчёвывали и сжигали только весной. Как вы понимаете, ходить по такому хаосу было невозможно. Отсюда и выражение "пень да колода", обозначающее тотальный беспорядок. А ещё так называли не особо умных людей. Но про это поговорим как-нибудь потом.
Немецкие слова, которые нам нужны
Автор тут даже не про те слова, которые пришли к нам из немецкого языка и давно вертятся в обиходе. Автор тут про такие слова, которые не имеют никаких аналогов в русском языке, но иногда они просто... состояние души.
Der Kummerspeck. Куммершпек — это слово для любителей заедать стресс вкусняшками. Слово образовано от существительных der Kummer — «скорбь» и der Speck — «сало». Уже догадались, что это такое? Да-да, это лишний вес, который появляется, если вы едите, когда грустите. Если перевести дословно на русский, то... жирок печали? скорбное сальце? Решите сами.
Der Drachenfutter. Как бы вам так сказать... это корм для дракона. Но не спешите бежать в зоомагазин. Драхенфуттер — это подарок от провинившегося мужа партнера для успокоения своей второй половины. У слова интересная история: оно появилось в 20-х годах прошлого века, когда в немецких пабах начали продавать цветы, чтобы гуляка-муж мог задобрить свою жену и избежать неприятной сцены. Так, к слову, быстро делать перестали, а вот слово осталось. А вы уже покормили своих драконов?
Der Morgenmuffel. Моргенмуффель — это состояние по жизни. Дословный перевод — "утренний ворчун". Те самые люди, которые не любят утренние подъёмы и ненавидят весь мир без чашки кофе. Автор в этой армии.
Der Treppenwitz. Треппенвитц (лестничная шутка) — это мысль или шутка, которая приходит после окончания разговора. Но почему именно «лестница»? Этот термин возник в XVIII веке во Франции. Французский философ Дени Дидро придумал выражение l'esprit d'escalier — «остроумие лестницы». В одном из эссе он рассказал, как на ужине получил критическое замечание и не смог сразу ответить. И ответ ему пришёл только в момент, когда он уже спускался по лестнице, уходя из дома.
Кто такие эти ваши обиняки
Сказать без обиняков — говорить прямо, без намёков и недомолвок. Но автор надеется, что значение выражения вы уж точно знаете. Но вот что за слово "обиняк" прячется внутри него?..
Слово "обиняк" происходит от старинного глагола "обиноваться", который означал задумываться, сомневаться, колебаться. В. И. Даль в своём словаре написал, что "обиняк" — это намек/иносказание. В XVIII—XIX веках это слово в речи звучало достаточно часто в творительном падеже с глаголами выражения мысли: сказать, говорить, написать и т.п.
В других падежах "обиняк" использовалось в контексте осторожного или иносказательного выражения мысли. С конца XIX века слово "обиняк" встречается лишь в составе устойчивых выражений.
Про пацанов
Про чушпана статья была, но теперь надо разобраться с пацанами. Казалось бы, с ними должно быть попроще, но нет, там тоже есть много версий, догадок, теорий и предположений. А что вы хотели после выхода такого сериала?..
Версия филолога Сергея Антонова.
Согласно его исследованиям, самой распространённой версией происхождения слова "пацан" является его происхождение от слова "поц", что на идише обозначает мужской половой орган. "Поцан" (или "пацан") на этом же языке — маленькая вариация мужского полового органа. Автор бы пошутил, но вы сами там себе в голове пошутите.
Версия Макса Фасмера (это составитель «Этимологического словаря русского языка»).
Он считает, что слово образовалось от южнорусского "пацюк" — маленький поросёнок/крыса — с помощью экспрессивного суффикса -АН-. Ещё один повод пошутить, что некоторые поросятами в душе и остались.
Версия Николая Шанского (составитель ещё одного этимологического словаря).
Слово пришло из укр. "паця" — свинка/чушка.
Активно слово "пацан" начали использовать с двадцатых годов прошлого века. Единственное, более раннее упоминание, есть у Льва Толстого в произведении "Рубка леса. Рассказ юнкера", 1855г.: А что, Пацан-то наш загулял в отпуску?
Странно лишь то, что Толстой написал это слово с большой буквы, из чего некоторые лингвисты делают вывод, что Пацан здесь — это молдавская фамилия.
