английская лексика, фразы дня, идиомы, этимология, интересные факты о простых словах. авторский проект лингвиста и полиглота со стажем. моя школа https://duck.school
🧱 lexical chunks: кирпичики, из которых строится флюенси
ни для кого не секрет, что чтобы обрести ту самую желанную fluency нужно отлично владеть грамматикой и иметь хороший словарный запас. но словарный запас словарному запасу рознь, и для выработки беглости важны не столько отдельные слова, сколько lexical chunks. лексический и лингвистический подходы к обучению английскому ставят lexical chunks на одно из первых по важности мест
что это такое?
lexical chunks — это группы слов, которые часто используются вместе в виде фиксированной комбинации или словосочетания. фразы и выражения типа by the way, in terms of, let me get this straight, check up on и даже целые идиомы являются lexical chunks
❗️почему они важны?•
скорость: вместо отдельных слов, ваш мозг запоминает и обрабатывает сразу целую группу, которую он воспринимает как одну лексическую единицу. в результате, вы можете воспроизвести фразу быстрее, чем если бы сами строили её по отдельным словам. то же самое касается понимания на слух или чтения•
аутентичноcть: lexical chunks в разных языках отличаются друг от друга и далеко не всегда совпадают по структуре с подобным словосочетанием в вашем родном языке. чтобы звучать максимально естественно на изучаемом языке, необходимо знать правильные кирпичики•
так называемая lexical economy: лексические кирпичики это обычно коротенькие фразы, которые могут заменить большие предложения. например, фраза last but not least вмещает в себя аж вот эту огромную мысль: And my last point, which isn’t less important despite being the last, is…
Last but not least, we have to think about our potential sponsors.
это тоже, конечно, очень влияет на флюенси•
эффективное запоминание: запоминать группы слов на самом деле проще и лучше, чем запоминать отдельные слова, а потом формулировать из них мысль (и эта формулировка часто может оказаться излишне тяжёлой и не совсем естественной)
❓где найти lexical chunks?
буквально везде! когда вы слушаете подкасты, читаете книги или смотрите сериалы и фильмы, вас окружают эти самые кирпичики. обращайте внимание на фиксированные фразы типа let’s call it a day (в значении “давай закончим то, чем мы сейчас занимаемся”) или aside from (в значении “помимо того что уже упомянуто”) и на контекст, в котором они употребляются; отмечайте не только отдельные слова, но ещё и то, с какими другими словами они используются; стройте предожения с новыми кирпичиками у себя в голове
💫 lexical chunks — это буквально a short cut к заветной флюенси
(кстати take a short cut — это тоже lexical chunk)
@lerauchit
5 фразовых глаголов, которые точно пригодятся в Хэллоуин 👻🎃🦇
1. freak out — потерять самообладание, испугаться
When I saw a ghost right in the middle of my bedroom, I totally freaked out!
2. creep up — неожиданно приблизиться, застать врасплох
Don't let Halloween creep up on you; get your costume ready in advance.
3. scare away — отпугнуть
We put scary decorations in our yard to scare away trick-or-treaters.
4. spook out — напугать, испугать
That haunted house really spooked me out; I couldn't sleep for days.
5. carve out — вырезать
Every Halloween, we carve out pumpkins to make jack-o'-lanterns for our front porch.
@sexislexis
как учить слова так, чтобы их запомнить: анатомия памяти
многие студенты думают, что они в принципе не могут запоминать новую лексику, как бы они ни учили (спойлер: это не так)
способов учить новые слова и выражения на английском много: старые-добрые карточки, дедовский список слово + перевод, крутые приложения типа Quizlet, ассоциации, и много всего ещё
способов запомнить новые слова гораздо меньше. если честно, то он всего один: через аудиальный и механический каналы памяти. простыми словами — проговаривать всё, что вам нужно запомнить, вслух
почему это работает?
