amuzesharabi | Unsorted

Telegram-канал amuzesharabi - 🌳آموزش ترجمه عربی و پایان نامه 🌳

11434

زبان عربی با ترجمه و مکالمه راه ارتباطی 👇👇 @hm437 +989196623227 👇اولین پیام t.me/amuzesharabi/1

Subscribe to a channel

🌳آموزش ترجمه عربی و پایان نامه 🌳

ذَكَرَ الْحَقَّ بِعَيْنِهِ

حق را بطور واضح بيان كرد





بِعْـتُهُ عَيْنًا بِعَيْنٍ

بطور پاياپاى چيزى را در برابر چيزى ديگر فروختم




لِلسَّبَب عَيْنهِ

به همان دليل



الأَشياءُ عَيْنُها
خود آن چيزها، كه در اينگونه موارد حالت تأكيد بخود مى گيرد


عينُ الإِبرة

سوراخ سوزن



نَظَر اليه بِعَيْن الاعْتِبار
براى او اهميت قائل شد


-انتَ على عَيْنِي
تو در چشم من جاى دارى



👇🔷👇
@amuzesharabi

Читать полностью…

🌳آموزش ترجمه عربی و پایان نامه 🌳

حافَّة
آستانه، حاشيه، كناره، لبه، مرز، حد


حَافَّةٌ مُسَطَّحَةٌ
لبه تخت

حَافَّةٌ مَلْسَاءُ
لبه صاف

حَافَّةٌ نَاعِمَةٌ
لبه نرم

حَافَّةٌ وَاسِعَةٌ
لبه پهن

👇🔷👇
@amuzesharabi

Читать полностью…

🌳آموزش ترجمه عربی و پایان نامه 🌳

اصطلاحات متفرقه

👇🔷👇
@amuzesharabi

Читать полностью…

🌳آموزش ترجمه عربی و پایان نامه 🌳

قَدْرَ المُسْتَطَاع

به اندازه توانائى




بِقَدْرِ ما ...

به اندازه آن ..


👇🔷👇
@amuzesharabi

Читать полностью…

🌳آموزش ترجمه عربی و پایان نامه 🌳

كلامٌ غَلِقٌ

سخن نامفهوم



أمرٌ غامضٌ

کاری نامفهوم، دشوار


👇🔷👇
@amuzesharabi

Читать полностью…

🌳آموزش ترجمه عربی و پایان نامه 🌳

الكلمات كالسيوف تماماً ، إذا استخدمتها بالشكل الخاطئ ، تتحول لأسلحة سيئة

کلمات بسان شمشیرند؛ اگر به‌نادرستی به کار روند، به سلاح‌هایی ویرانگر تبدیل می‌شوند.
بشیر الزعزعی


👇🔷👇
@amuzesharabi

Читать полностью…

🌳آموزش ترجمه عربی و پایان نامه 🌳

1. يُرَبِّي الحيَّةَ في جَيْبِه.

ترجمه: مار را در جیبش پرورش می‌دهد.


معادل : مار در آستین پروراندن.

به کسی محبت کردن که در نهایت به آدم خیانت کند.


2. يَحْلِبُ النَّمْلَةَ.

ترجمه : مورچه را هم می‌دوشد.


معادل: از آب کره می‌گیرد.
از هیچ، همه چیز می‌سازد.

به کسی اشاره دارد که از کوچک‌ترین فرصت‌ها هم سود می‌برد.




منتظر ری اکشن های قشنگتون هستیم🙂


👇🔷👇

@amizesharabi

Читать полностью…

🌳آموزش ترجمه عربی و پایان نامه 🌳

حاد
تیز



حادُّ النظَر
تيزبين


حَادُّ المِزاج، حادّ الطّبع
تندخوى، عصبى

👇🔷👇
@amuzesharabi

Читать полностью…

🌳آموزش ترجمه عربی و پایان نامه 🌳

إذا أردت أن تعيش بسلام، يجب ألا تتحدث عن كل ما تعرفه، ولا تحكم على كل ما تراه.

👇🔷👇
@amuzesharabi

Читать полностью…

🌳آموزش ترجمه عربی و پایان نامه 🌳

صأصنع أحلامي من كفاف يومي لأتجنب الخيبة .


