143031
Если вы звони́те, а не звóните, то тут вам рады. Проверим и прокачаем вашу грамотность. Автор: Салов Михаил, кандидат филологических наук, лексикограф. Сотрудничество: @LehaMSK
📢 Telegram могут заблокировать уже в первых числах апреля - об этом ранее сообщали источники РБК.
Ругательства: от греческой политики до альпийских христиан
Многие слова, которые мы сегодня выкрикиваем в пылу ссоры, еще сто лет назад были сухими терминами в медицинских картах. Психиатры использовали их для классификации степени умственной отсталости, не подозревая, что их профессиональный лексикон превратится в арсенал для уличной брани.
Это явление в лингвистике называют «эвфемистическим бегом»: как только медицинский термин уходит «в народ» и приобретает негативный окрас, врачи вынуждены придумывать новый, чтобы не оскорблять пациентов.
История этих слов началась задолго до появления современной психиатрии, и их первоначальные значения были бесконечно далеки от оскорблений.
Идиот: В Древней Греции слово idiotes не имело отношения к интеллекту. Так называли «частное лицо» — гражданина, который не участвовал в общественной и политической жизни полиса. В глазах активных греков такой человек выглядел странно и ограниченно, но не более. Позже, в латыни, значение сузилось до «невежды», а в XIX веке перекочевало в медицину.
Кретин: Слово происходит от французского chrétien — «христианин». В Альпах, где из-за дефицита йода часто встречался эндемический зоб и сопутствующая задержка развития, больных называли «христианами». Логика была гуманной: это божьи люди, невинные души, которые по определению не могут согрешить.
Мы в Max - подписаться
Лингвистический «брак по расчету»
Почему же предки не обошлись одним корнем? Потому что «человек» и «люди» изначально описывали принципиально разные вещи.
Этимология слова «человек» до сих пор вызывает споры, но основная версия (поддержанная словарем Фасмера) делит его на два корня: «чело» и «век».
— «Чело» — в древности означало не только лоб, но и «семью, род, возвышенность»;
— «Век» — корень, связанный с силой, здоровьем или жизненным сроком.
То есть «человек» — это «член рода, наделенный силой». Это был термин для обозначения отдельной, значимой единицы.
Слово «люди» (древнерусское людие) имеет совсем другие корни. Оно восходит к индоевропейскому корню leud-, что означало «расти, развиваться». Этот же корень мы видим в немецком Leute (люди) и латинском liber (свободный). Первоначально «люди» — это не просто толпа, а «свободное население», община, те, кто «вырос» до определенного статуса.
Язык сохранил «человека» для ситуаций, когда нам важна личность (один человек), но выбрал «людей», когда речь идет о группе, коллективе или обществе. Кстати, «человеки» официально не умерли — они остались в ироничном контексте или торжественной церковной речи, а слово «людин» до сих пор живет в составе слова «простолюдин» (простой человек).
Мы в Max - подписаться
⚠️ Гаишники и автосервисы плачут, когда видят этот канал!
Благодаря АВТОЖИЗНЬ РФ автовладельцы экономят до 200 000₽ в год благодаря нашим схемам. Присоединяйся!
✅ Слепые зоны камер — маршруты, где можно ездить без штрафов
✅ Как отказаться от автостраховки и не получить штраф
✅ Разводы механиков — учим определять накрутку цен за 5 минут
✅ Секреты дилеров — получаем скидки 40% на оригинальные запчасти
АВТОЖИЗНЬ РФ — каждый день новая схема экономии! Подписывайся!
👉 /channel/+KhJoJd5QH0RjMmE0
👇 Также выбери свой авто и залетай в самый полезный чат
🔥LADA 🔥AUDI
🔥BMW 🔥Cadillac
🔥Changan 🔥Chery
🔥Chevrolet 🔥Citroen
🔥Daewoo 🔥Datsun
🔥Dodge 🔥Exeed
🔥Ford 🔥Fiat
🔥GAC 🔥Geely
🔥Genesis 🔥Haval
🔥Honda 🔥Hyundai
🔥Infiniti 🔥JAC
🔥Jaecoo 🔥Jetour
🔥Jeep 🔥KIA
🔥Land Rover 🔥Lexus
🔥LiXiang 🔥Mazda
🔥Mercedes-benz 🔥Mini
🔥Mitsubishi 🔥Nissan
🔥Omoda 🔥Opel
🔥Peugeot 🔥Porsche
🔥Renault 🔥Skoda
🔥SsangYong 🔥Subaru
🔥Suzuki 🔥Tank
🔥Tesla 🔥Toyota
🔥Volkswagen 🔥Volvo
🔥Zeekr 🔥ГАЗ
🔥УАЗ
🏍 Для мотоциклистов
Если не нашел свою марку👇
ЖМИ СЮДА
Слова-близнецы: про цитрус
Фрукт помЕло (ударение на «Е») ворвался в наш лексикон совсем недавно — в 90-е годы. Его название проделало сложный путь, прежде чем стать коротким и созвучным русской метле.
