سفارش ویراستاری تخصصی برای مقاله و کارهای پژوهشی در حوزههای علوم سیاسی و روابط بینالملل پذیرفته میشود. برقراری ارتباط: @sabtename_virastari
🎖ویراستاری تخصصی در رشتههای علوم انسانی
اقتصاد و اقتصاد سیاسی (بینالملل)
روابط بینالملل و مطالعات منطقهای
علوم سیاسی و اندیشههای سیاسی
تاریخ و جامعهشناسی
سیاستگذاری و مدیریت
حقوق بینالملل و تجارت
روانشناسی
#نمونه_کار
موضوع: تاریخ
📚نشریۀ «درفش» را از اینجا ببینید
✍️ویراستهٔ شرکتکنندگان دورهٔ آموزشی «ویراستیار»
🟢تلگرام |🔴اینستاگرام |💬گروه ویراستاران|
✍️چگونگی تبدیل تاریخ خورشیدی به میلادی و برعکس
📚منبع: ذوالفقاری، ح. (۱۳۸۷). راهنمای ویراستاری و درستنویسی. تهران: نشر علم (صفحۀ ۱۰۶).
#کاربردی
🔵تلگرام |🔴اینستاگرام |💬گروه ویراستاران|
✍️اندر احوال تلفظ واژگان فرنگی...
برخی ـ به هر دلیل منطقی یا سلیقهای ـ ترجیح میدهند بهجای واژهٔ فارسی «درمان» از معادل انگلیسی آن، therapy، استفاده کنند. تا اینجا بحثی نیست؛ اما عجیب آنکه شماری از این دوستان، تلفظ درست این واژه را که /ˈθerəpi/ یا همان «تِراپی» است، بهشکلی ناقص و بدون مصوت میانی، یعنی /ˈθrəpi/، ادا میکنند و از قضا همین تلفظ غلط را نشانهای از کلاس و فرهیختگی میپندارند!
راستش را بخواهید، اینگونه استفاده از زبان نه به فارسی وفادار است، نه به انگلیسی. حداقل اگر قرار است در گفتوگوی فارسی از واژههای بیگانه استفاده کنیم، درست تلفظشان کنیم! اینکه هم فارسی را قربانی کنیم، هم زبان بیگانه را مُثله، اسمش دیگر «باکلاسبودن» نیست؛ بیشتر شبیه به «کاسهٔ داغتر از آش بودن» است و خودزنی زبانی!
🔵تلگرام |🔴اینستاگرام |💬گروه ویراستاران|
🏅تغییر جهت خط پاورقی (Footnote Separator) در Word
1- ابتدا بر روی یکی از پاورقیها کلیک کنید تا مکاننما در بخش پاورقی قرار گیرد.
سپس به تب View بروید و گزینه Draft را انتخاب کنید.
2- اکنون وارد تب References شوید.
در این تب، گزینه Show Notes را انتخاب کنید.
3- انتخاب نوع جداکننده
در پنجرهای که باز میشود، از منوی کشویی، گزینه Footnote Separator را انتخاب نمایید.
با این کار، خط جداکننده پاورقی نمایش داده میشود.
4- با فشردن کلیدهای ترکیبی Ctrl + A، کل متن موجود در بخش جداکننده را انتخاب کنید.
سپس به تب Home برگردید.
در این مرحله میتوانید با استفاده از گزینههای ترازبندی (Align Left / Align Center / Align Right)، جهت خط را به سمت دلخواه (چپ یا راست) تغییر دهید.
5- اکنون مجدداً به تب View مراجعه کنید و این بار گزینه Print Layout را انتخاب نمایید.
در اینجا مشاهده خواهید کرد که خط پاورقی مطابق با تنظیمات جدید، جابجا شده است.
🔵تلگرام |🔴اینستاگرام |💬گروه ویراستاران|
/channel/viraastyar
سلام به همگی.
اینجا کانال پشتیبان ویراستیار هست تا اگر در این کانال مشکلی پیش آمد، از آنجا همدیگه رو پیدا کنیم.
جهت اطمینان، در کانال باشید و آن را آرشیو کنید🌹.
درود و احترام
ظرفیت دوره تا ۱۰ نفر دیگر تمدید شد.
فقط تا پایان امروز فرصت نامنویسی باقی است.
