Читаю-то я как раньше - в смысле, две-три книжки в неделю, а вот пишу совсем не как раньше - все же с уходом из запрещенного медиа трудолюбия у меня слегка поубавилось. Попробую хотя бы изредка рассказывать о прочитанном, чтобы не пропадало совсем уж бесследно.
Вот, например, пару недель как закончила "Пардес" Дэвида Хоупена ("Фантом-Пресс", перевод Юлии Полещук) - очередную "Тайную историю", id est историю о токсичной и самозабвенной юношеской дружбе. Употребив слово "очередная", я, пожалуй, несколько погрешила против истины - типологически "Пардес", конечно, "тайная история", но все же не вполне очередная. И таковой ее делает важнейшее свойство, лежащее в основе хороших "тайных историй" и безошибочно отделяющее их от плохих, а именно наличие в тексте большого и настоящего (в смысле, прожитого, а не торопливо нагугленного автором) культурного субстрата.
В собственно оригинальной "ТИ" Донны Тартт такой субстрат - это античность, сильнейший наркотик из всех. В "Словно мы злодеи" М. Л. Рио - Шекспир. А вот у Хоупена на этом месте - герметичный мир талмудической премудрости.
Почему это важно и почему нельзя просто взять и рассказать историю о том, как пять (шесть, семь) юных людей так страстно друг по другу упоролись, что кого-нибудь обязательно порешили? Потому что (говорю вам как человек, проживший в "тайной истории" пять счастливейших лет) просто друг по другу на одной только гормональной тяге так не упорешься. То есть гормоны очень важны, но надо иметь еще и какой-то максимально эзотеричный предмет, пьянящий мозги и вынуждающий делать странное вместе с теми, кому напекло голову тем же самым. И чем лучше автор знает и чем сильнее любит лежащий в основе повествования предмет, тем больше шансов, что темная романная химия выплеснется за пределы текста и захлестнет читателя.
В общем, как вы уже поняли, с субстратом в "Пардесе" все хорошо. Головоломная философия иудаизма, мощно перекатывающаяся под тонкой корочкой школьной драмы, обеспечивает роману нужную глубину, не оставляя читателю сомнений: да, от такого поехать крышей – раз плюнуть.
С сюжетом дела обстоят похуже. Семнадцатилетний юный ортодокс Арье из безрадостного Бруклина переезжает в солнечную Флориду, меняя унылую олдскульную ешиву на модную школу для продвинутых детишек из еврейских семей. Из всех доступных компаний он вливается в самую выпендрежную –предельно развращенную, интеллектуально рафинированную и, как водится, составленную сплошь из подранков-травматиков. В их обществе Арье вступает в нервический диалог с собственной верой, теряет девственность, учится пить и употреблять наркотики, разбивает сердце (сначала свое, а потом еще парочку) – ну, и так далее, вплоть до мрачной концовки.
Метаморфозам, происходящим с Арье, признаться, не хватает психологической убедительности - трудно поверить, что глубоко верущюий мальчик под влиянием коллектива меняется настолько быстро, кардинально и безболезненно. Друзья героя тоже, в общем, могли бы быть чуть больше 3D, а родители его даже до уверенного 2D не дотягивают – так, прерывистный контур. Да и путь к драматичной развязке, в самом начале намеченный указателем в виде бесхитростного клиффхэнгера, многовато петляет и путается. Порой кажется, что Хоупен по обыкновению большинства дебютантов решил упаковать в книгу все, что накопилось у него в десятке заветных тетрадочек, а добра там накопилось немало, и не все оно роману на пользу.
Но несмотря на некоторую нескладность, в «Пардесе» есть главное – живая, тянущая и нездоровая подростковая эмоция, укорененная в сложной и большой культурной традиции – чуждой для читателя, но бесконечно родной для автора. Говорят, литература позволяет безопасно переживать тот опыт, который мы в реальности пережить не можем или не очень хотим, примерить на себя чужую кожу. Если вы соскучились по пубертату и хотели бы снова примерить на себя подростковую шкурку, но так, чтобы без гормональных качелей, прыщей и прочей ерунды, вам в «Пардес».