رویاهایم را از مایه ی روزمره‌ام خواهم ساخت تا از ناامیدی بگریزم.

محمود درويش

👇🔷👇
@amuzesharabi

Читать полностью…

🌳آموزش ترجمه عربی و پایان نامه 🌳

‏أنتِ

طمأنينتي الوحيدة

في ظِل هذهِ الأيام

👇🔷👇
@amuzesharabi

Читать полностью…

🌳آموزش ترجمه عربی و پایان نامه 🌳

الفرق بين «السَّلام، السِّلام، السُّلام».

السَّلام: التّحية المعروفة في الإسلام ، ومنه قوله تعالى ﴿سَلامٌ عليكم ...﴾

السِّلام: الحجارة الصّغيرة.


السُّلام: عروق ظاهر الكفّ والقدم، وجمعها سُلاميات.                  

Читать полностью…

🌳آموزش ترجمه عربی و پایان نامه 🌳

فوری

رویترز: پول، ریال، اسکناس ایران.....

👇🔷👇
@amuzesharabi

Читать полностью…

🌳آموزش ترجمه عربی و پایان نامه 🌳

وَ ما أَصابَكَ‏ مِنْ‏ سَيِّئَةٍ فَمِنْ نَفْسِك‏
قرآن کریم. (نساء 79)

آنچه از بدی به تو می‌رسد، از سوی خود توست

چون هرچه می رسد به تو از کرده های توست
جُرم فلک کدام و گناهِ زمانه چیست؟

#صائب_تبریزی

Читать полностью…

🌳آموزش ترجمه عربی و پایان نامه 🌳

الموتُ الأَبْيَض
مرگ ناگهانى


الخَيْطُ الأَبْيض
سفيدى فجر، سپيده دم


الذَّهَبُ الأَبيض
پلاتين


السَّلاحُ الأَبيض
اسلحه سرد

👇🔷👇
@amuzesharabi

Читать полностью…

🌳آموزش ترجمه عربی و پایان نامه 🌳

۲۰ نوع پرنده کمتر شناخته شده

اگر معنای خاصی داشت حتما بگید

1. قَطَا – باقرقره


2. دُرَّاجٌ – تیهو


3. قُنْبَرَةٌ – چکاوک


4. شُرَشُورٌ – سهره


5. حَجَلٌ – کبک


6. زُرْزُورٌ – سار


7. خُطَّافٌ – پرستوی دریایی


8. وَرْوَارَةٌ – زنبورخوار


9. كُرْكِيٌّ – درنا


10. بُرْهَانٌ – سنگ‌چشم


11. قَزُوعٌ – چرخ‌ریسک


12. هَزَارٌ – بلبل هزارداستان


13. صَفْرَةٌ – سسک


14. وِدْجٌ – سارگپه


15. بُوصَيْلٌ – کاکایی کوچک


16. حُدَايَا – هما


17. كَسْتَرٌ – سبزقبای هندی


18. دَخَّلٌ – چکچک


19. رَهْطٌ – بادخورک


20. قُنْبَرٌ – لک‌لک سیاه


👇🔷👇
@amuzesharabi

Читать полностью…

🌳آموزش ترجمه عربی و پایان نامه 🌳

طابت جمعتکم
#جمعة_مباركة


@amuzesharabi

Читать полностью…

🌳آموزش ترجمه عربی و پایان نامه 🌳

دو اصطلاح پزشکی


1. فَقْرُ الدَّمِ الوَبيلُ

🔰 يُعَدُّ فَقْرُ الدَّمِ الوَبيلُ من أمراضِ نَقْصِ فيتامين B12، ويُسَبِّبُ الإرهاقَ والشُّحوبَ واضطِراباتٍ عصبيَّةً

✨ کم‌خونی وخیم، نوعی کم‌خونی ناشی از کمبود ویتامین B12 است که می‌تواند منجر به خستگی، رنگ‌پریدگی و اختلالات عصبی شود.