✍️فاصلهگذاری در مصدرها (و فعلهای) پیشوندی
🟢تلگرام |🔴اینستاگرام |💬گروه ویراستاران|
✍️شیوۀ نوشتن ضمایر ملکی و مفعولی
📚فرهنگستان زبان و ادب فارسی (۱۴۰۲). نسخۀ الکترونیک ویراست جدید «دستور خطّ فارسی»
🟡تلگرام |🔴اینستاگرام |💬گروه ویراستاران|
✍️عنوان کتاب را همواره بهصورت ایتالیک مینویسیم.
❌کتاب «دلار پادشاه»
✅کتاب دلار پادشاه
🟢تلگرام |🔴اینستاگرام |💬گروه ویراستاران|
🌻بازنشر #نذری آموزشی ویراستیار بهمناسب عاشورای حسینی
#دورۀ_آموزشی
🎖 کارگاه «مبانی مقدماتی ویراستاری»
این دورۀ رایگان در روز چهارشنبه، بیستم تیرماه سال گذشته برگزار شده و اکنون فایل ضبطشدۀ آن بازنشر میشود.
همچنین، دورۀ رایگانشدۀ پژوهش با word را اینجا ببینید.
هزینۀ آن فاتحهای است برای آرامش روان درگذشتگانم🌹🙏
✅@virast_yar
✍️واژۀ «افسر»
۱. خاستگاه و سیر تحول واژهٔ «افسر» در زبانهای ایرانی
واژهٔ «افسر» در فارسی امروز به معنای «درجهدار نظامی» یا «مقام رسمی» کاربرد دارد، اما پیشینهٔ آن به زبان پهلوی (فارسی میانه) بازمیگردد. در پهلوی، شکل این واژه احتمالاً abēšar یا abšar بوده که معنای «سرور، فرمانده یا رئیس» را داشته است. این واژه از ترکیب دو جزء تشکیل میشود:
اول، abē- / ab-: به معنای «فرمان» یا «اقتدار»
دوم، šar: برگرفته از xšaθra- اوستایی، به معنای «فرمانروایی» یا «قدرت سلطنتی»
در گذر از فارسی میانه به فارسی دری، این واژه به صورت «افسر» تثبیت شد و معنای آن به مفاهیم نظامی و مقامی محدودتر گسترش یافت.
در متون کلاسیک فارسی، بهویژه شعر، «افسر» گاه به معنای «تاج» نیز به کار رفته است. این کاربرد مبتنی بر پیوند نمادین تاج با مفاهیمی چون قدرت، سلطنت و برتری بوده است. حافظ در اینباره میگوید:
«بر سر خاک من گذر کن، افسر خسروانی بده»
در اینجا، «افسر» بهوضوح به معنای تاج پادشاهی آمده است. با این حال، این معنا در زبان امروز منسوخ شده و «افسر» عمدتاً به جایگاههای نظامی اطلاق میشود.
ریشهٔ واژهٔ «افسر» را میتوان به نیاهندواروپایی بازگرداند، بهویژه به ریشههایی چون *ser- یا *ker- که در شاخهٔ هندوایرانی معنای «سر»، «بالا»، یا «برتری» داشتهاند. ردپای این ریشه در زبانهای مختلف هندواروپایی قابلمشاهده است:
سانسکریت: śiras (شیرَس) = سر
اوستایی: sar- / sarō = سر، رئیس
پارسی باستان: θarā- / sarā- = بالا، فرمان
یونانی باستان: kephalē = سر
لاتین: cervix = گردن
انگلیسی: head
در زبانهای ایرانی، این ریشه به واژههایی مانند xšaθra- (سلطه) انجامید که بعدها در ترکیبهایی همچون «شاه»، «شهریار» و «افسر» باقی ماند.
درحالیکه واژهٔ فارسی «افسر» از مفاهیمی چون «سر»، «برتری» و «فرمانروایی» مشتق شده، واژهٔ انگلیسی officer ریشهای کاملاً متفاوت دارد:
واژۀ officer از واژهٔ لاتین officium به معنای «وظیفه، خدمت، مسئولیت» مشتق شده است. officium خود از ترکیب دو واژهٔ لاتین opus (کار) و facere (انجام دادن) شکل گرفته است، به معنای دقیق: «کسی که کاری را انجام میدهد». این واژه از طریق فرانسوی کهن (oficier) وارد انگلیسی شد و در کاربردهای نظامی، دولتی و اداری تثبیت گردید.