Португальский след: Считается, что слово восходит к португальскому pompelmos или голландскому pompelmoes. Первоначально этот плод в Европе называли «помпельмус».
Английская фильтрация: В английском языке тяжеловесное «помпельмус» со временем сократилось до изящного pomelo. Именно в таком виде — через английский язык — слово импортировалось в Россию.
Случайное совпадение: Когда фрукт попал на ценники российских магазинов, возникла графическая путаница. На бумаге слово «помЕло» полностью совпало с «помелО».
В лингвистике это называется омографией — слова пишутся одинаково, но произносятся по-разному. Язык не стал выдумывать новое название для цитруса, а просто заимствовал международный термин. В итоге мы получили забавный каламбур: можно купить помелО для уборки, а можно — помЕло для салата.
Мы в Max - подписаться
Этимологический букет в честь 8 марта
Тюльпан: восточный головной убор. История тюльпана — это путь из Персии через Турцию в Европу. И его название на этом пути практически не изменилось.
Слово восходит к персидскому dulband, что означает «тюрбан». И дело здесь не в происхождении цветка, а в его форме. Бутон тюльпана в момент расцвета настолько напоминал восточный головной убор из намотанной ткани, что название закрепилось само собой. В русский язык слово попало через польский или голландский.
Мимоза: растение-актер. Та желтая мимоза, которую мы привыкли видеть в марте, с точки зрения ботаники — серебристая акация. Но имя «мимоза» гораздо интереснее. Оно происходит от латинского mimus (актер, мим) или греческого mimos.
Почему цветок назвали так? Всё дело в чувствительности. Настоящая мимоза (Mimosa pudica) обладает удивительной способностью «играть роль»: она мгновенно сворачивает листья от любого прикосновения, будто изображая стыдливость или испуг. Эта способность «имитировать» реакцию живого существа и дала название всему роду.
Нарцисс: запах, доводящий до оцепенения. С нарциссом всё кажется очевидным: миф о прекрасном юноше, который влюбился в свое отражение. Но лингвистика копает глубже. Греческое название narkissos происходит от корня narkao, что означает «цепенеть», «застывать», «делаться немым».
Да, это тот же самый корень, что и в слове «наркоз». Древние греки назвали цветок так не из-за эгоизма юноши, а из-за тяжелого, дурманящего аромата некоторых видов нарциссов, который буквально вызывал оцепенение и головную боль. Миф о юноше, застывшем над ручьем, лишь поэтично обыграл этот биологический факт.
P. S. С праздником! Желаем, чтобы в вашей жизни было поменьше «наркоза» от рутины, побольше поводов для «мимики» счастья и чтобы всё складывалось так же изящно, как персидский тюрбан.💐
Мы в Max - подписаться
ИСЧО: реальность или миф?
Существует популярный исторический анекдот: императрица Екатерина II, будучи немкой, так и не одолела русский язык и однажды умудрилась сделать четыре ошибки в слове из трех букв, написав «исчо» вместо «ещё». Эта история кочует из учебника в учебник как символ иностранки на троне, но на поверку она оказывается блестящим образцом черного пиара прошлых веков.
Почему это, скорее всего, выдумка?
Отсутствие оригинала. Ни один историк или архивист за последние 250 лет не нашел ни одной записки, письма или черновика императрицы с таким написанием.
Уровень владения языком. Екатерина приехала в Россию в 14 лет и фанатично учила язык, занимаясь по ночам. Она писала пьесы, мемуары и сложнейшие законодательные акты («Наказ»). Человек, способный рассуждать на русском о презумпции невиновности и разделении властей, физически не мог писать на уровне первоклассника-двоечника.
Политический заказ. Анекдот появился значительно позже её смерти. Вероятнее всего, его авторами были те, кто хотел подчеркнуть «чужеродность» немецкой принцессы и её оторванность от русской культуры.
