tubaroaperu | Unsorted

Telegram-канал tubaroaperu - Tubaro Aperu Filmoj en Esperanto

232

La plej freŝaj filmetoj en Esperanto

Subscribe to a channel

Tubaro Aperu Filmoj en Esperanto

Tubaro
HISTORIO (substantivo em Esperanto)

Como dizer “história” em Esperanto

Читать полностью…

Tubaro Aperu Filmoj en Esperanto

Tubaro
PREZENTI (verbo em Esperanto)

Como dizer “aprensentar” em Esperanto

http://paulosilas.com/

Читать полностью…

Tubaro Aperu Filmoj en Esperanto

Tubaro
HIERAŬ (advérbio em Esperanto)

Como dizer “ontem” em Esperanto

http://paulosilas.com/

Читать полностью…

Tubaro Aperu Filmoj en Esperanto

Tubaro
Vocabulário em Esperanto #5 – pelve, pernas e pés

Читать полностью…

Tubaro Aperu Filmoj en Esperanto

Tubaro
Красивая песня (видео esperanto)

#FilmoraGo

Читать полностью…

Tubaro Aperu Filmoj en Esperanto

Tubaro
反杀 Counterattack Kontraŭatako

反杀 Counterattack Kontraŭatako

Читать полностью…

Tubaro Aperu Filmoj en Esperanto

Tubaro
Palavras de Luz em Português e Esperanto – 26 de maio de 2024

Mensagem do Dia
Livro Palavras de Luz
FEB Editora
Em Português e Esperanto.
Nas vozes de Elaine Kapp e Geraldo Campetti.
Tradução Affonso Soares.
Você pode consultar também pelos canais do Facebook e Instagram da @feb_oficial e @febeditora.

A Sociedade Espírita Seara de Luz é uma instituição religiosa sem fins lucrativos reconhecida de utilidade pública Municipal, que atende na cidade de Guarantã do Norte-MT. Desenvolve a difusão e a orientação da prática do Espiritismo sob seu tríplice aspecto: científico, filosófico e religioso, tendo por base as obras de Allan Kardec.

Esse canal não é monetizado para que não haja interferência na apresentação do seu conteúdo, mas temos necessidade de recursos para continuarmos operando as atividades da instituição, bem como para a construção das novas instalações.

Se você quer se tornar um colaborador, suas doações de qualquer valor poderão ser depositadas diretamente na conta poupança da Sociedade Espírita Seara de Luz – CNPJ nº 04.002.038/0001-54

Banco Bradesco agência: 1288-2 – C/P 1001354-2

PIX 04.002.038/0001-54

Gratidão!

Читать полностью…

Tubaro Aperu Filmoj en Esperanto

Tubaro
Esperanto Lev 2 Unit 22 #duolingo #learn #youtubeshorts #esperanto

Читать полностью…

Tubaro Aperu Filmoj en Esperanto

Tubaro
Esperanto en Lernejoj – 04

Esperanto en Lernejoj – kvaraa sesio (2023-10-29)
➖ Sent by @TheFeedReaderBot

Читать полностью…

Tubaro Aperu Filmoj en Esperanto

Tubaro
Transvestul’ (Travesti) – Stelmani’ (Starmania)

Transvestul’ (Travesti)
El la rok-opero Stelmani’ (Starmania) de Luc Plamondon kaj Michel Berger
Elfrancigo, kanto kaj piano : Gijom’ Armide
Mikso : Laurent Burgbacher
➖ Sent by @TheFeedReaderBot

Читать полностью…

Tubaro Aperu Filmoj en Esperanto

Tubaro
“I Saw Her Standing There” in Esperanto

The Beatles’ song “I Saw Her Standing There” in Esperanto (translated and performed by P. Mozhayev)

La kanto de “The Beatles” “I Saw Her Standing There”, plenumata de P. Moĵajev dum IJK en Szombathely (2008)

Песня “Битлз” “I Saw Her Standing There” на эсперанто в исполнении переводчика П. Можаева на Всемирном молодёжном конгрессе эсперанто в Сомбатхее (Венгрия) летом 2008 (любительское видео).
➖ Sent by @TheFeedReaderBot