واژهٔ «افسر» در فارسی با تکیهبر ریشههایی کهن از نظامهای سلطنتی و اقتدارگرای باستانی، مفاهیمی چون «برتری، فرمانروایی و ریاست» را در خود دارد. در مقابل، officer انگلیسی از سنت حقوقی و اداری لاتین برآمده و بر مفهوم «وظیفه و مسئولیت اجرایی» استوار است. شباهت این دو واژه در معنای امروزی (اشاره به مقام رسمی یا نظامی) حاصل مسیرهای زبانی همجهت، نه اشتراک تاریخی یا ریشهای است.
با سلام و وقت بخیر.
دورهی آفلاین نگارش و ویرایش پژوهش با نرمافزار word، بهطور رایگان در اختیارتون قرار میگیره. این دوره برای افرادی که درگیر نوشتن مقاله، پایاننامه و رساله هستند، مفید و کابردی است.
💢توجه داشته باشید که تنها ۱۰۰ نفر اول میتوانند رایگان وارد شوند:
/channel/+DopdCZbzbss2Njdk
🟢تلگرام |🔴اینستاگرام |💬گروه ویراستاران|
سلام به دوستان عزیز. امیدوارم که خوب باشید.
فردا فعالیتمون رو از سر میگیریم.
روح هممیهنانی که در این جنگ تحمیلی جونشون رو از دست دادند، شاد و آرام🖤
✍️معرفی شاعران ایرانی
#عطار_نیشابوری
🌐منبع
✅ تلگرام
🔴 اینستاگرام
✍️ گروه ویراستاران
✍️فاصلهگذاری با «بی» در زبان فارسی دو کاربرد اصلی دارد که هر کدام شیوهٔ خاص خود دارد:
۱. «بی» در نقش حرف اضافه
وقتی «بی» بهمعنای «بدون» و بهصورت یک واژهٔ مستقل به کار میرود، باید با فاصلهٔ کامل نوشته شود. در این حالت «بی» و واژهٔ بعدی دو کلمهٔ جداگانهاند و میتوان «بی» را با «بدون» جایگزین کرد. چند نمونه را ببینیم:
چرا زندگی بی آرزو نمیشود؟ → بدون آرزو
انسان بی امید نمیتواند پیشرفت کند. → بدون امید
هر شهری بی نظم، دیر یا زود دچار آشفتگی میشود. → بدون نظم
وقتی «بی» بهعنوان بخشی از یک کلمهٔ مرکب یا مشتق به کار میرود و با واژهٔ بعدی یک صفت میسازد، باید با نیمفاصله به آن متصل شود. این کاربرد معمولاً معنای «فاقدِ» را دارد و واژهٔ ساختهشده معنای تثبیتشدهای پیدا میکند. چند نمونه را ببینیم:
سخنان او بیاثر ماند و کسی توجه نکرد.
تصمیمهای انسان بیفکر میتواند به شکستهای بزرگی منجر شود.
فرزندِ بیادب او باعث رنجش حاضران شد.
✍️نهاد و همراه
▪️رئیسجمهور و وزیر امور خارجه در نشست شرکت کردند.
▫️رئیسجمهور با وزیر امور خارجه در نشست شرکت کرد.
در جملهٔ اول، «رئیسجمهور» و «وزیر امور خارجه» هر دو بهعنوان نهاد جمله معرفی شدهاند؛ یعنی هر دو شخص، بهطور مستقل در نشست شرکت کردهاند. بنابراین، فعل بهصورت جمع صرف میشود.
اما در جملهٔ دوم، تنها «رئیسجمهور» نقش نهاد دارد و «با وزیر امور خارجه» صرفاً یک همراه (متمم) است، نه فاعل مستقل. در این صورت، فعل باید مفرد باشد.
🔵تلگرام |🔴اینستاگرام |💬گروه ویراستاران|
#رضایت_مشتری ۱
#نشریه
🟡تلگرام |🔴اینستاگرام |💬گروه ویراستاران|
🏅آموزش رفرنسدهی اصولی در نرمافزارهای Word و Zotero
👨🏫ارائهدهنده: محسن مفیدی
🎓میزبان: مرکز مطالعات اقتصادی ـ سیاسی دانشگاه بهشتی
🔵تلگرام |🔴اینستاگرام |💬گروه ویراستاران|
💢فرداشب در یک جلسۀ مجازی، آموزش فهرستنویسی و صفحهآرایی در word را ویژۀ افرادی که درگیر پایاننامه/ رسالۀ دکتری هستند، خواهیم داشت.