Мы в Max - подписаться
«Девушка» как спасательный круг и «Женщина» как приговор
Сегодня слово «женщина» в бытовом общении воспринимается почти как вердикт. Лингвист Максим Кронгауз в своих работах отмечает, что в российском сознании это слово ассоциируется с тяжелым бытом, возрастом и потерей привлекательности. Обращение «женщина!» в очереди или транспорте часто звучит как начало конфликта.
Почему мы называем «девушками» дам пятидесяти лет? Это не отсутствие глаз, а отчаянная попытка быть вежливыми.
«Девушка» в современном русском языке — это не возраст, а комплимент и признание социального статуса «активной, ухоженной, современной». Используя это слово, мы как бы говорим: «Я не вижу ваших морщин, я вижу вашу энергию».
Именно поэтому продавцы, официанты и просто прохожие цепляются за «девушку». Это лингвистический антивозрастной крем. Ошибка в обращении («женщина» вместо ожидаемого «девушка») часто вызывает мгновенную вспышку агрессии, потому что воспринимается как публичное признание старости.
Мы в Max - подписаться
Na zdorovye!
Кинематограф десятилетиями приучал мир к тому, что любой русский праздник начинается с громогласного «Na zdorovye!» в качестве тоста. Этот стереотип настолько живуч, что иностранцы искренне удивляются, не встречая энтузиазма в ответ на эту фразу за реальным столом.
Главная проблема фразы «На здоровье» в качестве тоста — её функциональное назначение. В русском языке это не призыв выпить, а этикетная формула ответа на благодарность.
Согласно словарям речевого этикета, «на здоровье» — это синоним слова «пожалуйста», который используется исключительно в контексте еды или угощения.
Вы пообедали и сказали «спасибо» — хозяйка ответила: «На здоровье».
Произносить это с бокалом в руке — всё равно что чокаться со словами «Не за что» или «Пожалуйста». Смысл теряется, а носители языка чувствуют стилистический дискомфорт.
Для тоста в русском языке используется предлог «за», который указывает на цель или объект чествования.
«За (ваше) здоровье!» — единственно верная форма тоста. Мы пьем за что-то (за успех, за встречу, за именинника).
«Ваше здоровье!» — сокращенная, более светская форма.
На здоровье?
Конечно — 🔥
Только за него — 🤓
Я всё ещё за орду!!1 — 👍
Мы в Max - подписаться
Однако: незаконные запятые
Самая частая ошибка — ставить запятую после «однако» в начале предложения. Нам кажется, что это вводное слово, которое требует паузы и выделения. На самом деле в 90% случаев в начале предложения или между частями сложного предложения «однако» работает как противительный союз.
Если вы можете без потери смысла заменить «однако» на союз «но», значит, перед вами союз.
— В начале предложения: запятая после него не ставится: Однако (но) решение было принято вовремя.
Запятая после «однако» здесь будет грубой ошибкой
— В середине предложения: запятая ставится только перед ним (как перед союзом «но»): План выглядел идеально, однако (но) реальность внесла свои коррективы.
Почему мы ошибаемся? Сказывается влияние английского языка, где слово however в начале предложения всегда отделяется запятой. В русском языке у «однако»-союза такой привилегии нет.
Мы в Max - подписаться
С уважением(,) Иван
С точки зрения русской грамматики, конструкция «С уважением Иван Петров» не требует никаких знаков препинания. Здесь нет обращения, нет вводного слова и нет междометия. Это цельное по смыслу сочетание, которое можно прочитать как «Иван Петров (пишет) с уважением». По правилам русского языка, ставить здесь запятую — всё равно что разделять ею подлежащее и сказуемое.
Желание поставить запятую появилось из западного делового этикета. В английском языке правила пунктуации в письмах жестко регламентированы: после фраз Sincerely yours, или Best regards, запятая обязательна.
В 90-е годы, когда российские компании начали массово копировать западные стандарты переписки, этот знак перекочевал в русский язык без всяких грамматических оснований. Мы просто привыкли к тому, что подпись должна визуально отделяться от финальной формулы вежливости.
Сегодня ситуация двоякая. Многие лингвисты признают, что запятая в подписи — это «нерегламентированный, но устойчивый графический ритуал».
В деловой переписке запятую лучше ставить. Она стала маркером профессиональной среды. Ее отсутствие может быть воспринято адресатом как небрежность или излишняя резкость, даже если вы правы с точки зрения учебника.
Если же вы подписываете, например, поздравление, запятую можно опустить, следуя действующей норме.
Мы в Max - подписаться
По вам? По вас?
Скучали?
