antibarbari | Unsorted

Telegram-канал antibarbari - Antibarbari HSE

3656

Греко-латинский клуб Antibarbari ФГН НИУ ВШЭ. Постоянные авторы канала — Ольга Алиева, Ирина Макарова, Кирилл Прокопов, Борис Орехов, Полина Крупинина, Ксения Дмитриева

Subscribe to a channel

Antibarbari HSE

К позднему субботнему завтраку можно приготовить «дренвнеримские тосты», напоминающие наши «гренки с молоком»:
обрежьте с белого хлеба корку, разломите на довольно большие куски, обмакните в молоко и пожарьте в масле. Подавать, полив медом.
(VII.XI. 3. siligineos rasos frangis, et buccellas maiores facies. in lacte infundis, frigis [et] in oleo, mel superfundis et inferes)

А если душа просит что-то более изысканного, то можно приготовить блюдо, напоминающее омлет-суфле (Ova spongia ex lacte):
четыре яйца взбить с геминой молока (чуть более 250 мл), унцией оливкового масла (1,5-2 ст.л.). На тонкую сковороду налить немного масла, разогреть его и вылить приготовленную смесь; когда одна сторона будет готова, перевернуть на сервировочное блюдо, полить медом, посыпать перцем и подавать.

(VII.XI.8. ova quattuor, lactis heminam, olei unciam in se dissolvis, ita ut unum corpus facias. in patellam subtilem adicies olei modicum, facies ut bulliat, et adicies impensam quam parasti. una parte cum fuerit coctum, in disco vertes, melle perfundis, piper adspargis et inferes).
Видео мастер-класса см.здесь

Читать полностью…

Antibarbari HSE

Вы хотели бы оказаться в бизнес-центре Плутон? Я вот думаю, что мне туда пока рано. Гипотеза: имели в виду Плутоса, а не Плутона, но перепутали. Кроме того, ненужная ассоциация с "плутом" тоже не способствовала правильному выбору в пользу бога богатства, а не подземного царства и смерти.

Читать полностью…

Antibarbari HSE

Ехал Цезарь через Цезарь, видит Цезарь в реке Цезарь.

Читать полностью…

Antibarbari HSE

В горе отец — уже не отец! — повторяет: «Икар мой! // Где ты, Икар? — говорит, — в каком я найду тебя крае?» // Все повторял он: «Икар!» — но перья увидел на водах; // Проклял искусство свое, погребенью сыновнее тело // Предал, и оный предел сохранил погребенного имя.

пер. С. Шервинского

#daedalus

Читать полностью…

Antibarbari HSE

🌼 Друзья, поскольку у нас сегодня последняя встреча в рамках “латинских сезонов”, будет несколько небольших отступлений от привычной практики.

🌼 Обычно мы не записываем занятия, чтобы все могли вволю ошибаться, не опасаясь, что это сохранится в веках. Но так у нас совсем ничего не останется на память об этом лете, которое скоро пройдет, словно и не бывало. Поэтому сегодня урок будет записан и (частично) опубликован. Ошибаться все равно можно вволю, ничего страшного в этом нет, мы все не древние римляне. Но если вдруг по какой-то причине вы против записи, напишите в чате в Zoom, я вас вырежу.

🌼 Хотя семинар латинский, сегодня будем заглядывать в текст Гомера (это шестая песнь “Одиссеи”, стихи 100 слл). Филологический гений Луиджи Миральи блещет еще чудеснее на фоне греческого оригинала. Но не смущайтесь, если вы не знаете греческого! Большая часть обсуждения все равно будет на латыни.

🌼 Также это занятие будет, вероятно, чуть длиннее предыдущих: рассчитывайте примерно на одну пару.

Конечно, все это мы сможем сделать, если будут участники. На прошлой неделе нас было совсем мало — пора отпусков! — поэтому поставьте, пожалуйста, тыкву, если планируете сегодня читать с нами.

Читать полностью…

Antibarbari HSE

🌼 14-я и, видимо, заключительная встреча из серии Fabulae Syrae пройдет в среду 21 августа. Начало в 19.00 по ссылке.

