tportal | Unsorted

Telegram-канал tportal - @TPortal | پورتال ترجمه

4069

﷽ 🌐 پورتال ترجمه 🔍 اخبار، معرفے کتاب، کنفرانس و کارگاه، مجلات، فراخوان مقاله، سخنرانے، پادکست، آموزش، نقد و سایر مباحث ترجمه 👥 سمیر حسنوندی، مریم گلچین‌‌‌نژاد 👥 دکتری مطالعات ترجمه 🗓 ۱۶ بهمن ۹۴ 💬 ارتباط با ما: @TPInbox Join 🔜 @TPortal

Subscribe to a channel

@TPortal | پورتال ترجمه

❌❌وبینار رایگان آنلاین❌❌
🌀 چطور یک مترجمیار بشوم؟🌀
🌀چطور از ترجمه کسب درآمد کنیم؟🌀

         👨🏻‍💻مدرس: دکتر رامین رحمانی

         🗓 پنج‌شنبه ۲۶ مرداد 🗓
             ⏰ ساعت ۱۵ تا ۱۷ ⏰  

       🟢ورود برای عموم آزاد است🟢
   برای آگاهی از سایر وبینارهای رایگان به کانال زیر مراجعه کنید
👇👇
@RahmaniRamin
جهت شرکت در وبینار، نام و نام‌خانوادگی، ایمیل و شماره همراه خود را به آیدی زیر ارسال نمایید.
👇👇
@Tatacademy
➖➖➖➖➖➖
🌐اطلاعات بیشتر 👇👇
https://tat-translator.ir/official-assistant-translator/

📝 @TPortal | پورتال ترجمه

Читать полностью…

@TPortal | پورتال ترجمه

👨‍🏫 کارگاه ترجمه خبر

👤 توحید محمودپور

🔗 vajehnegar.com

📝 @TPortal | پورتال ترجمه

Читать полностью…

@TPortal | پورتال ترجمه

Join us 🔜 @TPortal

Читать полностью…

@TPortal | پورتال ترجمه

🔔 بیست و سومین دوره تربیت مترجم شفاهی پیاپی توسط دپارتمان ترجمه و ویرایش دانشگاه شهید بهشتی

🏛 گواهینامه قابل استعلام و ترجمه از دانشگاه شهید بهشتی

🔔 پیش ثبت‌نام با ارسال عدد 9 به شماره 100029908044

🖋 پیش ثبت‌نام از طریق لینک زیر:

tarjomeh.sbu.ac.ir/دوره-تربیت-مترجم-شفاهی-پیاپی/

☎️ تماس با پشتیبان:
02129908044
09019188035

   🆔ارتباط از طریق تلگرام:

@translationbeheshti

💻ما را در اینستاگرام دنبال کنید
➡️ instagram.com/trans_beheshti?utm_medium=copy_link

📝 @TPortal | پورتال ترجمه

Читать полностью…

@TPortal | پورتال ترجمه

🔍 صفحه فارسی و انگلیسی «مطالعات ترجمه» در ویکی‌پدیا

📄 صفحه فارسی:
🔗 fa.m.wikipedia.org/wiki/مطالعات_ترجمه

📄 صفحه انگلیسی: 
🔗 en.m.wikipedia.org/wiki/Translation_studies

📝 @TPortal | پورتال ترجمه

Читать полностью…

@TPortal | پورتال ترجمه

🎧 اخلاق و سیاست ترجمه؛ هانری مشونیک:
1⃣ t.me/tportal/1580

2⃣ t.me/tportal/1652

3⃣ t.me/tportal/1720

4⃣ t.me/tportal/1771

5⃣ t.me/tportal/1835

6⃣ t.me/tportal/1948

7⃣ t.me/tportal/2001

📝 @TPortal | پورتال ترجمه

Читать полностью…

@TPortal | پورتال ترجمه

سلام و احترام،

گروه انگلیسی دانشگاه کاشان از فارغ‌التحصیلان و دانشجویان دکتری ترجمه و آموزش زبان برای نیمسال مهر دعوت به همکاری می‌کند. خواهشمند است علاقمندان برای کسب اطلاعات بیشتر از طریق آی‌دی تلگرام یا آدرس ایمیل زیر پرسش‌ها یا درخواست خود را مطرح نمایند:

@zohreh_gharaei
gharaei.z@gmail.com

لازم به ذکر است که در صورت نیاز امکان اقامت در مهمانسرای اساتید دانشگاه فراهم است.