#книга_недели
Антрополог и иноагент Александра Архипова подготовила удивительную онлайн-выставку: вместе с коллегами она собрала и прокомментировала более 500 антивоенных граффити на русском языке. Мне кажется, это должны увидеть все, чтобы понять, как именно корчится в России сегодня улица безъязыкая (на самом деле нет). Что называется посмотрел сам - расскажи товарищу.
Читать полностью…Я в жизни видела очень, очень много разных людей, и самонадеянно думала, что меня ничем не удивить. Разных видела, а таких, как иноагент Борис Гребенщиков, не видела. Заезженная фраза из "Ассы" про "свет исходит" - не более, чем тривиальная констатация очевидного: факт, исходит. И когда ты сидишь с ним рядом, ты окутан этим светом, как золотистым облаком. Чистый свет трудно запечатлеть на технологичных носителях, но я надеюсь, что хотя бы что-то нам сохранить и передать удалось.
Читать полностью…Если вдруг вы пропустили, то напоминаю - уже завтра буду в Париже рассказывать о русскоязычной литературе сегодня. Приходите - посмотрим друг на друга, наконец, вживую, а заодно поддержим Тургеневскую библиотеку!
Все подробности здесь - вход бесплатный, но нужно зарегистрироваться.
Читать и обсуждать прочитанное - одна из главных радостей в жизни (ну, в моей, понятное дело, да и в вашей, вероятно, тоже, раз вы на меня подписаны). Поэтому вместе с дорогими коллегами из Creative Writing School придумали вот такой онлайн-курс про чтение. Будет пара лекций, задающих, так сказать, общую рамку современной русской прозы, а дальше - собственно, чтение, анализ, споры, ссоры и радостные примирения. Если вам давно хотелось почитать новых русских книжек, а потом всласть о них поспорить, то вам к нам.
Читать полностью…Вот уже третий, по-моему, год подряд я включаю будущий роман Яны Вагнер "Тоннель" в список самых ожидаемых новинок года - потому, что и в самом деле очень его жду (вместе, знаю доподлинно, с тысячами других людей). Если вы ждете вместе со мной и сил уже нет терпеть, как хочется прочитать хотя бы кусочек, то для нас с вами прекрасная новость - 26 октября Яна Вагнер прочтет фрагмент "Тоннеля" в онлайн-лектории благотворительного фонда "Адвита".
"Адвита", как вы, скорее всего, знаете, помогает людям, приезжающим для онкологического лечения в Санкт-Петербург, и это один из самых профессиональных, честных и эффективных фондов, которые есть в России. Купив билет на лекцию Яны Вагнер, вы поможете фонду и его подопечным. Ну, и заглянете в долгожданную книжку, наконец.
https://event.advita.ru/lect-15
Я, как вы, возможно, помните, уже записала для "Букмейта" аудио версию замечательных "Пловцов" - щемящую и поэтичную историю об отношениях матери и дочери. Поэтому когда ребята предложили записать еще и "Перл" Шан Хьюз, я подумала "о, нет, только не это - опять мать и дочь". Слава богу, прежде, чем отказаться, я прочла книгу - и абсолютно, безусловно в нее влюбилась.
И это, конечно, тот самый случай, когда в пересказе получается какое-то повесточное бинго - травма, взросление, селф-харм, сельская английская хтонь и т. д. А на самом деле - сплошь золото, пурпур, глубокий изумрудный и неуловимая эльфийская магия. Не знаю, чувствуется ли это в моем исполнении, но это одна из лучших книг, которые я прочла за последний год. Я буду рада, если вы ее тоже полюбите - не так важно, с голоса или текстом. Электронка тоже уже на "Букмейте", а бумажная версия выходит в прекрасном и отважном издательстве LiveBooks.
Ну, а если бы мне надо было выбрать одну книгу, которую можно поставить на полку с "Перл", я бы выбрала "Среди других" Джо Уолтон - роман, который в определенный момент меня просто спас.
Ну, что ж, сегодня Светлану Друговейко-Должанскую уволили из СПБГУ, в котором она проработала 40 лет - буквально за сарказм. Не то, чтобы это было важно, но я прочла экспертное заключение, подготовленное Светой по делу художницы Александры Скочиленко - сарказм обнаружен не был. Очень сухой, очень четкий, очень формальный документ - это ж насколько низкий уровень доверия миру нужен, чтобы усмотреть в нем какой-то персональный выпад.