Читать полностью…

Tubaro Aperu Filmoj en Esperanto

Tubaro
Jen forpasis somer’ (A. Tarkovskij – P. Moĵajevo)

Kanto por la versaĵo de rusa poeto Arsenij Tarkovskij. Traduko, muziko kaj plenumo – Paŭlo Moĵajevo.
➖ Sent by @TheFeedReaderBot

Читать полностью…

Tubaro Aperu Filmoj en Esperanto

Tubaro
Mi iras kaj aĉigas

Kanto de Veĉjo D’kino «Mi iras kaj aĉigas» en Esperanto. Tradukita kaj plenumita de Paŭlo Moĵajevo.

Песня Вени Д’ркина «Хожу и гажу» на эсперанто. Перевод и исполнение Павла Можаева.
➖ Sent by @TheFeedReaderBot

Читать полностью…

Tubaro Aperu Filmoj en Esperanto

Tubaro
Рассказ об эсперанто

Лекция-презентация о международном языке эсперанто (Симферополь, библиотека им. В. А. Жуковского, 16.12.2018); презентатор — Павел Можаев.
➖ Sent by @TheFeedReaderBot

Читать полностью…

Tubaro Aperu Filmoj en Esperanto

Tubaro
Akvotubista roko

La kanto «Akvotubista roko» estis verkita de Paŭlo Grebenjuk kaj tradukita al Esperanto fare de Paŭlo Moĵajevo. La prezentado okazis dum IJK-2011 en Kievo. Sonregistrado — Johannes Mueller, foto — Ivo Miesen.

Se en via hejm’ okazis plag’,
Se la ĉambro iĝis plaŭda lag’,
Se vi naĝas hejme kvazaŭ fok’ –
Savos vin nur la tubista rok’!

For la pensojn pri la mondofin’:
La tubisto venos helpi vin –
Tuj post via telefona vok’
Sonos en la hejm’ tubista rok’.

Saĝas-lertas li kiel serpent’,
Mem kaj muzikist’ kaj dirigent’,
Sen demandoj kromaj, sen babil’
Ludos li per sia tub-boltil’.

Se rompiĝis plene kran-kanel’
Kaj pro premo krevis tuba ŝel’ –
Tamen sonos ja tubista «song»
En la bona stilo de Armstrong.

Eĉ se akvo daŭre fluas plu,
Kantas tuta domo jam kun ĝu’:
Vidu, kia granda estas ŝok’ –
Ĉi danciga akvotuba rok’.

Tubojn fliku, la diluvon vi evitu spite,
Ŝtopu fendojn vi plej zorge, certe,
Kio estas tiu miso? Merde!
Streĉu forte la ŝraŭbingon, por ke,
Por ke ĉio ’stu okej’!

Ŝub-ŝok, tubista rok’!
Ŝub-ŝok, tubista rok’!
Ŝub-ŝok, tubista rok’!
Ŝub-ŝok, tubista rok’!

Sed kiel tedis jam al ni ĉi tuba rok’…
➖ Sent by @TheFeedReaderBot

Читать полностью…

Tubaro Aperu Filmoj en Esperanto

Tubaro
PAGI (verbo em Esperanto)

Como dizer “pagar” em Esperanto

http://paulosilas.com/

Читать полностью…

Tubaro Aperu Filmoj en Esperanto

Tubaro
FERMI (verbo em Esperanto)

Como dizer “fechar” em Esperanto

http://paulosilas.com/

Читать полностью…

Tubaro Aperu Filmoj en Esperanto

Tubaro
FACILA (adjetivo em Esperanto)

Como dizer “difícil” em Esperanto

https://www.dicio.com.br/pesar/

Читать полностью…

Tubaro Aperu Filmoj en Esperanto

Tubaro
ABSTRAKTA (adjetivo em Esperanto)

Como dizer “abstrato(a)” em Esperanto

http://paulosilas.com/

Читать полностью…

Tubaro Aperu Filmoj en Esperanto

Tubaro
Enkonduko al interlingvistiko – 17

Reta Kurso “Enkonduko al Interlingvistiko” sesio 17, 2024-05-19

En ĉi tiu kurso ni esploros diversajn aspektojn de interlingvistiko, la scienco pri planlingvoj kaj komunikado inter divers-lingvaj komunumoj. Ni analizos la evoluadon kaj strukturon de planlingvoj, kaj esploros ilian rolon en la internacia komunikado.