📝 @TPortal | پورتال ترجمه

Читать полностью…

@TPortal | پورتال ترجمه

#قلم‌داد

#انجمن_صنفی_مترجمان_تهران ، به بهانه #روز_قلم در ایران، دومین شماره از ویژه‌نامه قلم‌داد را منتشر نمود.

#سانسور کتاب و #هوش_مصنوعی دو محور اصلی این شماره از ویژه‌نامه قلم‌داد محسوب می‌شوند.
 
در این شماره می‌خوانیم:

📚 قامت قلم آماج تیرهای آخته؛ از هوش مصنوعی تا سانسور: محمدرضا اربابی | مترجم و رئیس کانون سراسری انجمن‌های صنفی مترجمان

📚محاکمه کلمه، چالش‌های حقوقی ممیزی کتاب در ایران: دکتر وحید آگاه | استاد حقوق عمومی و ارتباطات دانشگاه علامه طباطبائی

📚ساماندهی نشر و عرضه کتاب‌های خارجی در شرایط عدم پیوستن به کنوانسیون برن: دکتر سید عباس حسینی نیک | دکتری حقوق و پژوهشگر حقوق آفرینش های فکری

📚درست است که «قدرت سیاسی از لولۀ تفنگ بیرون می‌آید » اما لوله‌ی قلم را هم از یاد نبرید!: مسعود یوسف حصیرچین | مترجم

📚انقلاب صنعتی چهارم و ترجمه: هم‌افزایی انسان و ماشین در عصر هوش مصنوعی: نوید فرخی | مترجم و پژوهشگر هوش مصنوعی

📚چگونه هوش مصنوعی صنعت ترجمه‌ی ویدیویی و دوبله را در سال ۲۰۲۳ متحول خواهد کرد؟  نوشته: الکساندر کونووالوف ، نشریه فوربس؛ سوم فوریه ۲۰۲۳  دکتر شقایق نظرزاده | مترجم

📚جایگاه هوش مصنوعی در آینده صنعت ترجمه:  دکتر بهروز ودادیان | رئیس هیئت‌مدیره شرکت پردازش هوشمند ترگمان

📚گزارشی از یک سخنرانی: فرصت‌ها و تهدیدهای هوش مصنوعی برای مترجمان   مترجم: سودابه مدیری؛ مترجم و پژوهشگر  برگزارکننده: دانشگاه آدام میکیویچ، لهستان (اول ژوئن ۲۰۲۳) سخنران مهمان: لین باوکر، استاد تمام دانشگاه اوتاوا کانادا.

#انجمن_صنفی_مترجمان_تهران قلم‌داد را به تمامی اهالی قلم که تحت سخت‌ترین محدودیت‌ها و فشارها اجازه نمی‌دهند جوهر قلم خشک شود تقدیم می‌نماید.

امید که روز قلم به معنای واقعی، روز آزادی قلم باشد.

قلم‌داد رایگان منتشر می‌شود. در صورت تمایل می‌توانید با حمایت مالی خود از قلم داد به تداوم انتشار و بهبود کیفیت آن کمک نمایید. برای این منظور، می‌توانید مبلغ حمایتی خود را به شماره کارت ۵۸۵۹۸۳۷۰۱۳۵۴۲۴۴۰ به نام انجمن صنفی مترجمان تهران واریز نمایید.
🌐 @tiat1


📝 @TPortal | پورتال ترجمه

Читать полностью…

@TPortal | پورتال ترجمه

👨‍🏫 کارگاه «نکات اصلی ترجمه در متون روانشناسی و مشاوره»

👤 دکتر سامان نونهال

📆  ۲۲، ۲۳ و ۲۹ تیر ۱۴۰۲

🌐 shivapsy.ir

📝 @TPortal | پورتال ترجمه

Читать полностью…

@TPortal | پورتال ترجمه

👨‍🏫 کارگاه ترجمه اسدالله امرایی

📆 نیمه اول تیرماه ۱۴۰۲

📞 ۸۸۳۳۳۵۸۸ (داخلی ۲۰۲)

📝 @TPortal | پورتال ترجمه

Читать полностью…

@TPortal | پورتال ترجمه

هنر مشتری‌یابی و مذاکره در صنعت ترجمه
دومین وبینارِ دومین گردهمایی آنلاین مترجم‌شدن

زمان برگزاری: ۱۹ تیر ساعت ۱۸
مکان برگزاری: آنلاین، اسکای‌روم

ارائه‌دهنده: سام دوانی‌پور، دکترای مدیریت کسب و کار،
مترجم،مدرس و مشاور ترجمه

این وبینار مناسب تمام کسانی است که به دنبال رویکردهای نوین مشتری‌یابی و کسب درآمد در حوزهٔ ترجمه هستند.