✨ очень большую роль в запоминании информации играет эффект генерации: это такой феномен, когда информация запоминается лучше, если человек генерирует или воспроизводит её сам, а не просто слышит или видит. соответственно, произнося слово вслух, мы генерируем его сами, повышая наши шансы его запомнить
✨ multi-sensory learning: произнося слово вслух, мы задействуем сразу два канала восприятия: слуховой и кинестетический (в данном случае, движение). если мы при этом видим слово перед собой, то нам помогает и визуальный канал восприятия
✨ включается мышечная память: чем чаще наши лицевые мышцы работают, чтобы помочь нам произнести это слово, тем лучше они его запоминают. что, кстати, повышает нашу уверенность в знании и произношении этого слова, так как мы привыкаем к нему «телом»
✨ когда мы проговариваем что угодно вслух, в нашем мозге активируется центр Брока, который отвечает за производство (моторику) речи, и, что ещё важнее, рабочую память
✨ с активацией центра Брока, мозг также включает центр Вернике — это слуховой центр речи, который отвечает за понимание речи. когда мы проговариваем слова или выражения вслух, центры Брока и Вернике работают вместе
✨ результат? вы запоминаете новую лексику, применяете её в речи, и чувствуете себя великолепно, используя язык
совершенно никакого волшебства и никакой магии: просто анатомия. поэтому какой бы способ заучивания слов вы ни выбрали, всегда помните, что ключ к быстрому и надёжному запоминанию — проговаривание вслух
@lerauchit
нет ничего проще, чем понять значение слова honeymoon — moon, honey, послесвадебное беззаботное счастье, вот этот вот всё. но при чём тут всё-таки мёд и месяц?
на этот счёт есть несколько теорий. первая — что, как и полная луна, любовь довольно быстро убывает, и нужно наслаждаться этим скоротечным “медовым” периодом любви и нежности. не очень оптимистично (и не слишком реалистично)
другая теория связана с медовухой. во многих культурах, включая скандинавскую и германскую, было принято пить медовуху каждый день на протяжении первого месяца брака — отсюда и honey. часть moon относится не к луне, как небесному светилу, а к месячному циклу, символизируя первый месяц совместной жизни
в разных культурах и эпохах honeymoon проходил по-разному, но суть всегда была примерно одинаковой: это период, когда молодожёны могли уединиться и узнать друг друга получше, не переживая о быте и повседневности
со временем значение слова honeymoon обросло новыми деталями и даже перешло на другие сферы жизни. например, теперь honeymoon это не просто первый месяц брака, но и свадебное путешествие. также слово довольно часто используется в переносном смысле, описывая любой период эйфории или новизны в отношениях, работе или каком-либо проекте
держите примеры:
After getting married, they flew to Bali for a three-week honeymoon. — После свадьбы они улетели в трёхнедельный медовый месяц на Бали.
The newly-elected president had a short honeymoon period before facing serious challenges. — У новоизбранного президента был короткий "медовый месяц" перед тем, как он столкнулся с серьезными проблемами
@sexislexis
помните легенду о Минотавре? Тесей зашёл в лабиринт, чтобы уничтожить чудовище. в ожесточённой борьбе, Тесей одолел Минотавра, но это было лишь пол-дела — ему ещё предстояло покинуть лабиринт. к счастью, перед тем, как Тесей туда попал, Ариадна, его сестра, дала ему клубок нити, который и помог ему выбраться: он привязал конец нити к дверному косяку у входа в лабиринт и распутывал его по пути
именно благодаря этой легенде слово clew — клубок, моток — стало означать нечто, что помогает решить сложную ситуацию
со временем часть слов из среднеанглийского с -ew сменило правописание на -ue, и так мы получили слово clue, которое к середине 20 века стало очень популярно в значении ключ к разгадке. примерно в это же время появилась всем нам знакомая фраза I have no clue — понятия не имею
@sexislexis
слово deadline хорошо знакомо всем — наша жизнь состоит из дедлайнов, его невозможно не знать. но как оно появилось?