La kurso estas organizita en diversaj temoj, kiel historiaj kaj modernaj planlingvoj, la influo kaj la praktika apliko de interlingvistiko en interkultura komunikado. Ni ankaŭ tuŝos potencialan rolon de interlingvistiko en diverslandaj universitatoj.

Читать полностью…

Tubaro Aperu Filmoj en Esperanto

Tubaro
Bildero – Premi starton por ludi (videoludeca elektronika kanto, kreita per AI) #esperanto

Elŝuti: https://www.miavivo.net/?status/1-1-1716714449/

Kreita je la 22-a kaj 26-a de majo 2024 per:
https://www.udio.com/

Plialtkvalitigita per:
https://www.bandlab.com/

Albumkovrilo:
DALL·E 3, GIMP

Читать полностью…

Tubaro Aperu Filmoj en Esperanto

Tubaro
GTA Vice city Esperanto #64 (Import/Export)

GTA Vice city Esperanto #64 (Import/Export)

Guide de la mission Grand theft auto Vice city :Esperanto #64 (Import/Export)

——————————————————–Description————————————————————–
Localisation pour trouver facilement les véhicule (Import/Export) demander par le Sunshine Autos

——————————————————Plus de Vidéos———————————————————–
Vidéo suivante : https://youtu.be/Ic18hGMJY9M
Playlist : https://www.youtube.com/playlist?list=PLjCbBupwvNywsYmWBMr4J0ijOW6kbji2C

———————————————————-Abonne toi————————————————————-
Lien de la chaine : https://www.youtube.com/channel/UCMWq7mK4Uvm7kK-kj4IuY2g

—————————————————-Chapitres de cette Vidéo———————————————
00:00 Cinématique
00:06 Gameplay
01:06 Outro

—————————————————-A propos de cette Chaine———————————————
Nom de la Chaine : Zitgames
#zitgames

Bonjour à tous et bienvenue sur “Zitgames”
Cette chaîne orientée jeux d’Action-Aventure (Short et longplay de 2 à 30min)
a pour objectif d’afficher de bon gameplay, de vous faire passer d’agréables moments,
en visionnant des vidéos bien ficelées et de qualités.

De nouvelles vidéos seront disponibles tous les vendredi à 19h00
BON VISIONNAGE !!!

Читать полностью…

Tubaro Aperu Filmoj en Esperanto

Tubaro
Perdas (um lamento)

Nosso tempo com guerras, o sacrifício imposto aos palestinos, enchente no sul, um tempo muito triste. E culminou com a perda do Zeca (meu cunhado), do Joãozinho da Percussão, até o Pereio abalou e compus esse lamento, com percussão.
➖ Sent by @TheFeedReaderBot

Читать полностью…

Tubaro Aperu Filmoj en Esperanto

Tubaro
PSALMO 91 – VOĈLEGADO

Unu el la ĉefaj tradukoj de Lazaro Zamenhof, estis la Sankta Biblio. Tial, mi volas montri al la esperantistaro mian voĉlegadon de la tiel bela Psalmo 91.

Dankon al miaj subtenantoj:
Amy, Tom, Sinjoro
Griego, Battlebob, Alberto, Marco, Jeremiah, Andrew, Interkultura Novelo-Konkurso, Jozefo.