افرادی که نامنویسی نکردهاند یا جا ماندهاند، تنها و فقط، تا ساعت 12 ظهر فردا فرصت نامنویسی خواهند داشت.
@neshastadmin
💢 نقطۀ پایانی داخل گیومه باشد یا بیرون؟
دو دیدگاه دربارۀ جایگذاری «نقطه» در پایان نقلقول وجود دارد:
۱. گروهی ترجیح میدهند نقطۀ پایانی داخل گیومه باشد.
۲. گروهی دیگر نقطه را بیرون گیومه میگذارند.
بهفارسی و آمرانه گفت: «حملهٔ گازانبری مساوی است با تیفوس + قحطی + تقلب در امتحان. ای دیوانههای جهان! متحد شوید.»
📚منبع: دانشور، سیمین (۱۳۴۸). سووشون. تهران: خوارزمی.
با اطمینان اعلام میکنند: «دیگر هرگز چنین فریبی تکرار نخواهد شد و این ملت دیگر جباریت را تحمل نخواهد کرد» (اشپربر، ۱۳۶۳: ۱۲۷).
📚منبع: اشپربر، مانس (۱۳۶۳). نقد و تحلیل جباریت، ترجمۀ کریم قصیم. تهران: دماوند.
با درود و احترام
ظرفیت دوره به پایان رسید.
لطفاً برای نامنویسی پیام ندهید.
درصورت تمدید ظرفیت، اطلاعرسانی میشود.
مرکز مطالعات اقتصادی و سیاسی دانشگاه شهید بهشتی با همکاری انجمن علوم سیاسی ایران برگزار میکند:
🎓🏅بوتکمپ آمادگی پایاننامه🏅🎓
سه نشست تخصصی برای دانشجویانی که در آستانۀ نگارش پایاننامه هستند:
📌چهارشنبه ۱ مرداد ۱۴۰۴ | امور اداری و نگارش پروپوزال
ارائهدهنده: سپهر خدابندهلو
📌پنجشنبه ۲ مرداد ۱۴۰۴ | فهرستنویسی و صفحهآرایی در Word
ارائهدهنده: علیرضا رحمتی
📌جمعه ۳ مرداد ۱۴۰۴ | رفرنسدهی اصولی در Word و Zotero
ارائهدهنده: محسن مفیدی
⏰هر جلسه ساعت ۲۰:۰۰ ـ ۲۱:۳۰
🌐جلسات بهصورت برخط (آنلاین) برگزار میگردد.
💸هزینهٔ دوره ویژهٔ دانشجویان: ۴۹ هزار تومان
✍️دریافت اطلاعات بیشتر و نامنویسی ازطریق تلگرام: @neshastadmin
✅این دوره دیگر تکرار نمیشود؛ آن را از دست ندهید!
🔵تلگرام |🔴اینستاگرام |🟡گروه ویراستاران|
🏅اگر درگیر نوشتن کتاب، رساله، پایاننامه و مقاله هستی، ما بهت کمک میکنیم؛ دیگه نیازی نیست چند میلیون برای ویراستاری هزینه کنی:
✨🖋کارگاه جدید آفلاین «اصول و مبانی ویرایش علمی و درستنویسی ۱۴۰۴»
🌟 همراه با صدور گواهی معتبر و دسترسی به فایلهای ضبطشده
📌 ۶ ساعت آموزش کاربردی و هدفمند
💰 بهای دوره: ۳۴۹ هزار تومان
🎁 هدیه: دورۀ فشردۀ «نگارش و ویرایش پژوهش با نرمافزار Word» بهارزش ۱۲۹ هزار تومان
📚 مشاهده سرفصلهای دقیق و کاربردی دوره از اینجا
🎖تاکنون بیش از ۸۰ شرکتکننده از این دوره استفاده کردهاند.
🔖 مهارتهای نگارشی و ویرایشی خود را به شکلی مؤثر تقویت کنید!