Исторически предлог «по» в значении печали или тоски управлял именно предложным падежом. Правильным считался только вариант «скучаю по вас». Если вы слышите это в старых фильмах или читаете в классике — это та самая норма.
Но язык стремится к единообразию. Большинство существительных с этим предлогом давно стоят в дательном падеже (по дому, по другу). Вслед за ними изменились и местоимения.
«По вам» — современная, стилистически нейтральная норма. Она зафиксирована в большинстве актуальных словарей.
«По вас» — сохраняется как допустимый, но устаревающий вариант. Он уместен в художественной литературе или если вы хотите придать речи оттенок строгого консерватизма.
Мы в Max - подписаться
Плеоназмы
Плеоназм — это речевая избыточность, при которой мы используем слова с одинаковым или перекрывающим друг другом смыслом. С точки зрения стилистики, это не всегда ошибка: в художественной литературе плеоназмы создают акцент («видел своими глазами»). Но в повседневной и деловой речи они превращаются в «словесный мусор».
Самые простые плеоназмы возникают, когда мы добавляем уточняющее слово к понятию, которое и так его в себе содержит. В лингвистике это называют семантическим дублированием.
«Май месяц» — май и так является месяцем. Правильно: «в мае».
«Кивнуть головой» — кивнуть чем-то другим физически невозможно. Правильно: «кивнуть».
«Бесплатный подарок» — подарок по определению не предполагает оплаты.
«Подниматься вверх» или «спускаться вниз» — направление движения уже заложено в глаголе.
Почему мы так говорим? Часто это происходит из-за стремления сделать речь более весомой или по привычке. Нам кажется, что одиночный глагол звучит слишком «голо», и мы инстинктивно подставляем к нему костыль.
Мы в Max - подписаться
... или всё-таки есть?
Лингвисты называют такие слова «стилистической неуместностью». Основной глагол для обозначения приема пищи в русском языке — «есть». Он стилистически нейтрален, подходит для любого возраста, пола и ситуации.
Когда человек заменяет нейтральное «есть» на «кушать», он невольно добавляет в речь избыточную «слащавость». Для многих носителей языка это звучит как «сюсюканье» или манерность. Именно поэтому «кушать» часто называют маркером мещанства — попыткой заменить простое и прямое слово чем-то «красивым».
Чё ж делать чё ж делать?
— Используйте «есть» в 99% случаев. «Я поел», «мы пообедали», «хочешь есть?». Это беспроигрышный вариант.
— Оставьте «кушать» для общения с маленькими детьми или в качестве очень вежливого, почтительного приглашения гостей к столу.
— Забудьте про «откушать». Это слово окончательно перешло в разряд иронии или исторических реконструкций.
Кушать? — 🤓
Есть? — 👍
Кто придумал еду вообще? — 🔥
Мы в Max - подписаться
Слово недели: дисфемизм
Дисфемизм — это лингвистический антипод эвфемизма. Если эвфемизмы мы используем, чтобы смягчить резкое выражение (например, «уйти из жизни» вместо «умереть»), то дисфемизм намеренно делает речь более грубой, ироничной или уничижительной.
Термин происходит от греческих слов dys (плохой, трудный) и pheme (речь). Буквально это «неблагоречие». Важно понимать: это не всегда прямое оскорбление. Часто дисфемизм используется для того, чтобы снять пафос, продемонстрировать цинизм или подчеркнуть неформальность обстановки.
В современном языке дисфемизм выполняет несколько ключевых задач:
1. Снятие табу и демистификация. Темы смерти, болезни или физиологии часто «заворачивают» в дисфемизмы, чтобы снизить эмоциональное напряжение через грубоватый юмор.
Сыграть в ящик, отбросить коньки вместо нейтрального «умереть».
2. Демонстрация пренебрежения к объекту. С помощью замены слова мы сразу даем оценку качеству предмета.
Корыто, ведро с болтами вместо «автомобиль», а «телевизор» превращается в зомбоящик.
3. Подчеркивание «свойскости». В определенных социальных группах (армия, медицина, IT) использование жестких терминов вместо официальных маркирует человека как профессионала, который «видел жизнь».
Резать вместо «оперировать» у хирургов; накостылять или напилить вместо «написать код» у программистов.
Основное отличие дисфемизма от обсценной лексики или прямого оскорбления заключается в контексте и цели. Дисфемизм — это стилистический прием. Когда мы называем старую машину «развалюхой», мы используем дисфемизм, чтобы подчеркнуть её состояние. Когда мы используем матерное слово для того же объекта, мы выходим за рамки литературной нормы.