Se vi deziras helpi min daŭrigi mian esperantan agadon, fariĝu mia subtenanto ĉe Patreon aŭ donacu ion ĉe Paypal:

https://www.patreon.com/Jezer

https://www.paypal.me/JezerDorante

Abonu mian hispanan kanalon ĉe https://youtube.com/channel/UCxiGu1zk6v0WkjO8_3XCqew

Aŭskultu mian hispanan podkaston ĉe https://anchor.fm/detoditotv

Kontaktu min retpoŝte ĉe jezerdorante@gmail.com

Miaj sociaj retoj:
https://esperantujo.directory/uzanto/jezer-dorante

Mi ankaŭ estas en Reddit:
https://www.reddit.com/u/Jezer2931?utm_medium=android_app&utm_source=share

#Esperanto #EsperantoLives #Venezuela #esperantolanguage #InShot #2022 #cupcut #underground #youtube #tiktok #internacialingvo #idioms
➖ Sent by @TheFeedReaderBot

Читать полностью…

Tubaro Aperu Filmoj en Esperanto

Tubaro
“Lulkanto” (P. Moĵajev)

“Lulkanto” – песня П. Можаева на языке эсперанто.

Из сборника “Через все струны”. Запись с презентации, состоявшейся 9.02.2012. Исполняет автор, концертмейтер – Наталья Мамедьярова. Блог автора: http://mevamevo.livejournal.com

“Lulkanto” – teksto kaj muziko de P. Moĵajev, prezentita 9an de februaro 2012.

La ĉielon regas stela malproksimo,
Endormigas luna magi’.
Dormu do trankvile, kaj nenion timu,
Mi ja nokte preĝas pri vi…

Dum mateno foras, kien do rapidi?
Ĝuu sonĝojn dum nokt-ebri’,
Ja nenio mava povas vin insidi,
Ĉar mi nokte preĝas pri vi…

Morgaŭ post vekiĝo kaptos vin feliĉo
Kaj ne trafos io ali’,
Venos bona tempo je la ĝojo riĉa,
Ĉar mi ĉiam preĝas pri vi…

Lasu do la zorgojn, flugu sonĝpilgrime,
Dum ne vekis vin sun-radi’.
Dormu do trankvile, kaj nenion timu,
Mi ja nokte preĝas pri vi…
Mi ja ĉiam preĝas pri vi…
➖ Sent by @TheFeedReaderBot

Читать полностью…

Tubaro Aperu Filmoj en Esperanto

Tubaro
Francie aŭtunas… // Во Франции осень…

Песня Павла Гребенюка «Во Франции осень» в переводе на эсперанто («Francie aŭtunas», пер. П. Можаев). Исполняют Павел Гребенюк и Павел Можаев.

La kanto de Paŭlo Grebenjuko en Esperanto-traduko (la traduko de Paŭlo Moĵajevo).

La tradukon kun la paralele prezentita originalo oni povas legi ĉe http://mevamevo.livejournal.com/177530.html
Текст оригинала с переводом на эсперанто можно увидеть тут: http://mevamevo.livejournal.com/177530.html

Павел Гребенюк / Paŭlo Grebenjuko — https://www.facebook.com/PavelGrebenyuk
Павел Можаев / Paŭlo Moĵajevo — http://mevamevo.livejournal.com
➖ Sent by @TheFeedReaderBot

Читать полностью…

Tubaro Aperu Filmoj en Esperanto

Tubaro
Kanto pri kapitano

«Песенка о капитане» (в переводе на эсперанто)
Слова — В. И. Лебедев-Кумач
Музыка — И. О. Дунаевский
Перевод на эсперанто и исполнение — П. Можаев

«Kanto pri kapitano»
Teksto — V. I. Lebedev-Kumaĉ
Muziko — I. O. Dunajevskij
E-traduko kaj plenumo — P. Moĵajevo
➖ Sent by @TheFeedReaderBot

Читать полностью…

Tubaro Aperu Filmoj en Esperanto

Tubaro
Kelkaj kantoj de Patric en Esperanto

Jen kelkaj kantoj de Patric, tradukitaj al Esperanto de Ludmila Novikova kaj plenumitaj de Paŭlo Moĵajevo (Jalto, julio 2016, Krimeaj Esperanto-Tagoj). La tekstoj estas prezentitaj sube.

LA MIGRANTA BIRDO
Kiel vagbird’ – menestrel’ de l’ ĉiel’,
Mi al vi venos kaj kisos pro bel’.
Seniĝos vintro je blanka mantel’.
Ekkantos mi por la tuta vesper’.
Mi al vi kantos pri la primaver’,
Kiel vagbird’ plena de am-esper’.