В филологических исследованиях можно найти и другие версии происхождения данного слова. Автор принёс вам те, которые его искренне веселят и являются почвой для тонких дружеских подколов. Забирайте — интеллектуальный юмор все любят.
Страшная сказка на ночь: мальчики для битья
В XV–XVII веках оказаться бедолагой, который расплачивался за проступки английского принца было даже... почётно.. Ведь короли считались назначенными Богом, а их сыновья, соответственно, обладали божественной связью, и никто, кроме самого короля, не имел права наказывать их.
Но как быть, если маленький принц, несмотря на свое божественное происхождение, ведёт себя так, как не подобает наследнику престола? Король, порой слишком занятый государственными делами, не всегда мог объяснить своему отпрыску, как делать не надо. Тогда воспитатели нашли страшное, но действенное решение: наказывать не самого принца, а его единственного друга, к которому наследник престола был глубоко привязан.
Мальчики, выбранные для этой роли, были с принцем с самого рождения, делили с ним игры и учебу, буквально прирастали к нему, становясь верным другом. И вот, в момент, когда принц совершал проступок, перед его глазами жестоко били... его друга. Принц, не в силах помочь, должен был стоять, смотреть и запоминать, что его действия приводят к страданиям близкого человека.
Жизнь этих мальчиков трудно назвать счастливой. Но иногда принцы желали вознаградить своих верных друзей за их детские страдания. Например, Чарльз I пожаловал своему «мальчику для битья», Вильяму Мюррею, титул первого графа Мэнсфилда.
Простите за мой французский
Автор тут на днях озадачился, почему за всякого рода нецензурное извиняются, упоминая именно французский язык. Чем тот так провинился? Пришлось ковыряться в истории. Снова. Но это было забавно.
Дело было аж в 1066 году, когда французы, точнее, Герцогство Нормандия, пришли и... немного присвоили себе Английское Королевство. Это событие стало началом многовековой вражды между французами и англичанами. Хотя многие детали уже стерлись из памяти, "осадок", как говорится, остался.
Англичане проиграли битву при Гастингсе, и на трон взошёл нормандец Вильгельм I Завоеватель. Он сразу взялся за реформы — буквально во всех сферах жизни. Это напоминает реформы Петра I в России: увидел, понравилось, внедрил.
Эти реформы привели к "варваризации" английского языка. В английский язык попало около 300 французских слов. Не так уж и много, но, по закону подлости, именно эти 300 слов будут чаще всего использоваться в обиходе.
Английский язык с французскими вкраплениями стал языком простонародья. А среди английской элиты в ходу был только "язык титульной нации" — французский. Он стал языком административного аппарата и юристов. Представителям английской элиты жилось нелегко среди французов с их изысканным произношением и звуками, как, например, грассированный "р-р-р" и носовыми дифтонгами.
Выражение "извините за мой французский" — выражение унизительное для англичан, которые не могли выражаться на другом языке столь же изящно, как его носители. Поэтому и приходилось извиняться.
6 причин научиться писать цепляющие тексты для любой аудитории и любых целей на онлайн-курсе Skillbox «Профессия Копирайтер с нуля до PRO».
Курс подойдёт для новичков, smm-щиков, контент-менеджеров и для всех, кто хочет зарабатывать текстами.
Вы научитесь:
— писать тексты для любой аудитории;
— создавать контент с помощью нейросетей;
— находить и договариваться с заказчиками;
— создавать истории;
— анализировать результаты;
— формировать контент-стратегию.
Месяц инвестиций в себя! Мы даем бесплатный доступ к первому модулю курса!
По итогу обучения вы с нуля создадите сильное портфолио для реальных заказчиков. А сертификат Skillbox подтвердит, что вы прошли обучение, и станет дополнительным аргументом при устройстве на работу.
Подробнее: https://epic.st/CSlNb_?erid=2VtzqwW6DRy
Реклама. ЧОУ ДПО «Образовательные технологии «Скилбокс (Коробка навыков)», ИНН: 9704088880
Летние слова, которые нужно писать и говорить правильно
Наступил тот самый сезон отпусков, и в нашей речи появилось огромное количество слов, имеющих отношение к летнему отдыху. Только автор уже устал слышать и видеть ошибки в некоторых из них.