🌻همراه با عضویت در گروه پرسش و پاسخ ویراستاری
📊همراه با رضایت شرکتکنندگان
💢بازگشت وجه درصورت عدم رضایت
✅ برای ثبتنام و دریافت محتوای دوره به آیدی تلگرام زیر پیام دهید:
👉 @Virastyar_Admin
🔵تلگرام |🔴اینستاگرام |🟡گروه ویراستاران|
📚💢قابلتوجه دانشجویان و پژوهشگران گرامی
با توجه به آغاز تعطیلات تابستانی دانشگاه تهران و بهمنظور تسهیل دسترسی به منابع علمی برای مطالعه و پژوهش، کتابخانهٔ مرکزی و مرکز اسناد دانشگاه تهران به آگاهی میرساند:
🔹دانشجویان و پژوهشگران گرامی میتوانند برای دریافت فایل اسکنشده کتابها و سایر منابع موجود در کتابخانه مرکزی و مرکز اسناد، درخواست خود را از طریق پیام به آدرس تلگرام کتابخانه بهنشانی @Manuscripts_lib ارسال فرمایند.
مراحل درخواست و دریافت فایل:
۱. ارسال مشخصات کامل منبع مورد نظر شامل عنوان، نام نویسنده، سال انتشار و شماره راهنما (براساس اطلاعات سامانه آذرسا)
۲. بررسی درخواست ازنظر رعایت قوانین حقوق مؤلف و اعلام هزینهٔ اسکن
۳. پرداخت هزینهٔ تعیینشده به شرح زیر:
شماره شبا: IR830100004001070103006825
بانک: بانک مرکزی
نام حساب: تمرکز وجوه اختصاصی دانشگاه تهران
شناسه واریز: 313070174140120000000003700800
۴. ارسال تصویر فیش پرداختی از طریق همان آدرس تلگرام
۵. دریافت فایل اسکنشده منبع مورد درخواست
توجه: خدمات ارائهشده در چارچوب قانون حمایت از حقوق مؤلفان، مصنفان و هنرمندان صورت میگیرد.
🔵تلگرام |🔴اینستاگرام |💬گروه ویراستاران|
نقل مشهوری از علامه طباطبایی دربارهٔ شعری از ایرجمیرزا وجود دارد. گفته میشود وقتی این شعر را شنید، با تحسین گفت که ایکاش ایرج [مالکیت] این شعر را به من میداد، و من نیز المیزان را به او. اطرافیان که از این سخن متعجب شده بودند، یادآوری کردند که ایرج میرزا شاعر هجو و هزلگوست. علامه با آرامش پاسخ داد: «میدانم، دیوان شعرش همینجاست نزد من. خوب میشناسمش.» سپس با نگاهی عمیق ادامه داد: «تو فکر میکنی کسی که چنین شعری گفته، امام حسین روز قیامت رهایش میکند؟»
🔵تلگرام |🔴اینستاگرام |💬گروه ویراستاران|
#نمونه_کار
موضوع: روابط بینالملل
📚نشریۀ «رهیافت» را از اینجا ببینید
✍️ویراستهٔ شرکتکنندگان دورهٔ آموزشی «ویراستیار»
🔵تلگرام |🔴اینستاگرام |💬گروه ویراستاران|
🏅نزدیکی اجزای فعلهای مرکب
بهتر است اجزای فعلهای مرکب تا حد امکان در کنار یکدیگر قرار گیرند تا جملهها روانتر و قابلفهمتر شوند.
⭕️ او مشغول به نوشتن مقاله شد.
🟢 او به نوشتن مقاله مشغول شد.
⭕️ ما متکی به حمایت خانوادهمان هستیم.
🟢 ما به حمایت خانوادهمان متکی هستیم.
⭕️ او علاقهمند به یادگیری موسیقی است.
🟢 او به یادگیری موسیقی علاقهمند است.
⭕️ باران شدید منجر به سیل شد.
🟢 باران شدید به سیل منجر شد.
🔵تلگرام |🔴اینستاگرام |💬گروه ویراستاران|
🏅تبدیل فایل pdf به word
(بدون هیچ افزونه و برنامۀ نصبی)
#کاربردی #word #همرسانی #ذخیره
🔵تلگرام |🔴اینستاگرام |💬گروه ویراستاران|
✍️آیا در نوشتار رسمی میتوان دو نشانۀ ؟ و ! را پشت هم آورد؟
سلر، ف (۱۴۰۲). ویراستار خرابکار (ترجمۀ فاطمه ترابی). تهران: نی (صفحۀ ۸۰)
🟢تلگرام |🔴اینستاگرام |💬گروه ویراستاران|