Kiel vagbird’ en dezir’ pri amcel’,
Mi murmurados al via orel’.
Rakontos mi per mirinda fabel’
Pri l’ fora land’ de eterna somer’.
Mi al vi kantos pri vera liber’,
Kiel vagbird’ plena de la fier’.

Rf: Printempo estas por amor’,
Aŭtuno – por forfluga hor’,
En vintro restos rememor’.

Kiel vagbird’ sen fidel-iluzi’,
Mi fianĉringon ne donos al vi.
Sed mi ekĵuros al vi kun pasi’
Pri la reven’ post la vica migrad’.
Mi al vi kantos pri l’ama kor-ard’,
Kiel vagbird’ plena de la kovard’.

HO, MIA BELA CIKADINO

Mia belcikadino, iĝos mi cikadvir’,
Kaj pro via fascino mi ekflugos al vi.
Mia belcikadino, plenas mi de admir’.
Apud vi, sinjorino, estu mi kavalir’.
Ja mi dum longa temp’ vivis en la infer’.
Jen alvenis printemp’, kaj ekĉesu l’ sufer’.

Mia belcikadino, el la kor’ fluas kant’:
Estu vi amatino kaj mi – via amant’.
Mia belcikadino, mi ebrias sen vin’.
Estas vi por mi vino – tiel amas mi vin!
Ja dum tro longa temp’ min turmentis soif’.
Nun mi en la printemp’ trinku vinon de l’ viv’.

Mia belcikadino, iĝos mi vircikad’.
Kaj ĝis la vivofino daŭros nia flugad’.
Mia belcikadino, iĝos mi trobador’.
Gloros mi la destinon pro la festo de l’ kor’.
Ja mi dum longa temp’ vivis kiel ermit’.
Strebis mi al printemp’, kaj ĝi venis al mi!

EN LA TAVERNO DE EROSO

Pro la prujno glita longas mia ven’.
El gastej’ mi iras frue en maten’.
De malvarmo forta tremas mia korp’.
Lasu min tra l’pordo, lasu al la kor’!

Rf: Se Marina kantas, ĝojas mi pro l’ kant’.
Ŝia voĉo ravas, sorĉas la rigard’.
Movas ŝi la koksojn, movas per la tors’.
Plenas de muziko Taverno de Eros’.

Anizbrand’ kaj vino ebriigis min.
Kantu plu, Marina, mia belulin’!
La dezir’ min portas dormi pli kaj pli.
Lasu min tra l’ pordo, lasu al la lit’!

Kiel nokto belas, mia ĉarmulin’!
Mia viv’ ribelas, mildas la anim’.
Amu min plej forte per la tuta kor’!
Lasu min tra l’pordo, lasu al la korp’!
➖ Sent by @TheFeedReaderBot

Читать полностью…

Tubaro Aperu Filmoj en Esperanto

Tubaro
La kanto de l’ Sorĉisto

E-traduko kaj E-plenumo de la vaste konata inter ruslingvuloj kanto el la sovetia filmo «Ordinara miraklo» (1978; reĝisorita de M. Zaĥarov).

La aŭtoro de la teksto — Julij Kim; la komponisto de la muziko — Gennadij Gladkov.
➖ Sent by @TheFeedReaderBot

Читать полностью…

Tubaro Aperu Filmoj en Esperanto

Tubaro
«Magnoli-lande…» / «В краю магнолий…»

Populara sovetia kanto «Magnoli-lande…» en Esperanto. La kanton aŭtoris A. Morozov (la komponisto) kaj Ju. Marcinkeviĉ (la aŭtoro de la teksto); la kanto plej famas en la plenumo de la muzik-grupo «Ariel». La E-adapton preparis kaj plenumis P. Moĵajevo.

Популярная советская песня «В краю магнолий…» в переводе на эсперанто. Авторы — А. Морозов и Ю. Марцинкевич; исп. ВИА «Ариэль». Автор адаптации на эсперанто — П. Можаев.
➖ Sent by @TheFeedReaderBot

Читать полностью…
Subscribe to a channel