Мы в Max - подписаться
Ругательства: смерть медицинской шкалы
В начале XX века психиатрия официально закрепила эти слова как степени интеллектуальной недостаточности. Существовала четкая иерархия, которую студенты-медики заучивали как таблицу умножения:
Идиотия — самая тяжелая степень.
Имбецильность — средняя.
Дебильность — самая легкая (от латинского debilis — «слабый, немощный»).
Проблема возникла тогда, когда эти слова просочились за стены больниц. «Дебил» из диагноза быстро стал универсальным ярлыком для любого, кто совершил глупость. Как только слово «дебил» стало обидным, оно перестало быть медицинским. Врачи не могли сказать родителям: «Ваш ребенок — дебил», потому что это звучало как ругательство, а не как вердикт специалиста.
В итоге в середине ХХ века ВОЗ начала постепенно выводить эти термины из оборота. Их заменили на нейтральные «умственная отсталость легкой/средней/тяжелой степени», а позже — на «интеллектуальные нарушения».
Мы в Max - подписаться
О БЕС-ах и мифах, с ними связанных
Если вы откроете томик Пушкина или Достоевского, изданный при их жизни, вы не найдете там ни одного слова с приставкой БЕС-. В те времена господствовал морфологический принцип: приставка должна всегда писаться одинаково, независимо от того, как она звучит.
Поскольку корень здесь — «без» (отсутствие чего-либо), то и писали его всегда через «З»: безпокойство, безсильный, безполезный и т.д.
Читалось это всё равно как [бес], потому что в русском языке звонкая З перед глухими автоматически оглушается. Но на письме сохраняли З, чтобы подчеркнуть родство со словом «без».
Всё изменил декрет «О введении новой орфографии». Реформаторы решили упростить жизнь школьникам и перевели написание приставок на фонетический принцип: как слышим, так и пишем. Правило стало простым: если корень начинается со звонкого звука — пишем БЕЗ- (безбилетный, безрадостный); если с глухого — пишем БЕС- (беспорядочный, бессмысленный).
Мы оглушали эту приставку еще за сотни лет до революции. В живой речи наши предки говорили [бесполезный] точно так же, как и мы. Реформа лишь закрепила на бумаге то, что уже давно произошло в языке.
Слово «бес» (злой дух) — это корень, а БЕС- — это приставка. С точки зрения лингвистики это омонимы, которые просто случайно совпали в написании. Это всё равно что верить, будто слово «победа» призывает «беду», потому что корень совпадает. Так что никаких бесов предки не боялись, а вот упорядочить орфографию — очень даже.
Мы в Max - подписаться
Детские вопросы: почему человек один, а людей много?
В русском языке есть слова, которые ведут себя как «разведенные супруги»: они живут в одной фразе, но имеют совершенно разные корни. Вы когда-нибудь задумывались, почему мы не говорим «человеки» (хотя в старых книгах это встречается) или не называем одного человека «людем»?
Это явление называется супплетивизмом.
С точки зрения логики, множественное число должно образовываться добавлением окончания: стол — столы, кот — коты. Но в любом языке есть «бунтари». В лингвистике это называют супплетивизмом — когда формы одного и того же слова образуются от разных основ.
Представьте, что в языке было два разных слова. Одно обозначало конкретную личность, а другое — некую массу или общность. Со временем язык «решил», что удобнее использовать их в паре.
Мы видим это постоянно:
идти — шел;
хорошо — лучше;
я — меня.
«Человек» и «люди» — это классический пример такого объединения. Когда-то у «человека» было свое множественное число (человеки), а у «людей» — свое единственное (людин). Но в ходе эволюции языка они «поделили обязанности».
Мы в Max - подписаться
Слово недели: мымра!
Если заглянуть в Толковый словарь живого великорусского языка Владимира Даля, мы обнаружим, что «мымра» изначально не имела гендерной привязки. Это было слово общего рода.
Корень: глагол «мымрить». В северных диалектах он означал «безвылазно сидеть дома».
Первое значение: мымрой называли нелюдимого, угрюмого человека (и мужчину, и женщину), который ведет затворнический образ жизни и постоянно ворчит.
Также существовало значение «медленно и неохотно есть» или «бормотать под нос». То есть «мымра» — это некто скучный, серый и вечно недовольный, с кем не хочется иметь дел.
Финно-угорский след и «болотная» харизма. Существует и другая версия происхождения, связанная с географией. В коми-пермяцком языке есть слово мыра, означающее «кочка» или «заболоченное место».