исторические корни дедлайна куда более мрачны, чем то, что мы понимаем под ним сейчас
слово deadline впервые появилось во время Гражданской войны в США. оно использовалось для обозначения линии границы внутри военного лагеря для пленных. эта линия была настоящей границей между жизнью и смертью: если пленный пересекал её, его могли расстрелять без предупреждения
слово состоит из двух частей: dead — мертвый, и line — линия, и вместе они формируют довольно буквальное описание суровой реальности того времени
в 21 веке слово deadline стало ассоциироваться с другой реальностью — стрессом, проектами, сроками —, но осталось одним из тех слов, которые напоминают нам, что язык быстро эволюционирует, сохраняя при этом следы своего прошлого
@sexislexis
5 мифов об английской грамматике, которые пора забыть
❌ past simple нужен исключительно для действий, которые произошли ооооочень давно
past simple нужен для любого завершённого периода, будь то сто лет назад или минуту назад. если мы говорим о прошлом, нам неважно, насколько это прошлое далеко от текущего момента. He left a moment ago точно такое же верное предложение как He died 70 years ago
❌ will — это будущая форма to be
такое заблуждение часто есть у носителей языков, в которых у глагола “быть” есть будущая форма (например, в русском языке: быть — будет). на самом деле will — это модальный глагол, не имеющий с to be никакой связи
❌ must строже чем have to
это миф, в который верят 100% студентов, приходящих к нам на интервью. на деле must и have to никак не отличаются по строгости. их разница состоит лишь в том, have to мы используем для обязательств, наложенных на нас извне (правила, законы), в то время как must нужен для выражения личной или одноразовой нужды
❌ выбор времени зависит от слов-маркеров
некоторые слова-маркеры могут подсказать время, такие как yesterday, например. но множество маркерных наречий могут использоваться абсолютно в любом времени. ever — не только в Present Perfect, always — не только в Present Simple. например, мы можем спросить Did you ever have to cook when you were a child? или сказать I’ve always wanted to try skydiving
❌ they используется только для множественного числа
в современном английском мы используем they ещё и в ситуации, когда мы не знаем гендер человека, о котором говорим. Someone left their umbrella in the classroom — полностью корректное с точки зрения грамматики предложение
ни об одном языке не существует столько мифов, сколько об английском, и эти 5 — лишь малая их часть. разрушать эти мифы очень важно, ведь именно так мы поможем изучающим английский понимать его правильно
@lerauchit
5 фразовых глаголов о погоде:
1. clear up — проясняться
The sky is starting to clear up after the storm.
2. heat up — нагреваться, становиться жарким
The temperature is expected to heat up to 35 degrees Celsius tomorrow.
3. blow over — пройти, утихнуть (о шторме)
The heavy rain and strong winds will blow over by tomorrow morning.
4. cloud over — затягиваться, покрываться облаками
The sky is beginning to cloud over, and it looks like it might rain soon.
5. die down — утихать, ослабевать (о ветре, шторме)
The wind and rain are finally starting to die down after a stormy night.
@sexislexis
fugacious (прил.) [fjuˈgeɪʃəs] — мимолетный, временный
это прекрасное слово описывает нечто, что проходит или исчезает быстро, что-то временное и неустойчивое. например, тик-ток тренды могут быть fugacious, падающая звезда и даже молодость…
The beauty of a shooting star in the night sky is fugacious. It captures our attention but quickly disappears, leaving only a fleeting memory. — Прелесть падающей звезды в ночном небе мимолётно. Она привлекает наше внимание, но быстро исчезает, оставляя лишь воспоминание
fugacious имеет латинские корни и происходит от глагола fugare — бежать, убегать. этот глагол является производным от существительного fuga — побег, бегство
в английский fugacious пришло в начале XVII века. тогда оно использовалось в научных и литературных контекстах для описания чего-то, что быстро исчезает или ускользает. с течением времени, как это часто и происходит, слово стало использоваться в более широком смысле, чтобы выразить временность, непостоянство или мимолетность
корень fug- также присутствует в других словах английского, которые имеют связь с идеей бегства. например, fugitive — беглец, refuge — убежище
пишите примеры в комментарии 👇
@sexislexis
как по-английски лучше синица в руках, чем журавль в небе?