Воланчик. Буква А там только под ударением. Слово произошло от лат. volare — «летать». Ещё воланом называют оборки у юбки. И это всё ещё вОлан.
На развес. Сейчас много фруктов, ягод и овощей продаётся на развес. И пишется это наречное сочетание раздельно. И слово «развес» тоже существует. А ещё иногда слышу про «ягоды на разновес». Запомните, что «разновес» — это набор гирек для весов. Сомнительные такие ягоды.
Стопы́. Это я сейчас не про одну стопу в родительном падеже. Это я про множественное число слова «стопа». Да-да, ударение в нём падает на последний слог. Если на первый, то речь идёт либо про стопку бумаги, либо про структурную единицу стиха.
Слепéнь (слепни́). Ещё один орфоэпический летний прикол. В целом, некоторые словари воспринимают и ударение на первый слог, но помечают его просторечным.
Гра́блями. И всегда будет на первый слог: о гра́блях, без гра́бель, гра́блями и т.д.
Качели. Нет слова «качель». Всегда только множественное число.
Щавéль. Вы удивитесь, но ударение в этом слове никогда не падает на первый слог.
Крéмы. Не «крема́». Ударение всегда падает на первый слог: «крéмов», «крéмам», «крéмами», «о крéмах».
Загореть. Ну корни с чередованием же. В корнях -ГАР-/-ГОР- в безударном положении пишется буква О, кроме слов «выгарки», «изгарь», «пригарь». Так что загорайте правильно даже с точки зрения орфографии.
В Сочи. Никакого отпуска в Сочах не существует. Есть отпуск в Сочи. В красивом солнечном Сочи.
Как не допускать 90% стыдных ошибок в русском языке без зубрёжки правил?
Автор канала «О слове с любовью!», один из лучших учителей РФ (на минуточку!) находит подход к любому школьнику, объясняет любую тему проще некуда.
Даже взрослым есть чему поучиться.
Смотрите сами в канале:
⭐️ рабочие техники запоминания правил без «зубрёжки»;
⭐️ полный обзор по школьным темам, чтобы родители могли быстро помочь ребёнку с домашкой;
⭐️ видео-минутки, которые заменят долгий поиск информации по русскому языку;
⭐️ лайфхаки решения заданий ВПР, ОГЭ и ЕГЭ.
Занимайте место, пока вход открыт: /channel/+UexvogZWXIlmMDk6
Реклама: ООО "Точка знаний"
ОГРН 1232300017817
erid: 2VtzqvntgwH
Измороз(с)ь
Считайте, что автор скучает по зимним узорам на окнах, поэтому в жаркое лето решил вспомнить про изморозь и её вечный спор с изморосью.
Русский язык не считает эти слова синонимами. И да, оба слова существуют. Просто обозначают они разные явления.
Изморось — это то, что мы можем наблюдать за окном в любое время года. Были бы нынешние дожди поспокойнее, можно было бы обозвать их изморосью. Это очень мелкий, моросящий дождик. Слово происходит от глагола «моросить», который подарил ей «с» в корне.
А вот изморозь — это кристаллики снега, которые образуются на ветках, проводах, окнах в туманную морозную погоду. А ещё изморозь — это осадки в виде снежной крупы, влажный холодный туман. В общем, все, что способно «морозить» — от этого глагола и буква «з» в корне.
Слово-обманка
Выражение «притча во язы́цех» — это не просто фразеологизм, а настоящий языковой трюк с элементом обмана. На первый взгляд кажется, что речь идет о языке, но на самом деле это не так — русский язык вас снова обманул.
«Притчей во язы́цех» часто называют человека или явление, ставшее предметом широкого обсуждения и, возможно, насмешек. Из-за этого у выражения зачастую иронично-осуждающий оттенок.
Слово «притча» в данном случае означает «краткий поучительный рассказ с моралью», т.е. используется в своём прямом значении. Осталось понять, что такое «во язы́цех». На первый взгляд, может показаться, что речь идет о языке, но на самом деле это старославянское выражение, означающее «среди народа». Слово «язы́цы» в старославянском языке переводится как «народы».
Получается, что «притча во язы́цех» — это поучительная история на основе дурного примера, известная и обсуждаемая всеми.
