143031
Если вы звони́те, а не звóните, то тут вам рады. Проверим и прокачаем вашу грамотность. Автор: Салов Михаил, кандидат филологических наук, лексикограф. Сотрудничество: @LehaMSK
Двоеточие
Выбор между двоеточием и тире в сложных предложениях часто зависит смысловых отношений между частями. Согласно академическим справочникам, эти знаки указывают на разную направленность пояснения.
Двоеточие сигнализирует о том, что основная информация содержится во второй части предложения. Первая часть при этом остается незавершенной. Основные случаи употребления:
1. Причинное обоснование. Вторая часть объясняет причину того, о чем говорится в первой. Между частями можно вставить союз потому что.
В офисе было тихо: все сотрудники ушли на совещание.
2. Пояснение (раскрытие содержания). Вторая часть расшифровывает смысл первой. Можно вставить слова а именно или то есть.
План пришлось изменить: возникли непредвиденные расходы.
3. Дополнение. После первой части ожидается конкретизация. Можно вставить союз что или конструкцию и увидел, что.
Я выглянул в окно: на парковке не было ни одной машины.
Мы в Max - подписаться
О дне рождения и ошибках
Здесь всё просто: у нас есть главное слово и зависимое.
Главное слово — день (поздравляю с чем? — с днём).
Зависимое слово — рождение. Оно должно стоять в родительном падеже (день чего? — день рождения).
Если вы пишете «С днем рождение», вы буквально поздравляете человека и «с днём», и «с рождением» как с двумя разными, не связанными между собой событиями. Или, что еще смешнее, утверждаете, что сегодня родился сам «День».
Правильно: С днём (чего?) рождения. Только так и никак иначе.
Вторая вечная дилемма: нужно ли писать «День Рождения» с большой буквы?
Согласно правилам русской орфографии, названия личных праздников пишутся с маленькой буквы: Поздравляю с днем рождения! Это не День Победы и не Новый год.
Допустимо: в текстах открыток или в очень официальных приглашениях можно написать «День» с большой буквы для придания торжественности. Но слово «рождения» в любом случае остается строчным. Писать «День Рождения» — это уже избыточный пафос, который правилами не поощряется.
Мы в Max - подписаться
Ввиду vs в виду
Слитное написание «ввиду» — это производный предлог. Он всегда указывает на причину и легко заменяется своим коротким синонимом «из-за».
Ввиду (из-за) плохой погоды рейс отменили.
Ввиду (из-за) недостатка времени пост будет коротким.
Если вы можете выкинуть это слово и подставить «из-за» без потери смысла — пишите слитно. Это «причинный» вариант, который смотрит в прошлое (что-то уже случилось, и вот результат).
Раздельное написание — это сочетание существительного «вид» с предлогом «в».
Пространство. Если что-то находится перед вашими глазами, в поле зрения.
Корабль шел в виду берега (берег было видно).
Устойчивое сочетание. Главная ловушка офисной переписки — фраза «иметь в виду». Она всегда пишется в три слова.
Имей в виду: правки нужно внести до вечера.
Мы в Max - подписаться
О нелогичном
Большинство из нас привыкло, к большому авторскому сожалению, говорить «по прилёту», «по приезду» или «по окончанию». Вам кажется, что это звучит органично. Но в строгом литературном русском языке всё ровно наоборот.
У предлога «по» много лиц. Если он указывает на движение или место (идти по дороге), он требует дательного падежа. Но как только «по» начинает означать «после чего-либо», правила игры меняются.
Согласно нормам), в значении «после» предлог «по» дружит только с предложным падежом.
По приезде в город (после приезда).
По окончании вуза (после окончания).
По возвращении домой (после возвращения).
Почему это бесит наш слух? Потому что в обычной жизни мы слышим форму на -У в 90% случаев. Если правило кажется вам нелогичным, знайте: вы не одиноки. Но за этой странностью стоит тысячелетняя история развития падежей.
Мы в Max - подписаться
О суженых и иногда ряженых
Здесь работает правило причастий и отглагольных прилагательных, которое вы можете почитать выше, но с интересным историческим подтекстом.
Суженый (существительное) — это тот самый «обещанный» жених. Пишется с одной Н.
Суженый-ряженый, приди ко мне наряженный.