Ну да бог с ними - про СПБГУ я, честно говоря, хорошо никогда не думала. А Светлане - любовь, поддержка и бесконечное уважение. Им, конечно, стыдно не будет, но когда все это кончится, в эту шарашку не плюнет только ленивый.
А если вы не хотите на лекцию завтра, но помочь беженцам из Арцаха хотите, то вот тут собрана информация, как это сделать. Из медийной повестки этих людей буквально вымело, но это не значит, что их нет - это значит только, что им помогают меньше.
Читать полностью…Как говорится, не все на свете тьма. В Израиле сегодня темным-темно, но это не значит, что света нет совсем. Мои друзья создали этот канал, чтобы вы (мы) - и те, кто внутри, и те, кто снаружи - знали, что тьма пожрала не все, что огоньки горят, а взаимная любовь и поддержка существуют. Самое утешительное чтение последних дней - и прекрасная альтернатива нашему любимому doomscrolling'у.
Читать полностью…Я уже как-то писала, что российские власти борются не с книгами, а с писателями. В книге много букв, ее долго читать, да еще и слова не все понятные простому отечественному цензору. А вот в соцсетях букв мало (иногда так и вовсе картинки), и слова все больше простые, от сердца. Соответственно, и достается больше публичным писателям, а не книгам. Поговорим об этом причудливом изгибе отечественной цензуры в следующий четверг, в Лицейский день, 19 октября, во французском Клермон-Ферране (спасибо большое за приглашение и возможность выступить Фонду Зимина и Премии "Просветитель"). Вряд ли вы туда легко доберетесь, но будет трансляция - присоединяйтесь!
/channel/p_prosvetitel/693
Сегодняшняя полиция сострадания требует жёстко определиться, кому именно ты сочувствуешь, а сочувствие всем жертвам воспринимается как "попытка усидеть на двух стульях" или вообще беспринципность. Плачешь по Донецку? Радуйся Грозе и наоборот. Сегодня со всей ясностью понимаю, что не готова играть по этим правилам. Горе Израиля неизмеримо, каждый из 1000 погибших - живая боль в сердце, и я не могу представить, как можно реагировать иначе. О заложниках и их семьях даже думать не получается - хочется заснуть на пару месяцев, а когда проснусь, чтобы все были дома, живые и здоровые. В Тель-Авиве, Иерусалиме, Ашдоде под бомбами сидят мои друзья. Их дети мобилизованы и в любую минуту могут оказаться на переднем крае.
Но мысль о жертвах среди мирного населения в Газе так же мучительна - так же невозможно думать о людях, сидящих без света, еды воды и даже без бомбоубежищ, не имеющих возможности уехать (Египет не принимает, а больше бежать некуда) и ждущих смерти. И пожалуйста, не говорите, что там нет "мирного населения" - даже если люди не оплакивают, мягко скажем, погибших в Израиле, это не меняет их статуса.
У меня нет решения этой проблемы (и честно говоря, ни разу не видела человека, у которого бы оно на самом деле было), но право на сочувствие у меня не отобрать. Оно моё, и не распространяется только на террористов и убийц.
Просто оставлю это здесь. Думаю так же, как Александр, слово в слово. А еще - сочувствие, любовь и боль всем израильтянам. I stand with Israel.
/channel/baunovhaus/1433
Написала длинно про новый роман Виктора Пелевина для медиа-иноагента. Вспомнила, как каких-то два года назад критик Олег Дмитриев (ныне предводитель Z- поэтического воинства) приглашал меня в, простигосподи, Бункер на Лубянке, побеседовать о "Transhumanism Inc". И я ходила, и люди, которые вообще-то уже тогда терпеть меня не могли, слушали, спорили, соглашались - ровно и исключительно потому, что Пелевин. Тогда Пелевин, подобно Нюрке из "Затворника и Шестипалого" оставался такой областью пространства, где возможен был диалог между людьми совершенно разных взглядов. Теперь ни диалога, ни запроса на него, а значит, и область пространства схлопывается.