запоминаем: a bird in the hand is worth two in the bush — одна птица в руке стоит двух в кустах
обычно эта идиома используется в контексте принятия решений о выборе между уже имеющейся вещью или возможной, но не гарантированной, лучшей альтернативой. в общем, ничем не отличается от идиомы про журавля
это выражение происходит из времён, когда охотники ловили птиц в кустах. если у охотника была птица в руке, это было гарантированное преимущество, в то время как птицы, находящиеся в кустах, представляли собой потенциальный, но неизвестный выигрыш. принести домой одну птицу было явно лучше, чем рисковать поймать двух, и не принести ничего
@sexislexis
можно ли выпуститься из школы английского или обучение языку вечно? что делать, если английский звучит как эльфийский? и есть ли жизнь после B2?
тут вышла очень крутая статья человека, который выпустился из языковой школы и рассказывает, как за 2 года его уровень языка поменялся кардинально
читаем тут https://duck.school/blog/kak-ya-nachal-ponimat-elfijskij
вы когда-нибудь мечтали сдать английский на C2? в этом материале, главная героиня (и по совместительству преподаватель в моей школе) рассказывает о том, как она сдавала самый сложный экзамен на знание английского — C2 Proficiency, и какой результат она получила в итоге https://duck.school/blog/julia-c2
Читать полностью…когда мы говорим об уважении, мы в основном используем слово respect. но что если мы хотим описать действительно глубокое уважение к кому-либо, на грани восхищения и обожествления? для такого случая есть более мощное слово
veneration ['vɛnəˈreɪʃn] — почитание, благоговение
Marie’s veneration for her father, a famous film director, led to her become a film director, too. — Глубокое уважение к отцу заставило её стать режиссёром, как и он
veneration происходит от латинского глагола venerari — почитать, обожествлять. этот глагол, в свою очередь, происходит от имени римской богини любви, красоты и плодородия — Венеры
слово venus в латыни использовалось для обозначения желания или любви, часто в контексте религиозного почитания и обожествления. если вы когда-нибудь столкнетесь с фразой object of veneration, это значит, что перед вами не просто объект уважения, а что-то или кто-то, кем искренне восхищаются
@sexislexis
представьте, что вы играете в теннис. когда мяч на вашей стороне корта — это ваша подача, и только вы решаете, что будет дальше. буквально говоря, the ball is in your court. фигурально тоже
the ball is in your court — так мы говорим человеку, от которого зависят дальнейшие действия
I presented my proposal to the boss. Now the ball is in his court to make the final decision. — Я представил своё предложение боссу. Дальнейшее решение за ним
идиома часто используется в деловой переписке, переговорах и ситуациях, когда необходимо принять решение или предпринять действие
@sexislexis
near, nearby, и nearly — что и когда использовать?
near — это предлог. он переводится как рядом и всегда используется с дополнением. например: the restaurant is near the park
nearby — это наречие. оно переводится как поблизости и после него мы не используем дополнение. например: there’s a great restaurant nearby
❗️не используйте дополнительные предлоги с near — он самодостаточен. мы не можем сказать near with something или near of something, только near something
наречие nearly имеет такое же значение, как и almost — почти. например: I nearly missed my train
проще, чем кажется, не так ли?