Суженный (причастие) — это то, что стало узким. Образовано от глагола совершенного вида сузить (что сделать?). Пишется с двумя Н.
суженный зрачок, суженная юбка, суженное пространство.
Почему жениха называли «суженым»? Если вы думаете, что это как-то связано с узкими плечами или тесными кафтанами, то нет. Слово происходит от древнерусского глагола судити (решать, назначать, определять судьбу). В народном сознании брак не был случайностью или результатом мэтча в Тиндере. Считалось, что пара определена человеку свыше еще до его рождения.
Суженый — это тот, кто тебе сужден Богом или судьбой.
Ряженый (который всегда идет в паре) — от слова «рядить» (договариваться, устраивать). Это тот, о ком уже «срядились» (договорились) на небесах.
Фактически, называя кого-то «суженым», наши предки подчеркивали: этот человек — твоя неизбежность, твой приговор и твой дар одновременно.
Мы в Max - подписаться
Причастие vs отглагольное прилагательное: как окружение меняет орфографию
Бывает так: приставки нет, глагол несовершенного вида, а писать всё равно нужно НН. Почему? Потому что слово «завело друзей».
1. Зависимые слова — самый коварный момент. Если у отглагольного слова появляется зависимое слово, оно тут же превращается в причастие и получает вторую Н.
Сушёные грибы — отглагольное прилагательное.
Сушённые на солнце грибы (появилось «где?») — это уже причастие.
Жареный карась — опять прилагательное.
Жаренный в сметане карась (появилось «в чем?») — снова причастие.
2. Суффиксы-магниты: если слово заканчивается на -ОВАННЫЙ или -ЁВАННЫЙ, там будет НН — и это причастия: маринованный, асфальтированный, балованный.
Исключения: кованый и жёваный (здесь -ОВ- и -ЁВ- входят в корень, а не в суффикс).
3. Список «бунтарей»: есть слова, которые плевать хотели на правила, их нужно просто запомнить.
Всегда НН: нежданный, негаданный, невиданный, неслыханный, отчаянный, желанный.
Всегда Н: раненый (но если израненный или раненный в бою — правила из первой части возвращаются).
Мы в Max - подписаться
Причастие vs отглагольное прилагательное: НН vs Н
Чтобы понять, сколько букв Y писать, нужно устроить допрос глаголу, от которого произошло слово. Всё держится на двух «китах»: виде глагола и наличии приставок.
1. Если слово образовано от глагола совершенного вида (отвечает на вопрос «что сделать?»), пишем НН — перед нами причастие. Это работает почти всегда:
Решить (что сделать?) → решенная задача.
Купить (что сделать?) → купленный билет.
Если же глагол несовершенного вида («что делать?»), пишем одну Н — перед нами отглагольное прилагательное:
Жарить (что делать?) → жареная картошка.
Ткать (что делать?) → тканая скатерть.
2. Как только у слова появляется любая приставка, оно автоматически требует вторую Н — перед нами причастие:
Крашеный забор (без приставки) — отглагольное прилагательное.
Покрашенный забор (появилась приставка — добавилась буква) — причастие.
Важно: Приставка НЕ- на количество букв Н не влияет! Некрашеный пол пишется так же, как и крашеный — и всё это отглагольные прилагательные.
Мы в Max - подписаться
Но откуда спор?
Пару веков назад окончание -А/-Я было редкостью. Но оно оказалось невероятно «живучим», потому что на него почти всегда падает ударение. Это делает слово более четким и понятным в потоке речи.
Многие слова, которые раньше писались только через -Ы, давно перешли в лагерь -А:
Раньше: докторы, директора, профессоры.
Сейчас: доктора́, директора́, профессора́.
Эти формы когда-то тоже считались ошибкой или «вульгарным говором», но со временем стали единственно правильными.
Сейчас мы находимся в эпицентре очередной такой волны. Пока одни слова держат оборону (вы никогда не скажете «шофера» или «конструктора» в здравом уме), другие уже наполовину «перекрасились». Например, слова «инспекторы» и «инспектора» в современных словарях уже часто даются как равноправные.
Мы в Max - подписаться
О валентинках и февроньках
Главный герой праздника — само слово «валентинка». Это лингвистический гибрид: к иностранному имени прирос наш родной суффикс -К-. Он превратил официальное «поздравление» во что-то домашнее и уютное.