Читать полностью…Внезапно попался в сети идеальный - максимально соответствующий и духу, и букве оригинала - перевод знаменитого стихотворения Катулла (которое в свою очередь является переводом знаменитого стихотворения Сапфо), выполненный Рахель Торпусман. К стыду своему ничего о такой переводчице не слышала, а меж тем правда же здорово! Некоторые вопросы вызывает разве что "гортань" (в оригинале "тонкий пламень" разливался все же "по членам" и "суставам", sub artus"). Ну, и потеря разума в конце второго четверостишья - в оригинале поэт терял голос, а не ум. Но в целом - прямо блеск.
Тот в моих глазах божеству подобен,
Тот – дерзну сказать – превосходит бога,
Кто сидит с тобой и спокойно смотрит,
Как ты смеешься;
Я же – горе мне! – я не в силах слышать
Этот сладкий смех: глохну и немею;
Стоит мне тебя, Лесбия, увидеть –
Разум теряю
И, ни жив ни мертв, чувствую, как пламя
Лижет мне гортань; ничего не слышу –
Так звенит в ушах; ничего не вижу –
Так бьется сердце.
До чего, Катулл, праздность-то доводит!
От нее весь вред, от нее все беды!
Знаешь, сколько царств и царей счастливых
Праздность сгубила?
А вот это объявление может быть полезно для товарищей-киприотов!
В рамках Лимасольской книжной ярмарки и по приглашению замечательного книжного магазина "Компот" поговорим 18 ноября с Анной Старобинец и Аленой Алексиной (вторую вы еще, возможно, не знаете, но скоро узнаете - у нее в издательстве CORPUS только что вышел роман "Суть вещи" и он огонь, напишу скоро подробно). Обсуждать будем литературу для детей и для взрослых, но все же, думаю, больше для взрослых, поэтому детей в этот раз не берите - для детей с Аней будет отдельное мероприятие, посвященное, естественно, "Зверскому детективу".
Пишу так заранее, потому что билеты как-то подозрительно быстро расходятся - так что если планируете прийти нас послушать, не медлите.
Если вы собирались послушать мою лекцию в Париже, но не собрались, то вот запись. Ещё раз спасибо всем организаторам - Тургеневской библиотеке, библиотеке BULAC, Фонду Зимина и премии "Просветитель". И отдельное спасибо прекрасным синхронисткам, самоотверженно пепеводившим меня два с лишним часа для французской части публики.
Читать полностью…Guess who будет у нас в ютубе! Поговорили с лучшим в мире иноагентом и лучшей в мире подругой Александрой Архиповой обо всём - впервые за 30 лет дружбы под запись
Читать полностью…Наконец дослушала "Эклиптику" Бенджамина Вуда, вышедшую в прекрасном переводе Светланы Арестовой в издательстве "Фантом-Пресс". Процесс занял почти два месяца, но не потому, что с романом что-то не так, а просто потому, что со временем на слушанье было не очень. Слушать хорошо в долгой поездке или когда неспешно прогуливаешься вечером перед сном, а не когда безумной белкой скачешь по веточкам недоделанных дел. Ну, в общем, это был традиционный зачин в стиле "то-ли-жалуюсь-то-ли-хвастаюсь", а теперь, собственно, "Эклиптика".
Несколько лет назад у нас уже выходил роман Вуда "Станция на пути туда, где лучше" - довольно жуткая история про мальчика и его слетевшего с катушек папу. Писала о нем когда-то для запрещенного медиа - можете глянуть. Но вообще-то для понимания нынешнего романа это совершенно не обязательно - "Эклиптика" на "Станцию на пути туда, где лучше", не похожа настолько, что я на всякий случай даже проверила, тот ли это Бенджамин Вуд или какой-то другой слепой древний грек с тем же именем.
Середина 1960-х годов. На небольшом живописном острове в Принцевом архипелаге (сорок минут на пароме от Стамбула) расположился не то скромный пансионат, не то тайный приют для разного рода художников в широком смысле слова. Сюда приезжают драматурги, архитекторы, писатели, живописцы, скульпторы и прочий творческий люд, чтобы в строгой изоляции от мира ловить сбежавшую или просто отлучившуюся музу. Ну, или не ловить, но смиренно дожидаться.