@sexislexis
в 1605 году Гай Фокс, чьё имя мы сейчас произносим с лёгкостью, планировал взорвать английский парламент. его замысел, как известно, потерпел неудачу, и Фокс был казнён. но его имя осталось в истории, и каждый год 5 ноября в Англии отмечают Ночь Гая Фокса и сжигают его чучело. немудрено, что в какой-то период имя Guy и слово чучело стали буквально тождественным понятиями
но всё меняется, всё течёт. так произошло и с Guy — имя стало терять свою первоначальную окраску, ассоциации ослабли, и примерно к 19 веку оно стало нейтральным словом для обозначения мужчины или парня
мир продолжал меняться, а вместе с ним, как это всегда происходит, менялась и лексика. ко второй половине 20 века guys стало гендерно-нейтральным, а обращение “You guys!” стало относиться к любой группе людей, независимо от пола
@sexislexis
во времена, когда даже крыша над головой была роскошью, люди уже искали способы защититься от жестоких шуток матери природы. пальмовые листья, кожаные накидки, сооружения из деревьев и каркасы из веток — всё это было средствами создания umbra, что в переводе с латыни означает тень или покров. с развитием человечества, сооружения становились всё удобнее и компактнее, и в итоге превратились в зонт
из латыни umbra плавно перешло в итальянский как ombra, сохранив своё первоначальное значение. итальянцы, как мастера в добавлении стиля буквально ко всему, дополнили слово уменьшительно-ласкательным суффиксом -ello, и так получился ombrello. интересно, что в средние века ombrello был особенно популярным в монастырях (монахи тоже хотели быть стильными, не будем судить их строго)
в 17-18 веках зонты стали последним писком моды в Европе, особенно во Франции. чуть позже этот писк услышали в дождливой Англии — и без зонтов уже не обходились ни дамы, ни господа
почему же англичане предпочли umbrella вместо ombrella? доподлинно неизвестно. скорее всего, это связано с тем, что английский язык и культура были под сильным влиянием латыни, особенно в области науки и религии. возможно, англичане не хотели быть по-итальянски стильными хотели сохранить более ученую и оригинальную основу слова
@sexislexis
5 фразовых глаголов со значением заболеть
1. come down with — начать болеть, слечь с чем-то
She came down with a heavy cold and had to take a couple of days off.
2. fall ill with — заболеть, свалиться с чем-то
Tom fell ill with pneumonia and had to be hospitalized.
3. be taken ill — внезапно заболеть
As soon as they returned from Thailand, Alex was suddenly taken ill and died within a week.
4. catch something — подхватить что-то (вирус/инфекцию)
He caught a bad cold from his coworker and was out sick for a week.
5. pick up something — подцепить что-то (вирус/инфекцию)
Marta picked up a stomach bug while traveling and felt terrible for days.
пишите ваши примеры в комментариях 👇
@sexislexis
#cловодня
maverick (сущ.) [ˈmæv.ər.ɪk]
это слово пришло к нам из Америки 19 века и изначально описывало неклеймённого телёнка, принадлежащего Сэмюэлу Маверику — техасскому адвокату и политику. Маверик владел ранчо и разводил скот, но упорно отказывался клеймить своих коров — немыслимое в те дни нарушение всех существующих норм. он объяснял это тем, что не хотел причинять боль животным, но другие фермеры были уверены, что он делает это из корыстных побуждений и хочет таким образом “присвоить” себе весь скот без клейма (это, кстати, оказалось неправдой). так или иначе благодаря Сэмюэлу, любое животное без клейма стали называть maverick
с течением времени, значение maverick изменилось, и теперь оно описывает человека, который отклоняется от общепринятых норм или правил — в некотором смысле, белую ворону. слово часто относится к инноваторам, инакомыслящим и несогласным
вот примеры:
In the film industry, she's known as a maverick director who isn't afraid to tackle controversial subjects. — В киноиндустрии она известна как режиссёр-индивидуалист, который не боится затрагивать спорные темы
The scientist was considered a maverick for his unconventional research methods, but his discoveries later proved revolutionary. — Этого учёного считали белой вороной из-за его нестандартных методов исследования, но позже его открытия оказались революционными
maverick может быть как похвальным, так и критическим термином, в зависимости от контекста. в позитивной коннотации maverick подчеркивает индивидуализм и умение нестандартно мыслить, в негативной — неумение или нежелание работать в команде и соблюдать установленные нормы
вы считаете себя maverick? если да, то в чём?