🌼 Мы будем читать историю о встрече Одиссея и Навсикаи, которая вдохновляла не только античных философов, но и Отцов Церкви, ведь лишь пайдейя, как писал Василий Великий, выбирается с нами на берег после всех кораблекрушений. Покрытый морской тиной Одиссей, заговорив, тотчас же выдал свое царское достоинство и смог пленить нежную принцессу. А что, заговорив, выдаем мы?

🌼 Обсуждение, как обычно, на латыни, и включенная камера будет для нас знаком, что вы готовы отвечать. #fabulae_syrae

Читать полностью…

Antibarbari HSE

планы Лукреция на день такие типа: утром пресс качат, бегит, похвала Эпикуру, обличение пороков религии, анжуманя, вечером турник, похвала Эпикуру, анжуманя, доказать смертность души и что вселенная состоит из атомов

Читать полностью…

Antibarbari HSE

Михаил Херасков (1733-1807), "русский Гомер", напоминает нам на излете лета о ценности наук вообще и философии в частности в своей бессмертный дидактической поэме "Плоды наук" (1797):

Искусною рукой съ натуры снявъ покровъ,
Намъ прелести ея являетъ Философъ;
Онъ въ книгѣ естества сокрытый смыслъ читаетъ,
Запутанны узлы находитъ, разплетаетъ,
И сокровенное отъ нашихъ тусклыхъ глазъ
Онъ учитъ осязать, внимать и видѣть насъ,
Нашъ разумъ просвѣтить, изправить наши нравы,
Предписываетъ намъ полезные уставы.

Читать полностью…

Antibarbari HSE

Некрополь Донского монастыря – прекрасное место для умиротворенных вдумчивых прогулок. Среди надгробий, пышных и скромных, известных и уже безвестных, где-то скрылось место упокоения Николая Николаевича Бантыш-Каменского (1837-1814). Мы нашли надгробия его близких родственников (брата, младшего сына и жены). Между тем значение деятельности Николая Бантыш-Каменского для отечественной истории, архивного дела и дипломатии чрезвычайно велико.  И нельзя не вспомнить о его вкладе в изучение древних языков.

Читать полностью…

Antibarbari HSE

Мы все знаем первые строки «Илиады» и знаем, про что в них написано. Или нет? На этом фото из Музея криптографии изобретенный еще в античности (описан у того же Энея Тактика) способ передачи тайного послания внутри явного. Над некоторыми буквами стоят неприметные точки (даже сфотографировать этот экспонат так, чтобы точки были видны, непросто), и если читать только такие буквы, то сквозь гомеровскую историю проступит секретное сообщение: «найди послание».

Читать полностью…

Antibarbari HSE

По левую руку // Самос Юнонин уже, и Делос остался, и Парос; // Справа остался Лебинт и обильная медом Калимна. // Начал тут отрок Икар веселиться отважным полетом, // От вожака отлетел; стремлением к небу влекомый, // Выше все правит свой путь. Соседство палящего Солнца // Крыльев скрепление — воск благовонный — огнем размягчило; // Воск, растопившись, потек; и голыми машет руками // Юноша, крыльев лишен, не может захватывать воздух. // Приняты были уста, что отца призывали на помощь, // Морем лазурным, с тех пор от него получившим названье.

пер. С. Шервинского

#daedalus

Читать полностью…

Antibarbari HSE

Был в истории отечественной науки такой незаурядный человек, Федор Евгеньевич Корш (1843-1915).

Ф.Е. знал совершенно разные языки (греческий, латынь, персидский, славянские и т.д.), переводил с них и на них -- например, перевел на латынь пушкинское «Поэт! не дорожи любовию народной»:

O vates, populi favor
Ne sit cura tibi: nam simul ac brevis
Laudis transierit fremor,
Stulti iudicium, plebis et audies

Risus indocilis. Tamen
Desperare cave et difficilis mane.
Rex es: vivere te decet
Solum. Perge via vadere libera...