اطلاعات بیشتر و ثبت‌نام:
yaademy.com/w/13

کد تخفیف تا ۹ تیر: YDSHADI
کد تخفیف تا ۱۲ تیر: YDSHAYAN

در صورت درخواست، امکان صدور گواهی حضور وجود دارد.

📝 @TPortal | @Motarjemshodan

Читать полностью…

@TPortal | پورتال ترجمه

♨️ دومین گردهمایی مترجم‌شدن
تیر ۱۴۰۲ ــ آنلاین

ارائه‌دهندگان: سیاوش شهبازی، سام دوانی‌پور، مصطفی امیری، روشنک بهاریان‌نیکو

مناسب برای دانشجویان و فارغ‌التحصیلان رشته‌ٔ مترجمی، علاقه‌مندان به ترجمه و شاغلان این حوزه

نشست‌ها:
⚡️شنبه ۱۷ تیر ساعت ۱۸
جاذبه‌ها و دافعه‌های بازار ترجمهٔ فیلم
ارائه‌دهنده: سیاوش شهبازی
مترجم بنام و پر سابقهٔ حوزهٔ دوبلاژ

⚡️دوشنبه ۱۹ تیر ساعت ۱۸
هنر مشتری‌یابی و مذاکره در صنعت ترجمه
ارائه‌دهنده: سام دوانی‌پور
دکترای مدیریت کسب و کار، مترجم،مدرس و مشاور ترجمه

⚡️چهارشنبه ۲۱ تیر ساعت ۱۸
مترجم رسمی کیست و ترجمهٔ رسمی چیست
ارائه‌دهنده: مصطفی امیری
دکترای مطالعات ترجمه، مترجم رسمی قوه قضاییه، عضو هیأت علمی دانشگاه آزاد

⚡️جمعه ۲۳ تیر ساعت ۱۸
تفاوت ترجمه و ویرایش آثار کودک و بزرگسال
ارائه‌دهنده: روشنک بهاریان نیکو
سرویراستار بخش کودک و نوجوان، مدرس ویرایش و درست‌نویسی

اطلاعات بیشتر و ثبت‌نام: yaademy.com/w/13

هزینه:
ثبت‌نام عادی بدون تخفیف: ۱۵۰ هزار تومان
ثبت‌نام زودهنگام: ۶۹ هزار تومان (برای ۱۰۰ نفر) با کد تخفیف YDSHADI
ثبت‌نام بهنگام: ۹۶ هزار تومان (برای ۱۰۰ نفر) با کد تخفیف YDSHAYAN

با مشارکت:
@motarjemshodan | مترجم‌شدن
@itrwatch | دیده‌بان حقوق مترجمان
@yaademy | یادِمی

با حمایت:
@irufl | اتحادیهٔ زبان
@ucnanews | مؤسسه آموزش عالی نبی اکرم
@azar_university | دانشگاه شهید مدنی آذربایجان
@eta_ikiu | انجمن علمی مترجمی انگلیسی دانشگاه بین‌المللی امام خمینی
@IR_UNISA | گردهمایی انجمن‌های علمی دانشجویی کشور
@TPortal | پورتال ترجمه
@translationbureaus | نیازمندی‌های دفاتر ترجمه
@Tarzabaantranslate | ترزبان

Читать полностью…

@TPortal | پورتال ترجمه

T.me/TPortal

فراخوان حمایت مادی و معنوی از گردهمایی آنلاین مترجم‌شدن

به‌سامان و قاعده‌مندکردن صنعت ترجمه در ایران فقط از طریق تعامل پیوستهٔ مترجمان و ارتباط شبکه‌ای و زنجیر‌وار فعالان این حوزه امکان‌پذیر است.  
گردهمایی‌های آنلاین مترجم‌شدن، که در صورت استقبال و همراهی هر سه ماه یکبار برگزار می‌شود، بهترین فرصت و فضا برای آشنایی، تبادل دانش، آموزش، هم‌فکری، هم‌صدای و یافتن راه‌حل برای مشکلات حوزهٔ ترجمه است.