@sexislexis
в 15-16 веках рождение ребёнка было чем-то вроде закрытого светского мероприятия: в спальне роженицы собиралась близкие подружки и развлекали девушку праздными разговорами и невыдуманными историями, о которых невозможно молчать. таких подружек называли gossip — словом, которое в современном английском означает сплетни и слухи
под конец 16 века значение gossip расширилось — теперь так называли кого угодно, кто любит болтать и особенно обсуждать других. но, сами понимаете, 16 век и всё такое: роль gossip всегда выпадала женщинам
дальше — больше: Шекспир трансформировал gossip в глагол. теперь, если ты называл соседку сплетницей, ты сплетничал сам. говоря словами классика, кто как обзывается…
само же слово произошло от староанглийского godsibb, где god — бог, а sibb — родственный. самое первое значение gossip было крёстный родитель
@sexislexis
5 супер простых выражений для естественного диалога
1. no worries — ничего страшного / не переживай
— Sorry I'm late.
— No worries, it happens.
2. I get it - понимаю / ясно
— I really can’t lend you 50 bucks, man. I’m out of pocket.
— I get it. No worries.
3. I guess — используется, чтобы выразить неуверенность или сомнение
I don’t have much free time, but I’ll be able to come to the meeting, I guess
4. what a bummer — используется, чтобы выразить разочарование или сожаление о неприятной ситуации. буквальное значение bummer — неприятная или раздражающая вещь
— I didn't pass the test, and now I have to retake it.
— Oh, what a bummer!
5. my bad — неформальный способ признать свою ошибку или вину
— Oh, I forgot to call you back. My bad.
@sexislexis
5 выражений про алкоголь и выпивку:
1. knock back — выпить быстро, моментально
He knocked back a shot of tequila and immediately asked for another.
2. hit the bottle — взяться за бутылку
When he received the news, he couldn't handle the stress and hit the bottle.
3. sober up — протрезветь
After a long night of drinking, he needed a few hours to sober up before driving home.
4. booze up — напиваться
They decided to booze up and celebrate the end of the semester with a wild party.
5. drink to — выпить за что-либо
We gathered around the table and drank to the success of our project.
пишите свои примеры в комментарии!
@sexislexis
я обожаю читать и могу делать это пока коровы не придут домой. ещё мне нравится вязать, и это тоже меня очень увлекает — только дай спицы в руки, и я буду вязать, пока коровы не придут домой. нет, я не сошла с ума, и коров у меня нет
till the cows come home — идиома, обозначающая оооооооочень долгий период времени
она используется для описания чего-то, что может продолжаться бесконечно или занимает много времени. как вы уже наверняка догадалаись, идиома пришла к нам из мира коров, которые могут гулять, пастись и самозабвенно резвиться на лугу весь день
например, мы можем сказать сказать: We can debate this till the cows come home, but it won't change anything. это значит, что мы можем обсуждать эту тему бесконечно долго, но это ничего не изменит
а что вы можете делать пока коровы не придут домой?
@sexislexis
hazy (прилагательное) [ˈheɪ.zi] — туманный, смутный; неясный
слово используется как в прямом, так и переносном значениях
the memory of that day is hazy; I can't quite recall the details. — воспоминание о том дне смутное; я не могу вспомнить все детали
the view from the mountaintop was hazy, with the distant hills barely visible. — вид с вершины горы был туманным, холмы вдали были едва заметны
her explanation was hazy and didn't provide a clear understanding of the situation. — её объяснение было туманным и не дало ясного представления о ситуации
hazy происходит от среднеанглийского глагола hase, который означал покрывать туманом. он, в свою очередь, произошел от староанглийского глагола hasian, имеющего ту же основу и значение
этимологически, слово haze связано с германским корнем *has-, который означает покрывать туманом или поражать, ослеплять. этот корень также нашел отражение в других словах, например, в немецком слове hässlich (некрасивый) и нидерландском слове hazig (туманный, дымчатый)
пишите ваши примеры с hazy🔽
@sexislexis
lose или loose?
lose — это глагол. он имеет значение терять или проигрывать
I don't want to lose my keys — Я не хочу потерять ключи
Our team lost the game — Наша команда проиграла игру
loose — это прилагательное. оно переводится как свободный, расслабленный, нетугой. проще всего запомнить его через контекст одежды
The shirt feels loose on me — Рубашка сидит на мне свободно
The screws are loose — Шурупы не затянуты
❗️оба слова произносятся с использованием долгого звука [uː], но имеют разные согласные звуки в конце. lose заканчивается на [z], как в слове зубы. loose заканчивается на [s], как слове сон
свои примеры с этими двумя словами пишите в комментарии👇
@sexislexis
5 фразовых глаголов с IT-значениями
1. break through — преодолевать, пробиваться через
Our team was able to break through the encryption and access the protected data.