Слово прижилось настолько сильно, что стало нарицательным. Сейчас мы можем назвать «валентинкой» любую записку с признанием, даже если она подарена в разгар июля. Язык просто взял удобную форму и заполнил ею пустующую нишу — раньше в русском языке не было одного короткого слова для обозначения «любовного послания».
Популярность святого Валентина в России вызвала мощную ответную реакцию — популяризацию дня Петра и Февронии (8 июля). С точки зрения языка это привело к забавному соревнованию.
Активисты пытались внедрить слово «февронька» как альтернативу «валентинке», но язык — структура честная и прагматичная. «Валентинка» победила, потому что она возникла естественно, а «февронька» кажется искусственной конструкцией.
В 2026 году праздник окончательно утратил свой «импортный» налет и стал частью городского ритма: везде красные розы, сердечки и розовые шарики. В языке соцсетей фокус сместился: теперь 14 февраля — это не только про влюбленные пары, но и про «self-love» (любовь к себе) или просто повод отправить доброе сообщение другу.
Self-love?
Определённо — 🤓
Нет, у меня валентинка есть — 👍
За февроньки и двор — 🔥
Мы в Max - подписаться
Четверостишия которые будут вдохновлять вас каждый день на канале Мировая Поэзия
Их ленту прекрасной поэтической подборки можно листать бесконечно.
Ни одно стихотворение не оставит вас равнодушным.
Рекомендуем подписаться
Парадокс чайника: и закипает, и не закипает
С точки зрения логики — это абсурд. С точки зрения русского языка — обычный вечер на кухне. Почему частица «не» здесь внезапно перестает работать?
Все дело в том, на чем мы фокусируемся:
— «Чайник долго закипает» — мы фиксируем процесс. Он идет, но слишком медленно. Мы смотрим на само действие.
— «Чайник долго не закипает» — мы ждем результата. Нам нужен свисток или выключение, но этот момент всё никак не наступит.
В лингвистике это называют «избыточным отрицанием». Частица «не» здесь не переворачивает смысл фразы, а просто указывает на границу события. Мы как бы говорим: «он всё еще находится в состоянии НЕ-кипения».
Похожий фокус мы проворачиваем во фразе «пиши, пока не забудешь». Мы ведь хотим, чтобы человек писал, пока помнит, но частица «не» маркирует момент, когда действие должно прекратиться.
Мозгу неважно, описываем мы медленную физику или свое нетерпение. Время тратится одно и то же, а чай в обоих случаях придется подождать.
Мы в Max - подписаться
Развивайте свою речь. Это очень сексуально.
87% информации человек получает путем общения, а не уметь точно и ясно выразить свои мысли — «словесный якорь».
Чтобы это исправить, нужна начитанность и богатый лексический запас, но начать можно с канала «Тихо, я читаю».
Уделяйте ему 7 минут в день, а спустя неделю вы будете обходить своих собеседников в остроте активного лексикона и включаться в самые сложные дискуссии.
Умение красиво изъясняться — признак авторитета и статуса. Подписывайтесь: @mozhno_potishe
Бордюр vs Поребрик
Если вы думаете, что разница между Москвой и Петербургом заканчивается на архитектуре, попробуйте купить «шаурму» на Невском или зайти в «парадную» на Тверской. Это классика, которая уже давно стала маркером «свой — чужой».
Хлебный вопрос. В Москве всё, что не черное — это батон. В Петербурге же существует четкое разделение: есть хлеб (черный), а есть булка (белый хлеб в форме батона).
Курица или кура? Москвичи едят курицу, петербуржцы — куру. Лишние слоги в Северной столице как будто не в почёте, когда речь заходит о птице.
Где выход? В Москве вы выходите из подъезда, в Питере — из парадной. И даже если это обшарпанная лестница в спальном районе, для петербуржца она сохраняет свой гордый статус.
Почему это происходит? Язык — это живая материя. Регионализмы выживают благодаря географической удаленности и внутренней гордости местных жителей. Это своего рода «секретный код», который позволяет мгновенно узнать земляка в любой точке мира.