P.S. Да, автор читает ваши пожелания к темам статей и иногда их даже исполняет.
Интересные названия повседневных вещей
Ну давайте ещё немного поюморим на тему названий повседневных вещей.
Факси́миле. Во-первых, обратите внимание, что ударение в этом слове ставится на второй слог, а то говорить любим, но орфоэпию презираем. Во-вторых, факсимиле — это копия. Это может быть копия рисунка, гравюры, даже личной подписи, когда из неё делают печать, чтобы не подписывать всё вручную.
Мюзле. Нет, это не очередной музыкальный жанр. Это проволочка, которая уберегает пробку шампанского от преждевременного убёга.
Эглет. И снова не про еду. Никакого отношения к эклерам и галетам слово не имеет. Это тот самый металлический или пластиковый наконечник на шнурках и завязках. Нужен он, чтобы завязки прослужили чуть дольше, чем один день.
Феррул. Автор подумал, что это что-то, связанное с железом в организме человека (просто потому что слишком часто сталкивался с понятием "ферритин"). Но нет. Это та круглая металлическая штука на конце карандаша, где находится ластик.
Интересные названия повседневных вещей
Ой, автор тут ухихикался с некоторых слов и решил, что вы тоже должны похихикать, а потом рассказать ещё кому-то, чтобы они тоже похихикали.
Пендельтюр. Ну? Уже представили, что это изысканное название для чапалахов? Или, может быть, это блюдо французской кухни? Или элемент женской одежды? Ничего из этого. Более того, вы можете сталкиваться с этим каждый день. Это... двери, которые открываются в обе стороны. Да-да, в метро стоят пендельтюры.
Страпонтен. Интересно, сколько людей смутилось, прочитав это слово... Это никак не связано с тем, о чём вы могли подумать. Это всего лишь... откидное сиденье, которое поднимается, если с него встать. Очень часто такие сиденья можно встретить в театрах/кинотеатрах/общественном транспорте.
Флоэма. Нет, это не поэма для флоры. Более того, я даже представить не могу вашу первую ассоциацию с этим словом. Если лезть в биологическое понятие, то это ткани, которые транспортируют питательные вещества от листьев/стебля и т.п. к корням, семенам и плодам растения. Вот в бананах есть такие тонкие ниточки на внутренней стороне кожуры — это флоэмы.
Козелок. Это не подрастающий козёл. Это хрящик на передней части ушной раковины — тот самый, что немного прикрывает ушной проход снаружи.
Наверное и наверняка
Эти два слова раньше обозначали одно и то же, а сейчас являются антонимами. Более того, у них до ужаса разные отношения с запятыми, а почти одинаковое звучание заставляет в этих самых запятых блуждать. Ищем спасительный выход.
Слово «наверное» используется, чтобы выразить сомнение или неуверенность. В то время как «наверняка» передает отсутствие сомнений и почти полную уверенность.
Во-вторых, эти наречия ведут себя по-разному в предложении. «Наверное» чаще всего выступает в роли вводного слова, то есть выражает отношение говорящего к информации, которую он сообщает. Если вспомните школьные уроки, то вводные слова всегда выделяются запятыми. И не являются членами предложения.
Наверное, я не пойду.
Мама, наверное, задержится сегодня на работе.
А вот слово «наверняка» — это лжевводное слово. Его похожесть на «наверное» играет с нами злую шутку, но вы так не шутите. «Наверняка» — это наречие, выступающее в качестве обстоятельства. Запятые ему не нужны.
Наверняка я пойду.
Мама наверняка задержится на работе.
Если же вам очень хочется бахнуть запятые, то замените «наверняка» на слово «точно». Замена пройдёт безболезненно, а ваше желание сыпать запятыми поутихнет.
До вторника ищем 35 человек, которым докажу, что освоить английский язык может каждый‼️
Не имеет значения ваш возраст, уровень достатка и уровень английского.
Я против глупых зубрежек, ненужной информации, из-за которых нет желания учиться.
Я против репетиторов, которые за каждое занятие берут по 1-3 тыс руб, а результата нет.
Я хочу, чтобы люди были образованными, развивались и смогли свободно разговаривать на английском!
Поэтому я бесплатно проведу марафон и дам методику, по которой любой человек выучить английский, уделяя всего 20-30 минут в день.