2. التِهابُ المَفاصِلِ الروماتويديُّ

❇️يَتَسَبَّبُ التِهابُ المَفاصِلِ الروماتويديُّ في تَوَرُّمِ المَفاصِلِ وألَمِها، مِمَّا يُؤَثِّرُ على نَشاطِ المَريضِ اليَوْميِّ.


✨ آرتریت روماتوئید، یک بیماری التهابی مزمن است که باعث تورم و درد مفاصل شده و بر فعالیت‌های روزمره بیمار تأثیر می‌گذارد.



👇🔷👇

@amuzesharabi

Читать полностью…

🌳آموزش ترجمه عربی و پایان نامه 🌳

نکته تخصصی برای ترجمه افعال عربی به فارسی

یکی از چالش‌های مهم در ترجمه عربی، انتخاب دقیق زمان افعال است. برخی از مترجمان زمان افعال عربی را مستقیماً به معادل فارسی آن تبدیل می‌کنند، اما در عمل، ترجمه دقیق‌تر نیاز به درک معنایی جمله دارد.

📌 روش حرفه‌ای: توجه به بُعد زمانی و استمرار فعل

1. فعل ماضی ساده (فَعَلَ)

گاهی در فارسی باید به جای ماضی ساده، ماضی نقلی یا حتی مضارع استفاده شود.

مثال:

قالَ الأستاذُ هذا الكلامَ أمسِ.

❌ ترجمه تحت‌اللفظی: معلم دیروز این حرف را گفت.

✅ ترجمه درست: معلم دیروز این حرف را گفته بود.

چون در فارسی، اشاره به یک واقعه گذشته که به گذشته‌ی دیگری مربوط است، معمولاً با "بود" نشان داده می‌شود.




2. فعل مضارع (یَفعَلُ)

در عربی مضارع می‌تواند معنای استمرار داشته باشد. در فارسی بسته به متن، ممکن است نیاز باشد آن را به مضارع استمراری یا ماضی نقلی تبدیل کنیم.

مثال:

یَکتُبُ الشاعرُ قصائدهُ في اللیل.

❌ ترجمه تحت‌اللفظی: شاعر در شب اشعارش را می‌نویسد.

✅ ترجمه درست: شاعر معمولاً اشعارش را شب‌ها می‌نویسد.

(اضافه کردن "معمولاً" باعث طبیعی‌تر شدن ترجمه می‌شود.)




3. فعل ماضی بعید (کانَ قد فَعَلَ)

این ساختار به معنای رخداد یک عمل قبل از زمان گذشته‌ای دیگر است. در فارسی، معمولاً با "قبلاً"، "پیش‌تر" یا "بود" ترجمه می‌شود.

مثال:

کانَ قد سافَرَ قبل أن یبدأ العمل.


✅ او قبلاً سفر کرده بود، پیش از آنکه کارش را شروع کند.
👇🔷👇
@amuzesharabii

Читать полностью…

🌳آموزش ترجمه عربی و پایان نامه 🌳

جبران خلیل جبران

✅ «النبي»


قالَ المصطفى:
مصطفی اینگونه گفت:

وَتُحِبُّونَ فِي العِشْقِ حَتَّى تَصِيرُوا مِثْلَ الزَّهْرَةِ فِي الحَجَرِ.

چنان غرق عشق می‌شوید همچو شکوفه ای در دل سنگ‌.

وَفِي العِشْقِ تَجِدُونَ مَا لَا تَجِدُونَهُ فِي النُّورِ.

و در عشق چیزی را می‌یابید که در نور نمی‌یابید.

وَفِي العِشْقِ تَجِدُونَ لِسَانَكُمْ يَتَكَلَّمُ بِالْصَّمْتِ.

و در عشق، زبان شما در سکوت لب به سخن می‌ گشاید.

"فِي العِشْقِ تَجِدُونَ أَنْفَاسَكُمْ تَصْنَعُ لَكُمْ رِيَاحَ السَّمَاءِ."
در عشق، نفس‌هایتان بادهای آسمانی را برایتان رقم میزند.

👇🔷👇
@amuzesharabi

Читать полностью…

🌳آموزش ترجمه عربی و پایان نامه 🌳

قد سألت البحر يوما هل أنا يا بحر منكا؟

هل صحيح ما رواه بعضهم عني وعنكا؟

أم ترى ما زعموا زورا وبهتانا و إفكا؟

ضحكت أمواجه مني و قالت:

لست أدري!