Лингвисты предполагают, что слово могло попасть в русский язык через северные говоры. Это добавляет «мымре» интересную краску: это человек, который по своему характеру напоминает угрюмое, сырое болото. Он «засасывает» окружающих в свою тоску и безнадегу.
В ХХ веке слово претерпело серьезную трансформацию. Оно перестало быть универсальным и стало исключительно женским оскорблением. «Мымрой» начали называть женщину, которая подчеркнуто игнорирует моду и уход за собой (серая, невзрачная). Это «синий чулок» на руководящей должности — человек, для которого инструкции важнее живого общения.
Если раньше «мымрой» был любой хмурый домосед, то сегодня это женщина, которая спрятала свою личность за коконом из строгости и безвкусия. Но, как показал Эльдар Рязанов, даже в самой каноничной «мымре» может скрываться «невостребованная нежность».
Мы в Max - подписаться
Слова-близнецы: про метлу
В русском языке есть слова-близнецы, которые на письме выглядят абсолютно одинаково, но при попытке произнести их вслух разлетаются по разным эпохам и культурам. Одно пахнет цитрусом и тропиками, другое — золой и старой сказкой.
Слово помелО (с ударением на последний слог) — коренной житель нашего языка. Его этимология прозрачна и уходит корнями в праславянский глагол mesti (мести).
Буквально это то, чем «метут». Согласно этимологическому словарю Макса Фасмера, это слово родственно таким понятиям, как мол (в значении молоть) и мело (орудие). Исторически помело не было просто веником. Это был специальный пучок мочала, тряпок или веток, привязанный к длинному шесту, предназначенный для очистки печи от углей и золы перед выпечкой хлеба.
Именно на таком «высокотехнологичном» устройстве, согласно фольклору, заметала следы Баба-яга. Слово веками жило в деревнях и сказках, пока в конце XX века у него не появился экзотический двойник.
Мы в Max - подписаться
Реальность XVIII века
Чтобы понять, как писала Екатерина, нужно забыть о современных учебниках. В XVIII веке русская орфография была территорией хаоса.
Отсутствие нормы. Единого свода правил, как у Розенталя, тогда не было. Даже Ломоносов в своей «Российской грамматике» не мог жестко закрепить написание многих слов. Каждый писал так, как слышал или как диктовала традиция его круга.
Судьба буквы «Ё». Буква Ё была введена в обиход княгиней Дашковой и популяризирована Карамзиным только в конце XVIII века (1783–1797 гг.). До этого времени слово «ещё» писали как «еще» или «ещо», и оба варианта были приемлемы.
Реальные ошибки Екатерины. Императрица действительно делала ошибки, но они были специфическими для иностранца: путаница в падежных окончаниях и родах. Она могла написать «мой душа» вместо «моя душа», но её орфография (написание самих слов) была вполне на уровне образованного дворянина того времени.
Мы в Max - подписаться
О филькиной грамоте и Иване Грозном
Сегодня мы используем выражение «филькина грамота» для обозначения юридически ничтожной бумажки или безграмотно составленного документа. В этом ироничном сочетании скрыта одна из самых мрачных страниц русской истории XVI века — противостояние царя Ивана Грозного и митрополита Московского Филиппа.
В разгар опричного террора, когда казни стали обыденностью, митрополит Филипп (в миру знатный боярин Федор Колычев) оказался чуть ли не единственным, кто не побоялся открыто выступить против царя. Он отказался благословлять опричнину и требовал её отмены.
Филипп регулярно направлял Ивану IV «поучительные грамоты» — послания, в которых призывал государя одуматься, остановить кровопролитие и вернуться к праведному правлению. Для Грозного, не терпевшего посягательств на свою абсолютную власть, эти письма были не просто раздражителем, а актом неповиновения.
Чтобы обесценить содержание этих писем и унизить самого митрополита, царь прибег к использованию пренебрежительной формы имени: Филипп превратился в «Фильку».
В ту эпоху обращение по уменьшительному имени (Ивашка, Федька) было нормой для холопов, но применение его к главе церкви было неслыханным оскорблением. Иван IV презрительно называл послания митрополита «филькиными грамотами», намекая, что они не имеют никакой силы, не заслуживают внимания и написаны никчемным человеком.
Судьба автора «грамот» была трагична: Филиппа лишили сана, заточили в монастырь и позже, по приказу царя, задушили (согласно летописям, это сделал Малюта Скуратов). Со временем исторический контекст стерся, а выражение осталось.
Такая вот жуткая история.