→ День 1: отработаем произношение
→ День 2: выучим 100 новых слов
→ День 3: расскажу лайфхаки как выучить грамматику за несколько месяцев
Если готовы бросить себе вызов, регистрируйтесь, это бесплатно >
https://tech.pop-corn.org/marafon?utm_source=Instaii_tg_marafon&utm_medium=tg&utm_campaign=russkiy
Немецкие слова, которые нам нужны
Ну ещё немного слов. Считайте, что сегодня у вас был день забавного немецкого в серьёзном русском.
Das Kopfkino. Помните там было про треппенвитц? Вот это его новый его уровень. Когда придумал аргумент для продолжения диалога, но собеседника нет рядом, поэтому приходится разыгрывать всё в своей голове. Копфкино — это "кинотеатр в голове". Те самые моменты, когда вы представляете, как через пару лет станете богатыми и уедете жить на Марс.
Das Fernweh. Фернве (fern — далекий, das Weh — тоска) — это когда ты смотришь на красивые пейзажи, которые коллега шлёт из отпуска, а сердечко сжимается от тоски и желания оказаться прямо сейчас в этом месте (даже если коллега не самый любимый). У автора вот так бывает, когда он смотрит на заставку своих часов, а там морюшко.
Der Ohrwurm. Дословно — ушной червь. Но вы не переживайте, это не про паразитов из медицинских справочников. Орвурм — это когда "по полям, по полям синий трактор едет к нам". Все, когда будет напевать эту песню до конца дня, поймали орвурм от автора. Да, у того самого состояния, когда одна песня не отвязывается очень долго, есть название.
Die Torschlusspanik. У большинства людей «тикающие часики» вызывают усмешку, но некоторые испытывают страх и стремление наверстать упущенное. Торшлюсспаник — это страх упущенных возможностей, когда кажется, что «ворота» вот-вот закроются. Слово состоит из трёх частей: das Tor — «ворота», der Schluss — «закрытие» и die Panik — «паника». Да, немецкий язык всё ещё презирает пробелы.
Фагот
В общем, да. Автор добрался до одного из самых любимых произведений русской литературы и решил вам рассказать о прозвище "Фагот", коим именует себя один персонаж из свиты Воланда — Коровьев.
В романе Михаила Булгакова "Мастер и Маргарита" он предстает в нескольких ипостасях: то переводчик при интуристе, то бывший певчий и регент. В конце романа автор называет его рыцарем, а Воланд обращается к нему как к Фаготу.
Лезем в словари, куда мы без них. Фагот — это духовой деревянный музыкальный инструмент с низким тембром, напоминающий длинную слегка расширяющуюся трубу. На первый взгляд, связь с Коровьевым не очевидна, поэтому мы продолжаем закапываться в словари.
Академик В. В. Виноградов в книге "История слов: около 1500 слов и выражений и более 5000 слов, с ними связанных" анализирует схожее описание персонажа Скалозуба из комедии "Горе от ума" — его тоже называют фаготом. Виноградов в своей книге делает отсылку на рассказ хирурга Н. И. Пирогова, который называл одного из генералов "фаготом" из-за его низкого, хриплого голоса.
Возвращаемся к Коровьеву, чтобы вспомнить, что Булгаков наградил его дребезжащим, треснувшим тенором, а речь Фагота — это трескучая болтовня. Он часто повышает голос, буквально орет так, что его слышно во всех углах. Буквально одним своим звучанием он напоминает тот самый деревянный музыкальный инструмент, о котором мы говорили в самом начале.
Кроме того, Коровьев-Фагот очевидно внешне похож на инструмент: он высокий, худой, с длинной шеей и узловатыми пальцами.
А ещё из интересных фактов: фагот был изобретен итальянским монахом по имени Афранио дель Альбонези. У Булгакова начальника тайной стражи при Понтии Пилате зовут Афраний. Вы уже поймали эту тонкую параллель между этими персонажами?..
Есть ли разница между томатами и помидорами?
Есть. В целом, статью можно дальше не читать, потому что ответ на поставленный вопрос мы уже получили. Но вам же интересно, в чём разница, верно?
Вопросы возникают обычно в момент покупки помидоров (не помидор — это правило, Поттер) и почему-то томатного сока. А почему это сок томатный, а не помидоровый? А попросить у продавца томатиков вместо помидоров будет адекватно или совсем не по-русски?