💌 بدین وسیله از انجمن‌های صنفی ترجمه و ویرایش، انجمن‌های علمی دانشجویی، دپارتمان‌ها و واحدهای زبان و ترجمهٔ دانشگاه‌ها، پژوهشگاه‌ها، موسسه‌های آموزشی و صاحبان شبکه‌های اجتماعی پرمخاطب ترجمه دعوت می‌شود حامی مادی یا معنوی این گردهمایی باشند.

نحوه‌ٔ حمایت مالی: واریز کمک‌های نقدی یا میزبانی برگزاری دوره‌های آموزشی رایگان مترجم‌شدن

خدمات قابل ارائه به حامیان مالی:
۱. درج نام و لوگو به‌عنوان حامی مالی در اطلاع‌رسانی‌های گردهمایی و اسلایدهای وبینارها
۲. ارائه فایل متنی یا صوتی‌تصویری تبلیغ و معرفی حامی به شرکت‌کنندگان
۳. معرفی و تقدیر شفاهی در ابتدای نشست‌ها
۴. حضور رایگان سه نفر از اشخاص معرفی‌شده در گردهمایی

نحوه‌ٔ حمایت معنوی: اطلاع‌رسانی گردهمایی در شبکه‌های اجتماعی

خدمات قابل ارائه به حامیان معنوی:
۱. درج لوگو به‌عنوان حامی معنوی در اطلاع‌رسانی‌های گردهمایی
۲. حضور رایگان دو نفر از اشخاص معرفی‌شده در گردهمایی

📌 در صورت تمایل لطفاً نحوه‌ٔ حمایت خود را تا تاریخ ۲۷ خردادماه به دبیر گردهمایی اعلام نمایید.

دومین گردهمایی آنلاین مترجم‌شدن ۱۷م تا ۲۳م تیرماه در چهار نشست برگزار می‌شود.

♨️ استقبال از اولین گردهمایی:
ثبت‌نام ۲۰۰ نفر کمتر از ۴۸ ساعت بعد از اطلاع‌رسانی و تکمیل ظرفیت (۳۰۰ نفر) قبل از شروع گردهمایی. 
گزارش آن را از اینجا بخوانید:
t.me/motarjemshodan/315

آشنایی بیشتر:
t.me/motarjemshodan/344

@motarjemshodan | مترجم‌شدن

📝 @TPortal | پورتال ترجمه

Читать полностью…

@TPortal | پورتال ترجمه

📍دوره آنلاین فشرده آمادگی مصاحبه آزمون مترجم رسمی قوه قضائیه 1402

❌شروع دوره از چهارشنبه 17 خرداد 1402

📍ویژه داوطلبان مترجمی رسمی قوه قضائیه در همه زبان‌ها

▶️ @TPortal | @RITS_ATU

Читать полностью…

@TPortal | پورتال ترجمه

📣 دانلود فایل‌های منابع بخش حقوقی مصاحبه آزمون جذب مترجم رسمی قوه قضائیه سال 1402 👇🏻😊

📌 توجه: منابع «بخش حقوقی» مصاحبه برای داوطلبان در همه زبان‌ها یکسان هست!


▶️ @TPortal | @RITS_ATU

Читать полностью…

@TPortal | پورتال ترجمه

🔊 Dear ESA members, you are kindly invited to

🔎 An online workshop on
🟣 Citation and Reference Management Using EndNote (APA 7th)

⭐️ by Marziyeh Sharifi
M.A. Student of ELT,
University of Kashan

🗓 Time: Wednesday, August 16, 2023
(Mordad 25, 1402)
🕔 5 p.m.

➡️ Link of the session in Adobe Connect:
https://adobe.kashanu.ac.ir/endnote1


📣 انجمن علمی انگلیسی دانشگاه کاشان برگزار می‌کند:

🔍 کارگاه آموزشی آنلاین
🟣 استناددهی و مدیریت منابع با نرم‌افزار EndNote (به روش APA)

⭐️ با حضور مرضیه شریفی
دانشجوی کارشناسی ارشد آموزش زبان انگلیسی، دانشگاه کاشان

🗓 زمان: چهارشنبه، ۲۵ مردادماه ۱۴۰۲
🕔 ساعت ۱۷
⬅️ آدرس برگزاری جلسه در ادوبی کانکت:
https://adobe.kashanu.ac.ir/endnote1

💌 حضور برای عموم علاقه‌مندان آزاد است.