Попасть сюда сложно, выбраться тоже непросто, оставаться можно почти бесконечно. Этой последней возможностью бессовестно злоупотребляют главная героиня - утратившая вдохновение (зато подхватившая тревожную депрессию и любовную обсессию) художница Элспет Конрой, а также ее друзья - драматургиня, застрявшая посреди пьесы, архитектор, не способный закончить работу над главным проектом своей жизни - величественным собором, и знаменитый писатель, трагически беспомощный перед своим недописанным великим романом. Их жизнь тиха, размеренна и по большей части совершенно непродуктивна, однако в какой-то момент в нее с треском вламывается новый постоялец - семнадцатилетний юноша, очевидный гений, псих и беглец. Что-то в нем кажется Элспет неуловимо знакомым, но попытка распутать связывающую их нить (в сущности, роман – это череда пространных флэшбэков) одновременно распаковывает дремавшее в героине вдохновение и пускает весь привычный уклад пансиона под откос.
Я с некоторой настороженностью отношусь к романам, написанным мужчиной от лица женщины – не из-за какой-то там апроприации, в которую не верю, но просто из-за того, что при такой диспозиции очень легко сфальшивить. Вуд справляется с этой задачей на диво чисто – его Элспет в самом деле женщина, а не мужчина в юбке и не условная бесполая говорящая сущность. Пожалуй, навскидку могу вспомнить только один в том же смысле успешный роман – прочно сегодня забытый (и очень мной любимый) «Браззавиль-Бич» Уильяма Бойда, на который роман Бенджамина Вуда и в целом-то очень похож общей миражностью, авантюрностью и впечатляющим набором ложных концовок. Но если Бойд концентрировался на причудливом устройстве человеческой психики как таковой, то у Вуда фокусировка уже – его интересует природа творчества и тонкая грань, отделяющая его от помешательства. Героиня «Эклиптики» ищет выход из сумрачной тюрьмы своего «я» и, в слепой ярости пробивая ее стену, вываливается в пространство свободного художественного полета. Но встречающий ее свет оказывается одновременно целительным и испепеляющим.
Если совсем уж придираться, то придется признать, что "собран" роман Бенджамина Вуда довольно неряшливо, да и без головокружительного финального твиста (готовьтесь – он будет) я бы, честно говоря, обошлась – нормально же, как говорится, общались. Но сама история художника, бьющегося головой о творческий ступор и преодолевающего его самым диким и разрушительным способом, впечатляет без всяких оговорок.
#книга_недели
Немного кипрских зарисовок.
Как многие знают, октябрь - месяц повышения осведомленности (простите, не я придумала этот оборот) о раке груди и его профилактике. В связи с этим магазины, кафе и аптеки часто вывешивают в витринах розовые ленточки - символ борьбы с этой болезнью.
Соседний супермаркет тоже решил присоединиться к акции - выставили в торговом зале специальный розовый стенд, украсили розовыми лентами и соответствующими призывами.
На стенде - розовое вино всех видов и типов. Октябрь - месяц розе.
Ну, и последняя (наверное) новость на сегодня. Если вы в Париже или окрестностях, то приходите 21 октября в 16.00 - я буду рассказывать об актуальном состоянии российской литературы (в первую очередь молодой), а вы сможете поддержать Тургеневскую библиотеку! За организацию и приглашение спасибо премии "Просветитель".
Подробности здесь - ну, и вообще обнимемся. В последнюю мою поездку в Москву заметила, что мы все сейчас друг друга обнимаем крепче, чем до войны - по-настоящему, не метафорически. Потому что физический контакт правда помогает в темнейшие времена - так что этот последний пункт тоже очень важен, не пренебрегайте.
Если вы пропустили мою сегодняшнюю лекцию про цензуру в античности, то её можно посмотреть в записи и даже с тайм-кодами.
Но главное, что в описании видео вы найдете ссылки на фонды, помогающие беженцам из Карабаха. Лекцию можно не слушать (хотя, конечно, мне будет приятно, если вы её послушаете), а вот помогать надо обязательно. 100 000 человек, без жилья, работы, дома, многие даже без тёплой одежды. Ну что тут скажешь.
Посреди бед сегодняшних пытаюсь искать утешения в бедах давнишних. Дай, думаю, перечитаю Фукидида, про Пелопоннесскую войну. Но нет - не могу: помню текст почти наизусть, не цепляет. Попыталась его же по-гречески (читала не целиком и почти тридцать лет назад, в университете), но тоже нет - концентрации не хватает, вроде как в словарь полез, а уже опять почему-то в телеграме. И тут очень удачно в "Альпине" вышла свежая книга Дональда Кагана "Пелопоннесская война" (Каган вообще один из крупнейших сегодняшних историков-эллинистов, но эту книгу милосердно написал не для коллег, а для людей).
