Я тут несколько раз уже писал о том, что словацкий язык, по сути — универсальный язык для понимания остальных славянских.
Посмотрите короткое видео, где общаются словачка и поляки, которые до этого ни разу не учили языки друг друга, будет очень интересно. Ну и заодно аудирование вам в копилочку )
https://www.youtube.com/watch?v=135r4Gi24E4
В окне одного из словацких ресторанов. Свеча в память о словацкой ресторанной сфере
Читать полностью…Сегодня #УчимСловацкий и правила словацкого прошедшего времени.
Итак, в словацком языке прошедшее время одно, как и во всех славянских языках. Никаких Past Continuous и Past Perfect. Чтобы сказать о чём-то в прошедшем времени, надо сделать два простых шага:
1. Изменить форму основного глагола на форму прошедшего времени. Принцип такой же, как в русском: надо изменить окончание на –ol или –l (для мужского рода), –la (для женского), –lo (для среднего), –li (для множественного числа).
Например:
Глагол kúpiť (купить) в прошедшем времени меняется на kúpil, kúpila, kúpilo, kúpili. Глагол vstať изменится на vstal, vstala, vstalo, vstali. Глагол zabudnúť в прошедшем времени выглядит как zabudol, zabudla, zabudlo, zabudli.
2. На второе место в предложении всегда (всегда!) необходимо ставить глагол byť в нужной форме.
Это значит, что остальной порядок слов не так важен. Главный смысловой глагол может быть и на первом месте в предложении (перед глаголом byť), и на третьем (после глагола byť), и на пятом-шестом.
Глагол byť в прошедшем времени надо вставлять только в тех случаях, когда используются формы первого лица (я, мы) или второго (ты, вы). В предложениях, где используются формы третьего лица (он, она, оно, они), в прошедшем времени глагол byť использовать не надо.
Например:
Первое лицо: Včera som išiel do obchodu (вчера я ходил в магазин)
Второе лицо: Jazdili ste na bicykli (вы катались на велосипеде)
Третье лицо: Ona predávala zeleninu na trhu (она продавала овощи на рынке)
Если вы внимательно читали пост про частицу sa, то помните, что она тоже всегда должна быть в предложении на втором месте. Поясню: в прошедшем времени у глагола byť приоритет и частица sa подвигается на третье место в предложении: Včera si sa smial tomuto príbehu (вчера ты смеялся над этой историей)
Wow!
В тему к вчерашнему опросу,
ребята с соседнего канала запилили pekne видео
https://youtu.be/R4RlUPwxxIQ
Все мы со школы помним золотое правило: «не» с глаголами пишется раздельно». Кроме целого ряда исключений.
В словацком языке правило такое же простое, но звучит ровно наоборот: «нe» (ne) с глаголами пишется слитно». Например:
Я не буду это есть = Ja nebudem toto jesť
Он не любит сестру = On nemiluje sestru
Ты не хочешь платье = Ty nechceš nové šaty
В субботу мы не работаем = V sobotu my nepracujeme
Они не были в Словакии = Oni neboli na Slovensku
Запомнить и привыкнуть легко. Но, конечно, есть одно исключение: глагол byť в настоящем времени пишется с частицей «не» раздельно. И написание отрицательной частицы немного другое: nie.
Можете освежить в памяти пост про глагол Byť, чтобы вспомнить, как он спрягается.
Напомню, что глагол Byť в настоящем времени используется в предложениях как глагол-связка, в описаниях качеств, состояния или свойств объекта. То есть в русском предложении этого глагола вообще бы не было: я не толстая, ты не полицейский, он не из Италии.
Но в словацком языке глагол нужен в каждом предложении, и в предложениях с отрицанием тоже: я НЕ ЕСТЬ толстая, ты НЕ ЕСТЬ полицейский, он НЕ ЕСТЬ из Италии:
#УчимСловацкий
Говоришь на чешском? Понимаешь и словацкий! 🇸🇰
И отчасти это правда.
Я училась со словаками в ВУЗе. Из всех иностранцев у них были самые халявные условия в плане языка. Они как бы учили чешский и даже пытались на нем разговаривать, но некоторые преподаватели заявляли, что словацкий они понимают и примут на нем экзамен или письменную работу.
Если словак приехал из Братиславы или приграничных к Чехии городов, то я могу его понять. Не каждое слово, но хотя бы общий смысл. Но если это выходец из приграничной зоны с Польшей (или Украиной, не дай Бог), то все, в помощь только гугл и язык жестов. Уж не знаю, в акценте ли дело или просто слова другие, но мозгу очень тяжело понять большой кусок речи.
Скажу по секрету, словацкий мне больше нравится по звучанию. Нет разнообразия рже-шипящих звуков, от которых ломается язык, нет супер-долгих ударений, которые растягивают одно слово на пол минуты. Обычный суховатый язык, твердостью похожий на русский. Словаков, кстати, можно спутать с русскими, которые пытаются говорить на чешском😅 Я путала!
Сейчас прикреплю вам пару песен, одна на чешском, вторая на словацком.
Какой язык вам больше нравится?
P.S. На фото - Высокие Татры в Словакии.
Evropa inside
Для славянских полиглотов #рекомендация братская
@naucimosrpski - канал онлайн-школы сербского языка, все самое важное: полезные материалы, онлайн-курсы для любого уровня, жизнь в Сербии и многое другое!
В словацком языке тоже есть возвратная частица – SA, она равнозначна русскому сь или ся. То есть обозначает, что действие направлено на себя: я одеваюсь, я умываюсь, я учусь, я боюсь.
Но есть правила, которые сильно отличаются. Первое – частица SA в словацком языке пишется отдельно от глагола. Например:
Prechádzať sa {прехадзать са} = Прогуливаться
Umývať sa {умивать са} = Умываться
Obliekať sa {обльекать са} = Одеваться
Obúvať sa {обувать са} = Обуваться
Smiať sa {смиать са} = Смеяться
Učiť sa {учить са} = Учиться
Второе правило – очень важное – частица SA в предложении всегда должна быть второй в порядке слов в предложении. То есть частица SA не привязана намертво к тому глаголу, к которому относится. Частица может быть вторым словом в предложении, а глагол, к которому она относится, – первым, пятым или последним. Например:
Dnes sa v škole učím = Сегодня я учусь в школе
Ráno sa umývam studenou vodou = Утром умываюсь холодной водой
Obliekam sa do teplého oblečenia = Одеваюсь в тёплую одежду
Vždy sa naozaj smejem, keď počujem tvoje vtipy = Всегда смеюсь, когда услышу твои шутки
Как видите, глагол в предложении может стоять где угодно, но частица SA всегда на втором месте. К этому довольно сложно привыкнуть. Потому что предложение с такими глаголами всегда надо строить в голове заранее, чтобы не «потерять» эту частицу или не «пристроить» её к какому-нибудь другому глаголу
#УчимСловацкий
Моя новая работа - не повод не учиться :)
Môj ové zamestnanie nie je dôvod študovaťsa