Прочтите несколько раз следующие тексты и запишите аудио.
👆Запомните, чем больше без комплекса записываем аудио, тем легче освоим узбекский язык. Не стесняйтесь я с Вами)
- Siz rus tilini ham, o‘zbek tilini ham yaxshi bilasizmi?
- Rus tilini yaxshi bilaman, lekin o‘zbek tilini yaxshi bilmayman.
- O‘rtoqlaringiz bilan o‘zbekcha gaplashasizmi?
- Xa, gaplashaman. Ular ham men bilan o‘zbek tilida gaplashadilar. O‘zbek tilini yaxshi bilish uchun nima qilish kerak?
- O‘zbek tilida har kuni gaplashish keraq. O‘zbekcha kitoblarni o‘qish kerak. Bizning korxona yonida kechki maktab bor. O‘sha maktabda bir o‘kituvchi ishlaydi. U rus
o‘quvchilariga o‘zbek tilidan dars beradi. O‘sha odam Sizga yordam berishi mumkin.
- Juda yaxshi! Uning familiyasi nima?
-Familiyasi Abdullayev.
-Ismi va otasining ismi nima?
-Jasur Erkin o‘g‘li.
-Sizga katta rahmat! Men bugun kechqurun albatta
o‘sha maktabga boraman va Jasur Abdullayev bilan gaplashaman.
Запомните следующие слова и научитесь правильно их произносить.
bilaman – знаю
bilasan – знаешь
biladi – знает
dars – урок
bilamiz – знаем
bilasiz – знаете
biladilar – знают
birinchi – первый
Dilimni ezadi gʻamlar, yondirib alamlar,
Sogʻindim goʻzalim seni, sogʻinmasang ham.
Koʻnglim uzolmam aslo, vasling izlayman,
Azob yutarman, ishqim tutarman,
Yoʻling kutarman sogʻinmasang ham.
Telbadek daydib, sevishim aytib,
Kelaman qaytib, sogʻinmasang ham.
Yigʻlaydi yurak, koʻrishim kerak,
Bergin bir darak sogʻinmasang ham. (x2)
Kel yor-u jonim, jonim, jonim,
Koʻngli bahorim, yorim, bahorim.
Sogʻinib yashaylik bir-birimizni,
Visol degani armon boʻlsa ham.
Yurakda jarohat bitmay ketib,
Seni sogʻindim har nedan kechib.
Yurak tuygʻusi koʻtarib toʻzon,
Seni sogʻindim, sogʻindim yomon.
Telbadek daydib, sevishim aytib,
Kelaman qaytib, sogʻinmasang ham.
Yigʻlaydi yurak, koʻrishim kerak,
Bergin bir darak sogʻinmasang ham. (x3)
Telbadek daydib…
Рубрика "Узбекские пословицы"
Yovdan qochib, yashinga yo‘liqmoq
Перевод:
Спасаясь от врага, попасть под молнию
Эквиваленты в других языках:
Из огня да в полымя
Рубрика "Узбекские пословицы"
Jondan kechmaguncha jonona qayda, toqqa chiqmaguncha do‘lana qayda.
Перевод:
Если не откажешься от жизни, то где же тебе видеть красавицу, а если не поднимешься в горы, то где же тебе видеть боярышник.
Перевод слова:
Jon kechmoq - быть готовым отдать жизнь;
Jonona - возлюбленная;
Qayda- где;
Tog'- гора;
Chiqmoq - выходить; подниматься;
Do'lana - боярышник.
Эквиваленты в других языках:
Без труда нет добра.
Под лежачий камень вода не течёт.
Не убить бобра, не нажить добра.
Без труда не вытащишь и рыбку из пруда
Уважаемые подписчики, помогите нам улучшить метод изучения нашего национального языка. Что можем сделать, так, чтоб улучшить, облегчить процесс обучения?!
Читать полностью…Прошедшее время глагола
Отрицательная форма образуется прибавлением частицы -ma :
Keldi
Он пришел
Kel+ma+di
Он не пришел
U oldi
Он взял (брал)
U ol+ma+di
Он не взял (не брал)
Opang choy ichdi
Твоя старшая сестра пила (выпила) чай
Opang choy ich+ma+di
Твоя старшая сестра не пила (не выпила) чай
Ўзбекистон президенти вазирлик ва идоралар сонини 61 тадан 28 тага қисқартириш тўғрисидаги ҳужжатларни имзолади. 20 та идора бутунлай тугатилди.
Президент Узбекистана подписал документы о сокращении количества министерств и ведомств с 61 до 28. 20 ведомств упраздняются полностью
Интересных факты о Узбекистане и узбекистанцах
Самые популярные туристические объекты Узбекистана — города Великого шелкового пути: Самарканд, Бухара и Хива. 2750-летний Самарканд — ровесник Рима и один из древнейших городов мира. Столица Узбекистана тоже старше 2 тысяч лет: Ташкент был основан еще во времена зороастризма
Упражнение
Вместо точек вставьте соответствующие определения, приведенные ниже, и переведите на русский язык.
1. Ko‘chalarda … gullar ko‘p.
2. … gullarni singling yaxshi ko‘radi.
3. Shaharlarda … ko‘chalar ko‘p.
4. … odamlar ko‘p.
5. Bog‘larda … daraxtlar ko‘p.
6. Ukam ... binoda yashaydi.
a) Вaland
b) chiroyli
c) yaxshi
d) keng
e) uzun
f) oq
g) sariq
h) qizil
Отличительные черты фонетики узбекского языка
Наличие специфических звуков
[h], [q], [o’], [g’], аналогов которых нет в русском языке.