Мы в Max - подписаться
Как мы потеряли «сударыню» и не нашли замену
Трагедия началась в 1917 году. До революции в России существовала стройная система обращений: «сударыня» — для всех, «госпожа» — для не_равных по статусу. Революция отменила эти «сословные пережитки», внедрив универсальное слово «товарищ».
«Товарищ» блестяще справлялся с задачей гендерного равенства, но начисто лишал общение изящества. Когда же советская идеология угасла, слово «товарищ» ушло в историю, оставив после себя лингвистическую черную дыру. Мы попытались вернуть «госпожу», но она звучит слишком официально или пафосно. Попробовали «сударыню», но она отдает музейной пылью и театральщиной.
В итоге, за неимением социального статуса, мы начали обращаться к людям по половому признаку. Так в наш обиход вошли «мужчина» и «женщина», что с точки зрения мирового этикета звучит так же странно, как если бы к вам обратились: «Эй, примат!» или «Гражданин с первичными половыми признаками!».
Мы в Max - подписаться
Однако: законные запятые
Запятые «окружают» это слово только тогда, когда оно перестает быть союзом и превращается во вводное слово. В этой роли оно уже не связывает части предложения, а выражает отношение говорящего — иронию, недоумение или подчеркивание мысли.
— Вводное слово «однако» не стоит в начале предложения. По правилам, «однако» является вводным только в середине или в конце предложения: Каким образом, однако, вы собираетесь это реализовать?
Здесь «однако» подчеркивает сомнение.
— Его нельзя заменить на «но». Если при попытке подставить «но» предложение превращается в бессмыслицу — значит, перед вами вводное слово: Ну и мороз сегодня, однако!
Здесь это почти междометие, стоящее в конце, — запятая перед ним обязательна
Мы в Max - подписаться
Слово недели: жлоб
Большинство лингвистов сходятся на том, что слово пришло к нам из польского — żłób (жлуб) — кормушка для скота, ясли или желоб.
Как из кормушки получилось оскорбление? Через метафору. Сначала «жлобом» стали называть человека неотесанного, «толстокожего» и глупого — такого же простого и грубого, как деревянное корыто. В русском языке слово обросло новыми смыслами в конце XIX — начале XX века, пройдя через диалекты и воровской жаргон.
Диалектная версия.
В некоторых регионах «жлобом» называли того, кто жадно и громко пьет (от глагола «жлокать» — пить захлебом). Отсюда пошла ассоциация с неумеренностью и отсутствием манер.
Уголовный жаргон.
В середине ХХ века в лагерной среде «жлоб» — это крепкий, физически сильный, но недалекий человек, часто работяга, который не вникает в воровские понятия. Здесь слово означало «простак» или «мужик» (в пренебрежительном смысле).
Городской сленг.
Позже акцент сместился на жадность. Жлоб — это тот, кто одержим накопительством, кто экономит на спичках и при этом ведет себя агрессивно по отношению к окружающим.
Окончательную «огранку» понятию дал Сергей Довлатов. В его текстах жлоб — это не просто скупердяй, а человек, лишенный внутреннего масштаба. По Довлатову, жлобство — это сочетание невежества, высокомерия и отсутствия самоиронии:
Жлобство — это непробиваемая уверенность в собственной правоте при полном отсутствии культуры.
Можно ли извинить самого себя?
Спор вокруг слова «извиняюсь» длится десятилетиями. С точки зрения морфологии, суффикс -СЯ является возвратным и исторически восходит к местоимению «себя». Именно на этом строится главный аргумент противников слова: «извиняюсь» буквально означает «извиняю себя сам».
В словарях форма «извиняюсь» имеет пометку разговорное. В официальной речи и при общении с малознакомыми людьми она нежелательна.
Извинение — это просьба о прощении, направленная на другого человека. Глагол в повелительном наклонении (извините, простите) выполняет эту функцию. «Извиняюсь» же — это лишь констатация факта: «я совершаю акт извинения». Это звучит более отстраненно и даже несколько высокомерно, так как не предполагает ответа или согласия другой стороны.
Если вы хотите искренне принести извинения и соблюсти этикет, используйте «извините» или «прошу прощения». Оставьте «извиняюсь» для быстрых бытовых ситуаций, где глубокое раскаяние не требуется (например, когда вы случайно задели кого-то в метро).
Мы в Max - подписаться
Плеоназмы-ниндзя
Такие возникают в парах, где одно слово — русское, а второе — заимствованное. Мы часто не знаем этимологию иностранного слова и «расшифровываем» его лишним уточнением.