روزی از دریا پرسیدم آیا من از جنس تو هستم؟

آیا آنچه درباره ی من و تو می گویند درست است ؟

یا ادعای آنان دروغ و تهمت و بهتان است ؟

امواج دریا به من خندید و گفت :

نمی دانم !


ایلیا ابو‌ماضی


👇🔷👇
@amuzesharabi

Читать полностью…

🌳آموزش ترجمه عربی و پایان نامه 🌳

رَجُلٌ قُلُّ
مرد تنها و بى كس



هُوَ قُلُّ ابن قُلِّ
او و پدرش ناشناسند.


👇🔷👇
@amuzesharabi

Читать полностью…

🌳آموزش ترجمه عربی و پایان نامه 🌳

پس چگونه جان ز جانی هجران شود
روحی که در تار وپود جانی گره خورده


👇🔷👇
@amuzesharabi

Читать полностью…

🌳آموزش ترجمه عربی و پایان نامه 🌳

يا حبيبي، أنتَ روحٌ في كياني

أنتَ أنغامي، وشِعري، وأغاني

كلّما أشرقَ صبحٌ في حياتي

كنتَ نورًا يملأُ الدنيا بعِطرِكَ والمَعاني


محبوبم ، تو جانِ منی،

آوای دلنشینم، شعرم، ترانه‌ام.

هر صبح که در زندگی‌ام طلوع سر زند،

نوری هستی که جهانم را با عطرت و حضور بی‌مثالت لبریز می‌کنی.


ابراهیم ناجی


اگر خوشتون میاد حتما لایک کنید برای دوستانتون بفرستید🌹


👇🔷👇
@amuzesharabi

Читать полностью…

🌳آموزش ترجمه عربی و پایان نامه 🌳

آنْ

كلمه ظرف زمان، بمعناى هم اكنون


آن
جمع آوِنة: اكنون


فى آنٍ واحِد
در يك زمان

مِنْ آنٍ الى آخرَ
گاهگاهى


ما بينَ آنٍ و آخرَ
از هنگامى به هنگام ديگر


آنًا بعد آنٍ
پياپى، ساعت به ساعت، لحظه به لحظه


حتى الآن
تاكنون

بعدَ الآن
از هم اكنون به بعد



من الآنِ فَصَاعدًا
از اكنون تا آينده


آنًا فآنًا
بتدريج، پى در پى


👇👇👇
@amuzesharabi

Читать полностью…

🌳آموزش ترجمه عربی و پایان نامه 🌳

بدر شاکر السیاب

👇🔷👇
@amuzesharabi

Читать полностью…

🌳آموزش ترجمه عربی و پایان نامه 🌳

العَجْزُ فِي الإِيرَادَاتِ
کمبود درآمد


خَسَارَةٌ فِي الإِيرَادَاتِ
از دست دادن درآمد


المُشَارَكَةُ فِي الإِيرَادَاتِ
تقسیم درآمد


وِزَارَةُ النَّقْلِ فِي فِلُورِيدَا
وزارت حمل‌ونقل فلوریدا


الفُرَصُ المُتَوَفِّرَةُ فِي الأَسْوَاقِ
فرصت‌های بازار
👇🔷👇
@amuzesharabi

Читать полностью…

🌳آموزش ترجمه عربی و پایان نامه 🌳

وَمُصَدِّقࣰا لِّمَا بَيۡنَ يَدَيَّ مِنَ ٱلتَّوۡرَىٰةِ وَلِأُحِلَّ لَكُم بَعۡضَ ٱلَّذِي حُرِّمَ عَلَيۡكُمۡۚ وَجِئۡتُكُم بِـَٔايَةࣲ مِّن رَّبِّكُمۡ فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ «۵۰ آل عمران»

وَ مُصَدِّقاً: الواو حرف عطف، مصدقا حال منصوب من التاء في جئتكم و علامة نصبه الفتحة الظاهرة على آخره.

لِمٰا: الجار و المجرور متعلقان ب‍ (مصدقا).