Филолог в любой непонятной ситуации лезет в словари. В этом случае они говорят следующее: оба слова обозначают овощную культуру из семейства пасленовых. Разница в значениях: томат — это переработанные помидоры (например, томатная паста), а помидор — само растение и его плод.
Иногда вы можете встретить слово «томат» в значении «помидор» в книжной речи (рассада томата, сорта и гибриды томатов), а вот «помидор» нейтрально и применяется во всех стилях языка.
‼️До начала приёмной кампании остался месяц ‼️
Как поступить на бюджет в 2024-м, даже если невысокие баллы ЕГЭ?
Разбираться в этом будем с 8 июня на бесплатном марафоне.
Вас ждет 2 дня инсайдерской информации от руководителя приемной комиссии государственного вуза — Дмитрия Буракова.
Бесплатная регистрация
На марафоне вас ждёт:
🔹ошибки абитуриентов-2023: как повысить шансы на поступление вдвое;
🔹почему низкобалльники оказались на бюджете, а высокобалльники на контракте?
🔹дорожная карта абитуриента: когда подавать документы, чтобы не пролететь мимо бюджета с высокими баллами;
🔹оценка шансов на поступление: что важно знать заранее?
🔹как троечнику поступить на бюджет?
Вам не надо тратить время и силы на поиск информации, я покажу пошаговый путь, по которому вы проведете своего ребенка этим летом.
89% моих учеников уже поступили на бюджет, сэкономив родителям 1,6 млрд рублей.
Присоединяйтесь к сообществу неравнодушных родителей по ссылке
и получите бонус 🎁 за регистрацию — календарь поступления в вузы в 2024-м.
Реклама, ИП Буракова Олеся Николаевна, ИНН 312203989807, erid:LjN8K3LVx
Кто такая эта ваша "экзальтированная личность"?
Обычно так говорят про женщин (почему-то). И в целом, мы, наверное, представляем значение этого слова, но вряд ли же кто-то из вас ходил его гуглить, правильно? Автор погуглил, не переживайте.
Слово из лат. exaltatio — "подъем, воодушевление". Соответственно, "экзальтированный" — это тот, кто находится на эмоциональном подъёме, даже... слишком эмоционален. Обычно это болезненная оживлённость, для которой нет особых причин.
Получается, что такой человек склонен к драматизму, приукрашиванию ситуации, утрированию и нервным, неестественным реакциями на происходящее. Люди тревожные, для вас теперь есть красивое слово.
Из хорошего: у таких людей очень развита эмпатия. Собственно, это и приводит к такому обширному эмоциональному фону.
Ох уж эти зумеры
Вы думали, автор закончил? Нет. Вернее сказать, автор бы с удовольствием закончил, но зумеров уже не остановить.
Заскамить. Англ. scam — «обман». «Скамить» — значит обманывать. Но если ребенок говорит, что кто-то скамер, не спешите с допросом. Возможно, друг просто не пришел гулять, а физрук не поставил пятерку за перенос брусьев из подвала в спортзал.
Стэнить. Слово появилось от песни Eminem "Stan" — она про фаната по имени Стэн, который ну очень уж хотел увидеться со своим кумиром. Так появился глагол "to stan" — испытывать нездоровый интерес или привязанность. Но подростки используют его в шутку, говоря о своих увлечениях.
Вайб. Англ. vibe — «атмосфера». Сначала слово использовалось буквально, а теперь стало междометием одобрения. Например, тусовка — вайб, школа — не вайб. А еще можно «вайбить», то есть классно проводить время.
Кор. Это стили и эстетики (англ. core — «суть»), которым подражают подростки. Например, коттеджкор — это про льняные платья и ленточки в волосах, а гоблинкор — это про нелепые свитеры, разноцветные носки и шапки, похожие на колпак гнома.
Тильт. Это термин из игр, означающий потерю контроля и совершение ошибок из-за волнения (и вдобавок к этому — горящая пятая точка). В жизни это паника или фрустрация, из-за которых люди часто могут совершать необдуманные поступки.
Слэй. Англ. to slay — «уничтожать», но у подростков это «сражать красотой». Слэй — это современный комплимент.