Читаю с наслаждением, нашла там, кстати, крайне интересное объяснение стратегии Перикла на первом этапе войны, основанное на дотошном финансовом расчете ее стоимости. А еще встретила, как обычно, греческий вариант Игоря Ивановича Стрелкова - в любом конфликте почему-то всегда найдется свой Игорь Иванович, какая-то прямо константа.
Как многие помнят, война началась из-за Потидеи, которая вообще-то входила в Афинский союз, но была при этом любимой колонией Коринфа, входившего, напротив, в союз Пелопоннесский во главе со Спартой. По условиям договора между Спартой и Афинами, каждый полис мог со своими союзниками делать примерно все, что угодно, а вторая сторона не должна была вмешиваться. В Потидее назревало антиафинское восстание, и Афины решили с ним разобраться превентивно - благо формально такое право у них было. А Коринф буквально разрывался - открыто он не мог вступиться за Потидею, но и сидеть сложа руки тоже не мог.
"Коринфяне не осмелились послать официальную экспедицию на помощь восставшим, что было бы формальным нарушением договора. Вместо этого они организовали корпус «добровольцев» под командованием коринфского стратега, который возглавил отряд из коринфян и наемников-пелопоннесцев".
Ну, в общем, закончилось это большой войной, изменившей карту греческого мира по большому счету отмерившей срок жизни всей греческой цивилизации. И вот почему две с половиной тысячи лет прошло, а мы все бегаем и бегаем по тем же граблям? Почему если не Стрелков, то безымянный коринфский стратег?..
Новая боль как бы смывает предыдущую - то, что сильнее всего болело неделю назад, сегодня как будто бы болит меньше. Но от этого боль не проходит - и в первую очередь у тех, для кого она не опосредованная, а непосредственная, то есть для жертв и их родных.
Благодаря моему коллеге Максиму Жуку завтра поучаствую в марафоне в поддержку беженцев из Нагорного Карабаха - расскажу о том, как в античности работала цензура (да, параллели с днем сегодняшним программой предусмотрены). А после меня замечательный Олег Лекманов - так что закладывайте в расписание сразу два часа, чтобы на нас обоих хватило.
Лекция будет здесь завтра, 12 октября, в 16.00 по Москве. Если не получится посмотреть трансляцию, то запись тоже будет.
Ну, и настроение дня (дней, месяцев) в одной песне. Автор, как многие помнят, умер, не дожив до 30 - может, просто уснул.
https://m.youtube.com/watch?v=IcrbM1l_BoI
Узнала, что сегодня, оказывается, всемирный день психического здоровья. А так ведь и не скажешь.
Читать полностью…Сегодня впервые с прошлой весны просыпалась ночью, чтобы почитать новости. По магазинам бродят семьи израильтян, застрявших на Кипре, и не очень представляющих себе, куда деваться и что делать - удивительно похожие на нас в первые дни войны полтора года назад, такие же одновременно собранные и потерянные. Подошла вчера поддержать женщину в супармаркете - она в ответ сказала, что у нее на том фестивале погиб племянник. И да, в этом контексте проклятия "понауехавшим" предателям со стороны патриотической, кхм, общественности выглядят особенно дико и страшно. Ну, да об этом уже идеально написал Александр Баунов, процитированный выше.
Читать полностью…Нобелевская премия по литературе окончательно превратилась в островок скуки, порядка и стабильности. Узнав, что премию получил Юн Фоссе, первым делом удивилась, что только теперь - была уверена, что уж он-то давно.
Читать полностью…Вы думали, мальчик-волшебник покинул этот блог? Ха! Знаете, как по-французски будет Хогвартс? Poudlard! Почему, спросите вы? Потому что, французы решили прочитать название школы волшебства как говорящее: hog - свинья, warts - бородавки. В художественном переосмыслении свинья стала беконом (lard), а бородавки - вшами (pou). Вшивый бекон, my ass. А людям еще мадам Самогони из переводов Марии Спивак, видите ли, не нравится.