📝 @TPortal | @ESA_UK

Читать полностью…

@TPortal | پورتال ترجمه

☀️ مدرسه تابستانه ترجمه

📞 ۰۳۱۳۵۰۰۲۵۱۵

📝 @TPortal | پورتال ترجمه

Читать полностью…

@TPortal | پورتال ترجمه

📗ترجمه + کپی رایتینگ؛ سام دوانی پور

📝 @TPortal | پورتال ترجمه

Читать полностью…

@TPortal | پورتال ترجمه

◾️هوش مصنوعی جدید گوگل می‌تواند گفتار فارسی را با صدای خودتان به انگلیسی ترجمه کند.

◽️مدل هوش مصنوعی AudioPaLM گوگل از زبان‌های مختلفی پشتیبانی می‌کند که یکی از آن‌ها، فارسی است. در ویدیوی بالا ترجمه گفتار فارسی به انگلیسی با حفظ صدای گوینده را می‌بینید.

📝 @TPortal | پورتال ترجمه

Читать полностью…

@TPortal | پورتال ترجمه

💬 نظر ژولیان هاوس، نظریه پرداز مطرح مطالعات ترجمه، در مورد ترجمه سخنان دونالد ترامپ

🔗 t.me/TPortal/1482

📝 @TPortal | پورتال ترجمه

Читать полностью…

@TPortal | پورتال ترجمه

هفتمین کارگاه تربیت سوپروایزر  موسسات آموزشی بصورت آنلاین توسط دانشگاه شهیدبهشتی

🗓️ زمان برگزاری: 29 و 30 تیرماه

👨🏻‍🏫 با تدریس برترین اساتید و سوپروایزران موسسات آموزشی

- ویژه مدرسان و مدیران موسسات آموزشی کلیه زبانها

✅ همراه با ارائه مدرک رسمی قابل استعلام و ترجمه از دانشگاه شهیدبهشتی

✨ پیش ثبت نام از طریق لینک زیر 👇
https://lc.sbu.ac.ir/how-to-be-supervisor

✅ ارسال عدد 4 به شماره 100029908044

✅مشاوره واتساپ: 09019188035

✅آیدی تلگرام
@translationbeheshti

☎️ تماس جهت مشاوره و اطلاعات بیشتر

021-22405910
09019918036

📲 Instagram : @Lcsbu.Official

📝 @TPortal | پورتال ترجمه

Читать полностью…

@TPortal | پورتال ترجمه

👨‍🎓 نگاهی به دوره کارشناسی ارشد مطالعات ترجمه در دانشگاه پورتسموث

📝 @TPortal | پورتال ترجمه

Читать полностью…

@TPortal | پورتال ترجمه

👨‍🏫 International Qur'an Translators Conference 2023

📅 July 1-2, 2023

🔗 https://iqra.study/international-quran-translators-conference/

📝 @TPortal | پورتال ترجمه

Читать полностью…

@TPortal | پورتال ترجمه

👨‍🏫 کارگاه «فن ترجمه پیشرفته متون تخصصی علوم اجتماعی علوم اجتماعی و سیاسی»

👤 دکتر سلمان صادقی زاده

📆 ۱۲ تیر ۱۴۰۲

🌐 mata.ihcs.ac.ir

📝 @TPortal | پورتال ترجمه

Читать полностью…

@TPortal | پورتال ترجمه

مترجم رسمی کیست و ترجمهٔ رسمی چیست؟
سومین وبینارِ دومین گردهمایی آنلاین مترجم‌شدن

زمان برگزاری: ۲۱ تیر ساعت ۱۸
مکان برگزاری: آنلاین، اسکای‌روم

ارائه‌دهنده: مصطفی امیری، دکترای مطالعات ترجمه، مترجم رسمی قوه قضاییه، عضو هیأت علمی دانشگاه آزاد

این وبینار مناسب علاقه‌مندان به حوزهٔ ترجمه رسمی و شرکت‌کنندگان در آزمون آن است.

اطلاعات بیشتر و ثبت‌نام:
yaademy.com/w/13

کد تخفیف تا ۹ تیر: YDSHADI
کد تخفیف تا ۱۲ تیر: YDSHAYAN

در صورت درخواست، امکان صدور گواهی حضور وجود دارد.