2. roll out — выкатывать, запускать, внедрять
We are preparing to roll out the new software update next week.
3. bring down — останавливать, приводить в нерабочее состояние
The hacker managed to bring down the entire network with a DDoS attack.
4. scale up — масштабировать
As our user base grows, we need to scale up our server infrastructure to handle the increased load.
5. phase out — постепенно прекращать использование, выводить
The company decided to phase out the outdated software and transition to a new platform.
@sexislexis
virago (сущ.) [vɪˈrɑːɡoʊ] - доминирующая женщина
интересное и мощное слово, которое описывает женщину, проявляющую сильные и доминирующие черты. она может быть грубой, напористой, агрессивной и любящей командовать другими
в древние времена virago часто использовалось для описания воительниц. сегодня же оно применяется к женщинам с сильным, даже мужским характером, причём, в зависимости от ситуации, это может быть как преимуществом, так и недостатком
She never takes no for an answer, a real virago.
In the movie, the character played by the actress was a virago who ruled her business empire with an iron fist.
в латыни, слово virago значит героическая женщина. оно образовано от vir — мужчина, и суффикса -āgō, который часто используется для образования существительных, обозначающих действие или состояние.
впервые virago было зафиксировано в английском в XVII веке и использовалось для описания воинственных или доминирующих женщин
девочки, кто?
@sexislexis
представьте себе: средневековье. рынок. симфония голосов, ароматы свежего хлеба, жареного мяса и специй. толпы людей глазеют на прилавке, толкают друг друга локтями, смеются и громко болтают. вы ходите среди прилавков в надежде купить поросёнка, дабы зажарить его на завтрашний праздничный ужин
подходите к торговцу. вы ему деньги, он вам — увесистый мешок. отличный, тяжёлый поросёночек
в предвкушении, вы приходите домой, развязываете мешок, а там — кот! нечестный торговец обвёл вас вокруг пальца и вместо порося подсунул кота, а вы, к своему стыду, даже не проверили!
ужасно для вас, но довольно неплохо для языка — ведь если бы не такие нечестные торговцы, идиома let the cat out of the bag никогда бы не появилась на свет. с её помощью мы описываем ситуацию, в которой кто-то внезапно выбалтывает секрет или раскрывает правду о чём-то секретном
During a big argument, Sarah accidentally let the cat out of the bag by telling Lisa's husband that she had a lover. — Во время большой ссоры, Сара случайно проболталась мужу Лизы о том, что у той есть любовник.
@sexislexis
assure и ensure выглядят почти как близнецы, да и значения у них очень похожие — сложно не перепутать. сегодня я расскажу вам, что они означают, и когда используются. запоминаем:
assure — это про уверенность. он переводится как успокоить, дать уверенность, заверить кого-то в чём-то
I can assure you it’s going to be fine
The manager assured me the repairs wouldn’t cost me much
ensure — это про гарантии. мы переводим его как обеспечить, гарантировать, сделать так, чтобы что-то произошло
We need to ensure the safety of students during the pandemic
Please ensure that all data is backed up regularly
@sexislexis
как сказать, что что-то завирусилось? 5 синонимов go viral
1. spread like wildfire — распространяться очень быстро (как лесной пожар)
Once the celebrity tweeted about the charity event, news of it spread like wildfire.
2. make the rounds — широко распространяться (обычно о новостях или слухах)
Some insights about their divorce have been making the rounds on social media.
3. catch on — стать популярным, распространиться
The new dance trend quickly caught on and soon everyone was doing it.
4. hit the mainstream — войти в массы
Once the product hit the mainstream, the company's sales skyrocketed.
5. generate buzz — вызывать общественный резонанс, обсуждение
Their viral adverts really generated buzz around their new product.
@sexislexis