Мы в Max - подписаться
Слова-предатели
Язык — та ещё территория парадоксов. Бывает, слово веками носит одну маску, а потом внезапно решает, что теперь оно означает нечто противоположное. В лингвистике это называют энантиосемией. Разберем два примера.
Прелесть — какая гадость!
Если бы вы в XVII веке сказали девушке, что она «прелестна», вы бы её не просто обидели — вы бы обвинили её в связи с дьяволом.
Что случилось: корень здесь тот же, что в слове «лесть». В старославянском «прелесть» — это высшая степень обмана, соблазн и духовное ослепление. В церковных текстах «прелестью» называли бесовское наваждение.
Поворот на 180 градусов случился в XVIII веке под влиянием французского charme (очарование), которое, кстати, тоже когда-то значило «магия/заклинание». Мы начали «очаровываться» и «прельщаться», забыв о том, что изначально это было про дьявола.
Польская ловушка: запомнить или забыть?
Если вы в Польше решите что-то «запомнить», используя русское слово, вас ждёт провал. Поляк поймёт это ровно наоборот.
Русский: запомнить — зафиксировать в памяти.
Польский: zapomnieć — забыть.
Почему так вышло? Всё дело в приставке ЗА-. В славянских языках она работает в двух направлениях: либо «закрепить результат» (как у нас), либо «уйти за предел». В польском языке победил второй вариант: zapomnieć — это буквально «вывести за пределы памяти».
Слова меняют «полярность» чаще, чем нам кажется. Поэтому, читая классику или общаясь с соседями-славянами, стоит помнить: иногда «прелесть» — это не комплимент, а повод перекреститься.
Мы в Max - подписаться
Ихний, евоный и т.п.
В современном русском личные местоимения 3-го лица (его, её, их) — несклоняемые. Это принципиально. Они не имеют форм рода и числа в притяжательном значении и не образуют прилагательных. Поэтому норма выглядит так: его дом, её книга, их выбор — и на этом всё.
Формы вроде ихний, евоный, ейный возникают по аналогии с прилагательными (мамин, папин, лисий). Языку вообще свойственно «достраивать» систему до симметрии.
НО! Слова типа ихний ничего не добавляют по смыслу. Тут уже есть притяжательное значение (их дом), и дублировать его ещё одной формой — избыточно.
При этом надо понимать: ихний и евоный — разговорные и просторечные формы. Они описаны в словарях именно так — ненормативные для литературной речи, но существующие в устном употреблении.
Мы в Max - подписаться
Канцелярит
Будьте здоровы.
Термин «канцелярит» ввел Корней Чуковский, сравнив его с болезнью языка. Канцелярит — это не просто официальный стиль, а его неуместное использование там, где можно сказать проще. Нора Галь в книге «Слово живое и мертвое» выделяла несколько ключевых симптомов этого явления:
1. Нанизывание падежей. Цепочки существительных в родительном падеже («процесс повышения эффективности реализации проекта») делают фразу тяжелой. Читателю приходится продираться сквозь слова, чтобы найти подлежащее и сказуемое.
2. Замена глагола существительным. Вместо «решить» — «принять решение», вместо «помогать» — «оказывать содействие». Глагол — это действие и энергия текста. Когда мы превращаем его в существительное, фраза становится статичной и «мертвой».
3. Пассивный залог. «Нами был проведен анализ» вместо «Мы проанализировали». Пассивные конструкции размывают ответственность и делают речь безличной.
Если канцелярит — это наследие бюрократии, то современный офисный сленг — результат глобализации. Слова вроде «синкнуться», «колл», «фидбэк» или прочно вошли в корпоративную культуру. С одной стороны, сленг экономит время: «засинкаться» короче, чем «провести встречу для синхронизации рабочих процессов». С другой стороны, избыток таких слов создает барьер. Если текст перегружен терминами типа «инсайт», «брейншторм» и «деливерить», он начинает звучать как пародия на «успешный успех».
Лингвисты отмечают, что злоупотребление сленгом часто скрывает отсутствие содержания. Когда человеку нечего сказать по существу, он использует профессиональный жаргон, чтобы придать своим словам экспертный вес.
Вывод: не надо так.
Мы в Max - подписаться
Коварное повелительное наклонение
Бывает, пишешь коллеге или ставишь задачу в таск-менеджере: «Уведом…» — и рука замирает. Как правильно: уведомь или уведоми? А если нужно что-то рассекретить?