«Прейскурант цен» — немецкое Preiskurant уже состоит из слов «цена» (Preis) и «перечень» (Kurant). Говоря «прейскурант цен», мы буквально говорим «перечень цен цен». Правильно: «прейскурант».
«Главный приоритет» — латинское prior означает «первый», «старший». Приоритет — это и есть самое важное дело.
«Перспективы на будущее» — перспектива (perspicio) уже направлена вперед, в будущее. Правильно: «перспективы».
«Коллега по работе» — коллега (collega) — это и есть сослуживец, товарищ по деятельности. Уточнение «по работе» здесь избыточно.
Чтобы проверить себя, попробуйте убрать «подозрительное» прилагательное или уточнение. Если смысл предложения не рассыпался и не стал туманным — перед вами был плеоназм.
Мы в Max - подписаться
Паронимы, которые вас ломаютЛомай меня полностью...
Паронимы — это слова, которые звучат почти одинаково, но значат совершенно разное.
Эффектный vs Эффективный: разница здесь в том, на что мы смотрим — на внешнее впечатление или на результат.
Эффектный — производное от «эффект» в значении «впечатление». Это то, что бросается в глаза, выглядит красиво или ярко: эффектный выход, эффектное платье, эффектный жест.
Эффективный — то, что приносит реальный результат, пользу: эффективный менеджер, эффективное лекарство, эффективный метод работы.
Одеть vs Надеть: здесь важно помнить, на кого направлено действие.
Одеть — кого-то (ребенка, куклу, больного).
Надеть — на себя (платье, шапку, очки).
Одевают Надежду, надевают одежду. Поэтому, если вы вдруг одеваете пальто, вы буквально наряжаете его в платье, туфли и что-нибудь ещё.
Представить vs Предоставить: эти глаголы путают, когда речь идет о возможностях или презентациях.
Представить — познакомить кого-то с кем-то, презентовать проект или вообразить что-то в уме: «Позвольте представить вам нового коллегу».
Предоставить — отдать в чьё-то распоряжение, дать возможность что-то сделать: «Предоставить отпуск», «предоставить слово», «предоставить кредит».
Адресат vs Адресант: пара, которая важна для всех, кто отправляет письма или посылки.
Адресат — тот, кому адресовано послание (получатель). .
Адресант — тот, кто отправляет (отправитель).
Мы в Max - подписаться
Так кушать или ...
Исторически глагол «кушать» не был запретным. Напротив, он относился к разряду «вежливых» слов. В XIX веке он использовался слугами по отношению к хозяевам («Кушать подано!») или хозяевами по отношению к гостям («Кушайте, пожалуйста»).
Это была форма подчеркнутой почтительности. Однако именно этот оттенок «услужливости» со временем сыграл со словом злую шутку. В советской и постсоветской лингвистической традиции закрепилось мнение: употребление «кушать» по отношению к самому себе — это проявление самодовольства или ложной значительности.
Классическая норма, зафиксированная в справочниках, довольно строга. Она ограничивает употребление слова «кушать» тремя ситуациями:
— По отношению к детям: «Малыш, иди кушать».
— Приглашение гостей к столу. В качестве вежливого предложения: «Кушайте, пожалуйста, всё очень вкусное».
— Речь женщин о себе (в некоторых словарях). Считается, что в женской речи это слово может звучать как смягченная форма, но современные лингвисты относятся к этому допущению скептически.
А вот взрослому мужчине говорить о себе «я покушал» в интеллигентном обществе не рекомендуется. Это создает образ человека излишне инфантильного или стремящегося казаться «благороднее», чем он есть.
Мы в Max - подписаться
Тире
Тире используется в ситуациях, когда акцент смещается на результат действия или когда между частями предложения существует резкое различие. Основные смысловые функции:
1. Вывод или следствие. Вторая часть содержит результат того, о чем говорилось в первой. Можно вставить слова поэтому, вследствие чего.
Наступил вечер — работа в цеху остановилась.
2. Противопоставление. Содержание второй части противопоставляется первой. Можно заменить союзами а или но.
Я предлагал помощь — он отказался.
3. Быстрая смена событий. Тире фиксирует динамику и кратость временного промежутка между действиями.
Раздался звонок — дверь мгновенно открылась.
Иногда выбор знака остается за автором, исходя из желаемого акцента.
Он не пришел: заболел. — акцент на причине отсутствия.
Он заболел — не пришел. — акцент на результате болезни.
Мы в Max - подписаться