Читать полностью…Прочла вчера в "Российской газете" удивительный совершенно текст Павла Басинского с обнадеживающим подзаголовком "Мы должны ценить наши русские таланты, даже если не совпадаем с ними идеологически". Поскольку к Павлу я отношусь с большой симпатией и уважением, примем аксиоматически, что Павел хотел сказать хорошее и намерения имел самые добрые. Однако есть вопросы, которые хотелось бы обсудить - благо текст прямо приглашает к диалогу.
Итак, в статье упомянуты по имени, но без фамилий три персонажа. "Один хороший писатель", выпустивший книгу "VZ" (кто бы это мог быть). Один "хороший, в общем, критик", который почему-то возомнил себя идеологом и требует разогнать премию "Большая книга". И, наконец, некто по имени Захар - тоже теряемся в догадках. Фамилии этих персонажей не упоминаются, не потому что Павел "боится", а потому, что "боится за них". Окей.
Думаю, что ключевой месседж текста касается первого из трех персонажей. Дескать, давайте книгу "VZ" разберем и обсудим! Если надо, автора положим на лопатки литературоведческими методами, а не вот это вот все - травля, доносы в следственный комитет и так далее.
С этим предложением трудно поспорить.
Но есть нюансы. Автор книги "VZ", по Павлу Басинскому, оскорбляет своих не уехавших товарищей по цеху почем зря. Критик сам строчит восторженные статьи о Прилепине, но при этом хочет, чтобы "Большая книга" доставалась только ему самому и его литературным друзьям. Нехорошо, некрасиво. Давайте же все это перестанем делать, а вернемся скорей к конструктивному диалогу.
Как я уже упомянула, фамилий в статье нет. Зато ближе к концу Басинский внезапно решает воззвать к своим героям по имени: "Те, кто поливают друг друга помоями в своих блогах, помнят об этом (о возможности диалога поверх идеологических барьеров - ГЮ)? Захар, Дмитрий, Галина... вы помните об этом?
Так мы узнаем, что критик, призывающий разогнать "Большую книгу", чтобы самому ее получить, это, вероятно та самая Галина и есть. Мне уже один раз объяснили, что человек, непременно видящий в словосочетании "Г.Юзефович, литературный критик", себя, просто сошел с ума на почве ЧСВ, поэтому давайте не будем увлекаться персоналиями - чтобы Павлу не было за них так страшно. Но если кто-то мне покажет, где же некий критик Галина кого-то поливает помоями у себя в блоге, а главное призывает к разгону "Большой книги", мы с ней будем вам крайне признательны. Павел... Помните ли вы о том, что говорить о коллегах неправду нехорошо?..
Но самое интересное не в этом. А в том, что к Автору "VZ" и Критику у Павла Басинского вопросы есть - как-то они себя не очень хорошо ведут. А вот некто Захар возникает в предпоследнем абзаце вообще безвинно. Если он что нехорошее и говорил/делал, то Павел об этом умалчивает - видимо, слишком уж за него страшно. Но если Захар ни в чем не виноват, то чего ж ему примиряться-то? Он же и так мирной.
Я работала в "Российской газете" целых четыре месяца в 2006-м году, и что-то мне подсказывает что с тех пор нравы там не сильно изменились, а значит, выпилить из текста можно все что угодно. Допущу, что в оригинале у Павла Басинского абзац про то, за что неплохо было бы покаяться некому Захару, имелся, но в финальную версию не вошел.
Зато вошло множество цитат из Энгельса русских классиков и отсылок к их примерам (если бы это было студенческое эссе, я бы попросила проредить вдвое - в небольшом тексте такое нагромождение смотрится избыточно). И все сплошь про мир, дружбу и необходимость ценить друг друга несмотря ни на что - вот, например, как Горький и Леонид Андреев (пример, иллюстрирующий их дружбу, особенно трогательный).
В целом сегодня любой текст, призывающий к диалогу и взаимному уважению, бесценен. Поэтому, конечно, спасибо Павлу, решившемуся хоть и в такой эээ... перифрастической манере вступиться за коллег. Я понимаю, что напрямую сегодня не выскажешься - особенно в "РГ". Но все же, все же уж очень это похоже не на Толстого с Пушкиным, а, извините, на "Человека в футляре" и "как бы чего не вышло".