1. Рассекреть или рассекрети?
Казалось бы, корень заканчивается на две согласные, и произнести «рассекреть» сложнее. Но орфографическая норма здесь сурова: правильно только рассекреть.
2. Уведоми или уведомь?
А вот тут ситуация зеркальная. В мессенджерах мы часто пишем «уведомь», но строгая литературная норма — уведоми. «Уведомь» — это допустимый разговорный вариант, но в официальном письме лучше не рисковать.
3. Обезопась или обезопаси?
Несмотря на согласные «сн», здесь единственно верный вариант — обезопась. Форма «обезопаси» звучит как некое древнее заклинание и в современном языке считается ошибкой.
Как понять принцип? Главный критерий для лингвистов — насколько удобно произносить слово. Но, как мы видим на примере «рассекреть», удобство — понятие субъективное.
Мы в Max - подписаться
О нелогичном с ист е орической точки зрения
В древнерусском языке предлог «по» работал с тремя падежами сразу:
1. С дательным падежом (кому? чему?) он означал движение по поверхности: «по граду» (по городу).
2. С винительным падежом (кого? что?) он означал цель: «по воду» (сходить за водой).
3. С местным (предложным) падежом он указывал на время: «после чего-либо».
Именно это третье, «временное» значение и дошло до наших дней. Фразы «по приезде» или «по окончании» — это живые ископаемые. Они сохранились в языке как напоминание о тех временах, когда для обозначения времени после события использовалось окончание -Е (или -И).
Почему же нам так хочется сказать «по приезду»? Всё дело в языковой экспансии. Дательный падеж (тот, что отвечает на вопрос «чему?») в какой-то момент стал невероятно сильным. Он начал постепенно вытеснять другие формы, заменяя собой более редкие и сложные конструкции.
В разговорной речи этот процесс почти завершился, однако официальный, деловой и книжный стиль — это консерваторы. Они удерживают старую форму предложного падежа (по приезде, по завершении). Отсюда вся нелогичность.
Мы в Max - подписаться
О базе и базовой
Если собираетесь сдавать базовую (да и профильную!) математику, то лучше готовиться с Яндекс Учебником.
Раньше: самому разбираться с задачами и тратить время на поиск всей нужной информации, платить репетиторам.
Сейчас: использовать Репетитора AI внутри платформы. Он может отдать готовое решение, сразу показать ответ или обсудить с вами задачу в формате диалога.
Яндекс Учебник использует авторские задачи по стандартам ФИПИ, помогает отслеживать прогресс и разобраться в сложных темах.
Начать готовиться к базовой математике с помощью Яндекс Учебника можно по ссылке
С 18 ФЕВРАЛЯ запускаю экспериментальное обучение по английскому.
Беру 10 человек.
Цель - доказать, что заговорить по-английски может каждый, если убрать весь лишний мусор из обучения.
В эксперимент беру обычных людей.
С любым уровнем. Любым возрастом. Любой памятью.
Я специально убрал всё лишнее:
правила ради правил, бесконечные упражнения, сложные объяснения.
Я против репетиторов, которые годами просят огромные деньги без результата.
Предлагаю честное сотрудничество:
• С меня — пошаговая система.
• С вас — 40 минут практики.
Если вы всё делаете по инструкции, то через 4–5 месяцев:
— начинаете говорить без пауз
— понимаете большую часть речи на слух
— разберетесь во всей грамматике раз и навсегда
Хотите попасть в эксперимент — оставляйте заявку. Участие бесплатное ↓
https://eng.int-traf.com/gram?utm_source=Instaii_tg&utm_medium=tg&utm_campaign=19motyakonin
Если ссылка не работает, значит набор закрыт
Дорогие читатели, всем привет!
Мы активно развиваем наш канал в Мах и наполняем его разносторонним, интересным и увлекательным контентом
Наша команда копирайтеров, которая ежедневно пишет и придумывает посты, будет крайне благодарна за подписку на нас в Мах!
Ссылочку оставим - https://max.ru/ruGrammar
Слово недели: бариста
Бариста — заимствованное слово из итальянского языка (barista). В Италии это не просто человек, работающий у кофейного аппарата: это специалист по приготовлению кофе, которому доверяют не только эспрессо, но и весь процесс — от помола до текстуры молочной пены. В классическом итальянском смысле бариста — это мастер кофе, а не просто кассир или официант.