А двустишие Пушкина «На перевод Илиады» (1830) Ф.Е. перевел на гомеровский греческий, как бы давая возможность тени Гомера узнать, что там думают по всему этому поводу северные варвары:

Ληξάσης ἀίω θείης Ἑλληνίδος αὐδῆς,
Θαμβέω δ’, ὡς μεγάλου πρέσβεος ἐγγὺς ἐών.


Подробнее про переводы Корша в исследовательском блоге Демонтаж красноречия.

Читать полностью…

Antibarbari HSE

Создан свободно распространяемый и бесплатный шрифт, который воспроизводит начертания букв в рукописях на латинском языке, найденных при раскопках в римском форте на территории современной Англии. Называется он по месту раскопок, Виндоланда. Большинство букв в этом шрифте копируют написания на деревянных табличках из Виндоланды, то есть ранний римский курсив, но при этом представляют собой строгий sans-serif, что позволяет соединить своеобразие написания букв в рукописных документах с красотой регулярности в типографскую эпоху. Шрифт может быть использован для более аутентичного воспроизведения в книгах и на веб-сайтах текстов, написанных римским курсивом, а также в учебных целях для тренировки в чтении текстов, написанных римским курсивом. Прописные и строчные буквы не различаются. Кроме букв латинского алфавита, шрифт содержит буквы кириллицы и расширенной кириллицы. Эти буквы были созданы в развлекательных целях и не имеют исторической основы.

По ссылке есть описание шрифта (к сожалению, на английском, но в краткой версии и на нормальном языке латыни), сличение оригинального написания и начертаний шрифта и сами файлы.

Читать полностью…

Antibarbari HSE

🌼 Горюете, что скоро конец лета, а греческий не успели выучить? Лучше приходите к нам завтра на семинар: читаем басню Эзопа из сборника Ephodion о богаче и плакальщицах, узнаем об искусстве горевать за деньги.

🌼 Встречаемся в Zoom 13.08 в 18.00 по ссылке. Включите, пожалуйста, камеру, если планируете активно участвовать в работе семинара. Встреча проходит на древнегреческом (объясняем текст на языке оригинала), грамматика и лексика на уровне ур. 14 учебника Athenaze. #fabulae_aesopi

Читать полностью…

Antibarbari HSE

Латинский язык в музыке.

Сегодня вспомним о гениальном русском композиторе И.Ф.Стравинском (1882-1971). Будучи учеником 2-ой санкт-петербургской гимназии и гимназии Гуревича, он терпеть не мог гимназическую муштру и распорядок, но тем не менее, полюбил математику и древние языки. Все это, как он сам считал, способствовало в дальнейшем поиску его собственного музыкального языка. Сам он себя считал немного «филологом и этимологом» и говорил: «я имею привычку сравнивать языки… проблемы языка занимают меня всю жизнь».
Как известно, на латыни написано либретто оперы-оратории Стравинского «Царь Эдип» (1927). Автором либретто был Ж.Кокто, а на латинский его перевел будущий теолог Ж.Даниелу. Стравинского неоднократно спрашивали: почему либретто было переведено на латинский, а не на греческий язык,  если на латинский, то почему не прямо с греческого? 
Послушаем ответ композитора.

Читать полностью…

Antibarbari HSE

Встречаем субботу с изысканными завтраками от Апиция, у которого они идут как домашние сладости (dulcia domestica).

Читать полностью…

Antibarbari HSE

Чем ближе к современности, тем больше варварства, так что в Государственном центральном музее современной истории России со следами античности хуже всего.
Разве что вот фотоаппарат марки Cupido. Германия, Дрезден, начало XX века, принадлежал Н. Н. Урванцеву, исследователю Арктики. Хорошее название марки, 'страстное желание, жажда'. В СССР мальчики тоже страстно желали себе фотоаппарат. Почти так же, как велосипед. Хотя интересы зависят от возраста.

Читать полностью…

Antibarbari HSE

Есть ли разница между гекзаметром, предназначенным для устного исполнения, и гекзаметром, предназначенным для чтения?