/channel/uchiuzbekskiy
Мы подобрали несколько слов на узбекском языке: некоторые из них часто встречаются в повседневной речи, другие — более редкие. Предлагаем вам проверить уровень своего знания узбекского языка, пройдя наш тест.
Куз
1) Наступила осень - Куз келди
2) Стало прохладно - салкинқинлашди
3) Мне нравится такая погода - манга бу хаво екади
4) Листья пожелтели и падают с деревьев - барглар сарғаиб дарахтлардан ёғилади
5) Видимо, будет дождь - бальким, емғир ёғади
6) Нужно одеваться потеплее - иссиқроқ кийиниш керак
7) На улице воет ветер - Кўчада шамол увуллайди
@uzbtili
@uzbtilichat
Фразы на каждый день
Я устал - мен чарчадим
Я бы хотел отдохнуть - дам олишим керак
Я тебя жду - мен сенни кутаман
Вы где? - каттасиз?
Что вы хотите? - Нима хохлайсиз?
Добрый день!
Дорогие подписчики, скоро начнется тест на слова. Прошу подписаться
/channel/uchiuzbekskiy
Отличительные черты фонетики узбекского языка
Наличие специфических звуков
[h], [q], [o’], [g’], аналогов которых нет в русском языке.
Дорогие ученики, ждем в комментариях аудио записи на произношения.💁♂️🎤🎤🎤🎤🎤🎤
Запомните и научитесь правильно произносить следующие предложения:
1. Men uyda bo‘laman.
(мен уйдá бо.ламáн) — Я буду дома.
2. Siz uyda bo‘lasiz.
(сыз уйдá бо.ласόз) — Вы будете дома.
3. U dalada bo‘ladi.
(у далядá бо.ладό) — Он будет в поле.
4. Ular dalada bo‘ladilar.
(улώр далядá бо.ладылώр) — Они
будут в поле.
5. U uyda bo‘ladi.
(у уйдá бо.ладό) — Он будет дома.
6. Ular uyda bo‘ladilar.
(улώр уйдá бо.ладылώр) — Они будут
дома.
7. Men dalada bo‘laman.
(мен далядá бо.ламáн) — Я буду в поле.
8. Biz dalada bo‘lamiz.
(быз далядá бо.ламόз) — Мы будем
в поле.
Если большая стрелка указывает на 12, т.е. 00 минут, то произносим цифру маленькой стрелки:
Hozir soat o‘n
Сейчас десять часов
Hozir soat ikki
Сейчас два часа
Hozir soat sakkiz
Сейчас восемь часов
Hozir soat to‘rt
Сейчас четыре часа
«Семь пятниц на неделе»
В старину пятница была базарным днём. Деньги за товар отдавали в следующий базарный день. О нарушителях обещаний говорили, что у них семь пятниц на неделе.
Ребята, все дружно переводим😄😄😄
Рубрика "Узбекские пословицы"
Jondan kechmaguncha jonona qayda, toqqa chiqmaguncha do‘lana qayda.
Перевод:
Если не откажешься от жизни, то где же тебе видеть красавицу, а если не поднимешься в горы, то где же тебе видеть боярышник.
Перевод слова:
Jon kechmoq - быть готовым отдать жизнь;
Jonona - возлюбленная;
Qayda- где;
Tog'- гора;
Chiqmoq - выходить; подниматься;
Do'lana - боярышник.
Эквиваленты в других языках:
Без труда нет добра.
Под лежачий камень вода не течёт.
Не убить бобра, не нажить добра.
Без труда не вытащишь и рыбку из пруда.
Интересных факты о Узбекистане и узбекистанцах
В 2017 г. авиакомпания «Узбекистон хаво йуллари» заняла первое место среди авиаперевозчиков СНГ в номинации «Лучшее бортовое питание». Даже в эконом-классе пассажирам предлагают плов, манты, самсу и красное вино.
Интересных факты о Узбекистане и узбекистанцах
Узбекистанцы — прирожденные дипломаты: они всячески избегают конфликтов, не любят отказывать напрямую и практически на любую просьбу отвечают согласием — «хоп майли». При этом, если решить вопрос невозможно, они будут предлагать даже самые нелепые варианты — лишь бы никто не ушел обиженным. 😂😂😂😂
Переведите на узбекский язык.
1. Который час?
2. Сейчас пять минут шестого.
3. Четверть седьмого.
4. Сейчас без четверти восемь.
5. Время – половина девятого.
6. Без пяти минут восемь.
7. Сейчас половина третьего.
Ударение / Urg'u
В узбекском языке словесное ударение в основном падает на последний слог:
tinchlik – мир, покой;
yozuv – писание;
yozuvchi – писатель;
o’qituvchi – учитель;
yaxshi – хорошо;
qizil – красный;
ikki – два;
yigirma – двадцать.
Мы подобрали несколько слов на узбекском языке: некоторые из них часто встречаются в повседневной речи, другие — более редкие. Предлагаем вам проверить уровень своего знания узбекского языка, пройдя наш тест.
Читать полностью…Фразы на каждый день (время обеда)
1) Что сегодня на обед? - Бугунга тушликка нима?
2) Я голодный - мен очман
3) Я сытый - мен тўйдим
4) Подай мне ложку, пожалуйста - менга қошиқ узатворинг
5) У вас есть соль? -туз борми?
6) Насыпьте мне немного перца - бироз қалампирга қўшиб беринг
7) Можете принести меню? - менюни берасизми?
8) Налейте мне чаю, пожалуйста - мумкин бўлса чой берсангиз / чой қуйиб беринг, илтимос
9) Вам налить воды? - сув ичасизми, қуйиб берайми?
@uzbtili
@uzbtilichat