Слово пришло в русский язык вместе с развитием кофейной культуры: сначала с модой на эспрессо-бары, а затем с распространением «третьей волны кофе», когда кофе перестал быть «просто кофе» и стал предметом гастрономического внимания. В толковых и профессиональных словарях «бариста» определяется именно как специалист по приготовлению кофейных напитков, причём с акцентом на знание техники и вкуса (такого значения нет у близких по звучанию «кофемейкер» или «бармен»).
Важно: бариста — это не профессия по умолчанию, заданная названием кофейни. В индустрии это — звание и квалификация. Чтобы стать бариста на международном уровне, часто проходят специальные курсы и сертификации (например, по стандартам Specialty Coffee Association), которые подтверждают умение обращаться с оборудованием, понимать сорта кофе, управлять экстракцией и т. д.
Поэтому когда мы говорим этот бариста — мастер своего дела, мы не просто называем должность, а отмечаем уровень компетенции.
А ещё это слово в русском языке не меняется. Вообще.
Мы в Max - подписаться
Баттл договоров
Если вы хотите звучать как человек, уважающий академическую норму, ваш выбор — догово́ры. Именно эта форма зафиксирована в «Словаре образцового русского ударения». Но стоит зайти в любой отдел продаж или бухгалтерию, как со всех сторон посыплются «договора́», «прожектора́» и «инструктора́». Почему так происходит?
Лингвисты называют это профессиональным жаргоном. У людей, которые работают с определенными предметами или документами каждый день, есть естественное стремление «сместить» ударение на конец слова. Это делает речь более динамичной и маркирует человека как «своего» в индустрии.
— Догово́ры, редáкторы, ле́кторы — это строгая литературная норма. Идеально для официальных писем, публичных выступлений и диктантов.
— Договора́ — допустимый вариант в непринужденном разговоре или внутри профессионального сообщества.
Однако словари постепенно сдаются и начинают помечать форму на -А как «допустимую разговорную». Но пока «догово́ры» на коне.
Мы в Max - подписаться
О Стоше с точки зрения науки
С точки зрения науки мондегрин — это не ошибка слуха, а результат активной «достройки» реальности нашим мозгом. Вот три механизма, которые это объясняют:
1. Фонетическая сегментация. В живой речи мы не делаем пауз между словами — мы выдаем сплошной звуковой поток. Мозг должен сам расставить границы. Если он ошибается на миллисекунду, границы слов сдвигаются. Так, например, «Клоп-говорун» вытесняет «Кот-говорун» из сказок.
2. Закон замещения знакомым. Когда мы слышим редкое или устаревшее слово, мозг пытается найти ему «пару» в нашем активном словаре. Именно поэтому дети вместо «очи чёрные» часто поют «очень чёрные». Слово «очи» им еще не знакомо, и мозг автоматически подставляет максимально близкое по звучанию, но понятное по смыслу слово.
3. Когнитивная инерция. Наш мозг — это мощная машина предсказаний. Если мы слышим невнятный звук в контексте песни о любви, мозг будет подтягивать слова из категории «романтика». Мы слышим то, что ожидаем услышать в данном контексте. Если дикция певца дает сбой, мозг просто «дорисовывает» картинку, опираясь на наши ожидания, а не на реальность.
Мы в Max - подписаться
Кто такая Леди Мондегрин и при чем здесь «скрипка-лиса»?
Бывало ли так, что вы годами пели песню, а потом выяснялось, что слов «Стоша Говнозад» в ней никогда не было? Поздравляю, вы столкнулись с мондегрином.
Термин придумала американская писательница Сильвия Райт в 1954 году. В детстве она слушала старинную шотландскую балладу, где была строчка: «And laid him on the green» («И положили его на траву»). Сильвии же слышалось: «And Lady Mondegreen» («И леди Мондегрин»). Так вымышленная леди дала имя целому лингвистическому явлению — ослышкам, которые рождают новый, часто абсурдный смысл.
Золотой фонд русских мондегринов:
— «Скрипка-лиса» вместо «Скрип колеса» (Игорь Саруханов даже переименовал песню, когда понял, что народ уже не переубедить).