Подсчеты показали: при метрической и тематической схожести «Илиады» Гомера и «Аргонавтики» Аполлония Родосского в поэме Гомера на один стих приходится больше слов. Число слогов в гекзаметре ограничено (на то он и гекзаметр), а значит, слова должны быть чуть короче. Почему так происходит?

Объяснить этот феномен поможет работа Э.Беккера “The Study of Homeric Discourse”. В своих размышлениях он опирается на исследования лингвиста Уоллеса Чейфа, который заметил вот что: во-первых, возможности мозга ограничены, и при устной коммуникации невозможно далеко наперед продумать то, что будет сказано; во-вторых, мысли человека идут непрерывным потоком, то есть в одну секунду думается об одном, а в следующую – уже о другом. И надо как-то справляться с этим непрерывным потоком в условиях ограниченных ресурсов.

Помощниками здесь выступают так называемые сегменты речи (“units”) – группы из примерно 4-5 слов, являющиеся вербализацией того, о чем в эту секунду думает человек. Конец речевого сегмента обозначается короткой паузой в речи, но, пожалуй, самое главное – это интонация: чаще всего сегменты выделяются интонационно. Чейф приводит пример устной английской речи, поделенной на эти самые сегменты.

По наблюдениям Беккера, «Илиада» чем-то похожа на устную английскую речь, поскольку эта поэма предназначалась прежде всего для устного бытования. Гекзаметрическую строку тоже можно поделить на сегменты, и чаще всего это делается при помощи серединной цезуры. Однако эта пауза в середине стиха вызвана не столько просодической сложностью гекзаметра, как принято считать, сколько попыткой аэда успеть за постоянно идущим потоком идей и решить, о чем он будет рассказывать в следующую секунду.

При этом сегменты, на которые поделена устная речь, друг с другом связаны. Например, к чему-то уже сказанному мы добавляем новую информацию. Структурировать все эти идеи нам помогают всякие мелкие словечки, которые еще называют дискурсивами, или «словами-паразитами»: частицы, короткие сравнительные наречия вроде «как», союзы и т.д. У Гомера примерно такая же история: чаще всего он связывает сегменты речи при помощи частицы δέ. Она выполняет функцию союза «и» и сигнализирует переключение внимания аэда на что-то новое.

Именно с этим связан несколько «неправильный» синтаксис Гомера. Посмотрим на самое начало «Илиады»: первые 5 строк занимает развернутое описание гнева Ахилла, а в 6-ом стихе неожиданно появляется ἐξ οὗ (“с оного дня”), которое грамматически относится к ἄειδε (“воспой”) в первой строчке. Такой витиеватый синтаксис соответствует потоку мыслей автора: сначала он был занят описанием гнева, а потом его сознание переключилось на что-то другое.

А вот «Аргонавтика» – эпос письменный, созданный в период возникновения литературы для чтения. В письменной речи есть возможность не торопиться и продумать мысль далеко вперед. Поэтому нужда в “опорных” частицах и союзах, помогающих структурировать речь, отпадает. Естественно, что при меньшем количестве таких мелких словечек количество слов в “Аргонавтике” тоже уменьшается.

Вальтер София специально для @antibarbari

Читать полностью…

Antibarbari HSE

🌼 Друзья, спасибо, что были с нами этим летом. Дать обратную связь о греческих и латинских семинарах можно по ссылке: https://forms.gle/cuh6PKjoLHYtWtLZ9

Напишите, пожалуйста, о своих впечатлениях: мы очень старались, и ваши отзывы послужат нам вдохновением для новых встреч 😊

Читать полностью…

Antibarbari HSE

У Олауса Магнуса в хоккейной книге есть удивительное слово zebellinarum. Ясно, что это родительный множественного, но какого слова? Может, дирижабль-цеппелин? В словарях классической латыни мы такого не найдем. Толковать его через bellum тоже тупиковый путь: слишком много «лишних деталек» — куда девать тогда ze- из начала, суффикс -in- да и склонение не то. Оказывается, это транслитерация славянского соболь, потому что речь идет про невероятно дорогие соболиные шкуры. Поразительно, конечно, что заднерядные гласные уехали вперед, как будто гласные и правда не важны, по слову лингвистов-любителей. В словаре средневековой латыни Нирмейера (стр. 1138) есть еще варианты zabelinus/sabelinus и zobellinus, где хотя бы первая гласная сохраняет свой ряд. Но s > z тоже выглядит причудливо.