📝 @TPortal | @Motarjemshodan

Читать полностью…

@TPortal | پورتال ترجمه

جاذبه‌ها و دافعه‌های بازار کار ترجمهٔ فیلم
اولین وبینارِ دومین گردهمایی آنلاین مترجم‌شدن

زمان برگزاری: ۱۷ تیر ساعت ۱۸
ارائه‌دهنده: سیاوش شهبازی، مترجم بنام و پرسابقهٔ حوزهٔ دوبلاژ

این وبینار مناسب هرکسی است که می‌خواهد با بازار کار ترجمهٔ فیلم و پشت صحنهٔ آن آشنا شود.

اطلاعات بیشتر و ثبت‌نام:
yaademy.com/w/13

کد تخفیف تا ۹ تیر: YDSHADI

در صورت درخواست، امکان صدور گواهی حضور وجود دارد.

📝 @TPortal | @Motarjemshodan

Читать полностью…

@TPortal | پورتال ترجمه

🔴 شروع دوره از ۵ تیر ماه ۱۴۰۲

🔴 سرفصل‌های دوره:

۱. رویکردهای ecological به ترجمه
۲. رویکردهای biosemiotic به ترجمه
۳. رویکردهای intersemiotic به ترجمه
۴. رویکردهای activistای به ترجمه

🔴 دوره به زبان فارسی تدریس می‌شود و صرفا مباحث و مفاهیم نظری جدید و منتشر شده در سال ۲۰۲۳ تدریس خواهد شد.

📝 @TPortal | پورتال ترجمه

Читать полностью…

@TPortal | پورتال ترجمه

💢انجمن علمی مترجمی انگلیسی دانشگاه بین‌المللی امام خمینی با همکاری پژوهشکده مطالعات ترجمه، آکادمی لیترچرلند و اتحادیه زبان‌های خارجه و زبانشناسی برگزار می‌کند:

💠نشست برخطِ معرفی گرایش‌های کنکور کارشناسی ارشد زبان انگلیسی

👤با حضور:
- خانم دکتر فاطمه پرهام، عضو هیئت علمی گروه مترجمی زبان انگلیسی دانشگاه علامه طباطبائی و رئیس پژوهشکده مطالعات ترجمه
- آقای دکتر علی قادری، دکترای ادبیات انگلیسی و مدرس کنکور ادبیات
- آقای محمد نجفی، رتبه یک کنکور آموزش انگلیسی ۱۴۰۱

🗓زمان:
🔸کنکور آموزش زبان انگلیسی:
مورخ ۰۲/۰۳/۲۲ ساعت ۱۸ تا ۲۰
🔹کنکور ادبیات انگلیسی:
مورخ ۰۲/۰۳/۲۳ ساعت ۱۶ تا ۱۸
🔸کنکور مترجمی زبان انگلیسی:
مورخ ۰۲/۰۳/۲۴ ساعت ۱۷ تا ۱۸

📎پیوند جلسه:
https://www.skyroom.online/ch/farhangi_ikiu/eta

🔰همراه با پرسش و پاسخ
✅حضور برای عموم آزاد است.

سایر انجمن‌های همکار:
انجمن آموزش زبان انگلیسی بین‌المللی امام خمینی
انجمن زبان انگلیسی آزاد اسلامی قزوین
انجمن زبان و ادبیات انگلیسی شهید بهشتی
انجمن زبان و ادبیات انگلیسی بیرجند
انجمن زبان و ادبیات انگلیسی گیلان

📝 @TPortal | @eta_ikiu

Читать полностью…

@TPortal | پورتال ترجمه

فایل‌های منابع بخش حقوقی مصاحبه آزمون جذب مترجم رسمی قوه قضائیه سال 1402

▶️ @TPortal | @RITS_ATU

Читать полностью…

@TPortal | پورتال ترجمه

📣 لینک اطلاعیه سازمان سنجش آموزش کشور:

اطلاعیه اداره کل نظارت بر وکلا، کارشناسان رسمی، و خدمات حرفه‌ای قوه قضائیه در خصوص دعوت به مصاحبه از معرفی‌شدگان آزمون جذب مترجم رسمی قوه قضائیه سال 1401

🔗 https://sanjesh.org/fa-IR/Portal/4936/news/view/14591/10567/Staging

▶️ @TPortal | @RITS_ATU

Читать полностью…
Subscribe to a channel