— «Красавице и куку» вместо «Красавице и кубку» (мушкетерская классика).
— «Сто шагов назад» — легендарный «Стоша Говнозад» от Валерия Меладзе.
Мы в Max - подписаться
Думаете, что знаете русский язык? А вы в курсе:
— Почему «пол-литра» пишется через дефис, а «полчаса» — нет?
— Почему ложка лежит, а тарелка стоит?
— Чем омонимы отличаются от паронимов?
В великом и могучем больше 3000 разных правил, а освоить их без зубрёжки поможет этот канал.
С ним вы за пару дней узнаете о русском языке больше, чем за 11 лет школы, и начнёте получать от общения с людьми лингвистический кайф.
Подписывайтесь и говорите на 11/10: /channel/zapiski_redaktorki
Мультифора и Виктория
Чем дальше от Москвы, тем интереснее. Сибирь и Урал подарили русскому языку слова, которые ставят жителей европейской части России в тупик.
Великая «мультифора». Если в Новосибирске или Томске вы попросите «файлик», вас поймут, но сразу поймут, что вы «приезжий». Здесь прозрачный пакет для документов называют исключительно мультифорой. Этимология до сих пор вызывает споры: то ли от латинского multifora (многодырчатая), то ли от названия итальянской канцелярии Multifora.
Ягодный шифр. На Урале и в Сибири вы вряд ли встретите «садовую клубнику». Там растет виктория. Это название конкретного сорта так прижилось в регионе, что стало нарицательным для всей крупной садовой ягоды.
Вехотка и мастерка. Если вам предложат в гостях вехотку, не пугайтесь — это просто мочалка. А если скажут надеть мастерку, ищите спортивную куртку на молнии (олимпийку).
Так что?
Мультифора — 🔥
Файлик — 🤓
За Орду! — 👍
Мы в Max - подписаться
Нам преподавали литературу для галочки. Поэтому мы в ней ни черта не смыслим.
Прочитай «Войну и мир» от корки до корки, вызубри стишок — и свободен. Ну что это за подход?
Другое дело канал «Ещё главу и спать» — авторы заново открывают мир литературы тем, кто давно не брал в руки хорошую книжку.
Здесь узнаете почему Достоевским восхищаются во всём мире, кто из живущих сейчас писателей блистает шедеврами, и что из русской классики вы 100% оцените.
Подпишитесь и проникнитесь литературой с искренним интересом — @knigi_literatura
Гости свалили.
На душе радостно.
Лев Толстой
2 января, 1905 г.
Скучал, пьянствовал, ел шоколад.
Пётр Чайковский
5 февраля, 1889 г.
Свободы хочется и денег. Сидеть бы на палубе, трескать вино и беседовать о литературе, а вечером дамы.
Антон Чехов
28 июля, 1893 г.
📖 Дневниками и мыслями известных личностей теперь можно наслаждаться в одном месте.
Канал "Жизнь в дневниках" – это собрание лучших мыслей и дневниковых записей великих писателей, художников, режиссёров и композиторов.
Подписывайтесь, чтобы восхищаться интересными личностями:
t.me/dnevnikitg
Слово недели: ахинея
«Ахинея» — слово, которое мы часто слышим в критических отзывах, но не всегда понимаем, что оно значит. В разговорной речи его употребляют, когда хотят сказать: ерунда, чепуха, бессмыслица.
Само слово пришло в русский язык из греческого (ἀχίνη, axíni — «шип, колючка») через посредство церковнославянского и польского. Первоначально это был метафорический образ — как «что-то колющее, бесполезное, раздражающее». В русском языке этот переносный смысл закрепился уже давно, и в словарях «ахинея» даётся именно как чепуха, бессмыслица, вздор.
Важно, что ахинея — это именно слово о содержании, а не о форме речи. Оно не столько про нелепое высказывание, сколько про логическую пустоту: когда сказанное не имеет смысла, фактов, обоснования, и вызывает раздражённую реакцию слушателя.
— Что он ответил?
— Ахинея какая-то…
Слово активно используется в публицистике, журналистике и интернет-речи, но звучит резко и оценочно. Оно критически окрашено, что отражено в словарях: «ахинея» всегда даётся как вздор, чушь, бессмыслица.
Мы в Max - подписаться