بَيْنَ‌: ظرف مكان منصوب و علامة نصبه الفتحة و شبه الجملة متعلق بمحذوف صلة الموصول.

يَدَيَّ‌: مضاف اليه مجرور و علامة جره الياء لأنه مثنى مضاف و الياء مضاف اليه.

مِنَ اَلتَّوْرٰاةِ‌: الجار و المجرور متعلقان بمحذوف حال.

وَ لِأُحِلَّ‌: الواو حرف عطف، اللام لام التعليل، أحل فعل مضارع منصوب بأن مضمرة جوازا بعد لام التعليل و الفاعل ضمير مستتر وجوبا تقديره أنا و المصدر المنسبك مجرور باللام و الجار و المجرور متعلقان بفعل مقدر تقديره جئتكم.

لَكُمْ‌: الجار و المجرور متعلقان ب‍ (أحل).

بَعْضَ‌: مفعول به منصوب و علامة نصبه الفتحة الظاهرة على آخره مضاف.

اَلَّذِي: اسم موصول مبني على السكون في محل جر مضاف اليه.

حُرِّمَ‌: فعل ماض مبني للمجهول مبني على الفتح و نائب الفاعل مستتر جوازا تقديره هو و الجملة صلة الموصول لا محل لها من الاعراب.

عَلَيْكُمْ‌: الجار و المجرور متعلقان ب‍ (حرم).

وَ جِئْتُكُمْ‌: الواو حرف عطف، جاء فعل ماض مبني على السكون لاتصاله بضمير رفع متحرك، و التاء ضمير متصل مبني على الفتح في محل رفع فاعل و الكاف ضمير متصل مبني على الضم في محل نصب مفعول به و الجملة معطوفة على جئتكم الأولى.

بِآيَةٍ‌: الجار و المجرور متعلقان بمحذوف حال.

مِنْ رَبِّكُمْ‌: الجار و المجرور متعلقان بمحذوف صفة من آية، رب مضاف و الكاف ضمير متصل مبني على الضم في محل جر مضاف اليه.

فَاتَّقُوا: الفاء فاء الفصيحة رابطة لشرط محذوف، اتقوا فعل أمر مبني على حذف النون و الواو ضمير متصل مبني على السكون في محل رفع فاعل.

اَللّٰهَ‌: لفظ الجلالة مفعول به منصوب و علامة نصبه الفتحة الظاهرة على آخره.

وَ أَطِيعُونِ‌: الواو حرف عطف، أطيعوا فعل أمر مبني على حذف النون و الواو ضمير متصل مبني على السكون في محل رفع فاعل و النون للوقاية و الياء المحذوفة مفعول به حذفت لمراعاة الفواصل، و الجملة معطوفة على جملة (اتقوا).

👇🔷👇
@amuzesharabi

Читать полностью…

🌳آموزش ترجمه عربی و پایان نامه 🌳

💎چکيده از چي تشکيل شده؟


1⃣مقدمه کوتاه(در مورد اهميت موضوع، اين قسمت اجباري نيست)


2⃣هدف از پژوهش(که همون عنوان مقاله ميشه)


3⃣روش تحقيق(توصيفي،پيمايشي، تجربي، کاربردي و....)


4⃣جامعه آماري و روش نمونه گيري


5⃣ابزار گرد آوري دادهها و نحوه اعتبار سنجي آن


6⃣روش تجزيه و تحليل داده ها


7⃣نتيجه گيري(که شامل تاييد يا رد فرضيه هاست)


8⃣کليد واژگان(شامل متغيرهاي اصلي پژوهش در حدود سه الي پنج کلمه مي باشد، کليد واژگان مي تونه شامل نکات کلیدی پژوهش هم باشه)

Читать полностью…

🌳آموزش ترجمه عربی و پایان نامه 🌳

سخنی از حضرت جبران:


🌹 وردة واحدة لإنسان على قيد الحياة أفضل من باقة كاملة على قبره .


شاخه گلی برای انسان زنده‌، ارزشی فراتر از هزاران گل بر مزار مرده دارد.

👇🔷👇
@amuzesharabi

Читать полностью…
Subscribe to a channel