Кстати, в средневековой практике обычным делом была и замена di > z, поэтому можно встретить написание diabolus как zabolus или zabalus (там же) и даже zabulus (Reading medieval Latin by Sidwell, Keith C. p. 76): Grassatis primis duobus / seductisque parentibuus / secundo ruit zabulus / cum suis satellitibus...

Велик соблазн сопоставить zabulus с Завулоном, тем более, что и по семантике похоже, что-то мистическое. Но нет, Завулон из др.-евр. ‏זבולן‌‎, Звулун.

Читать полностью…

Antibarbari HSE

🌼 Кому в Древней Греции жить хорошо — дикому ослу или домашнему? Узнаем завтра на нашем заключительном греческом семинаре этого лета.

🌼 Встречаемся в Zoom 20.08 в 18.00 по ссылке. Включите, пожалуйста, камеру, если планируете активно участвовать в работе семинара. Встреча проходит на древнегреческом (объясняем текст на языке оригинала), грамматика и лексика на уровне ур. 14 учебника Athenaze. #fabulae_aesopi

Читать полностью…

Antibarbari HSE

Самый необычный проект нам недавно показали друзья по цифровой античности: греческий текст Галена о том, как вспарывать хрюшку, с переводом, врачебным комментарием и видео каждого этапа.

Авторы проекта would like to hear feedback on your experience using this guide. #цифровой_понедельник

Читать полностью…

Antibarbari HSE

Бантыш-Каменский стал автором и издателем первой русской «Грамматики латинского языка» (1779 г. ). Будучи написанной как русско-латинская билингва, она постепенно вытеснила латинские грамматики немецких авторов. Также при участии Бантыш-Каменского в 1788 г. была переведена с латинского языка на русский и издана знаменитая «Греческая Грамматика» Варлаама Лащевского, ставшая впоследствии главным подспорьем для учащихся гимназий и семинарий в Российской империи. 
Его сын Д.Н. Бантыш-Каменский, также ставший историком, сообщает, что первые знания отец получил в нежинской греческой школе, куда был отдан «для изучения еллинскому и простому греческому языкам». Дальнейшее образование он получил  в Киево-Могилянской академии (помимо риторики и поэзии «изучал польский и еллинский языки»), затем в московской Славяно-греко-латинско академии.  «Слушание Риторики, Философии и Богословия составляли в то время главнейшее его упражнение… Сверх сего занимался он в свободное от учета время чтением разных Латинских Писателей с тогдашним Богословия учеником и нижних Латинских классов учителем Петром Егоровичем Левшиным» (будущим митрополитом Платоном Левшиным). А затем стал одним из первых студентов новооткрывшегося Московского университета. Бантыш-Каменский мог бы построить блестящую дипломатическую карьеру. И Екатерина II, и Павел I покровительствовали ему и привлекали к масштабным переводческим проектам (он участвовал в переводе Вольтеровской «Истории Петра Великого»). Однако Бантыш-Каменский предпочел посвятить себя архивному делу, которому отдал 52 года своей жизни и здоровья (из-за тяжелых условий работы он потерял слух). Современники (в частности, его подопечный Ф.Ф.Вигель) вспоминали его как сурового и ворчливого старика, смягчить сердце которого могла разве что безупречная каллиграфия подчиненных.
Однако автору портрета 1808 г. (долгое время считалось, что это Аргунов) удалось уловить чуткость и человечность во взгляде «рыцаря архивного дела». 
А мы напомним, что именно по его учебнику осваивал латынь юный Ф. Достоевский.

Читать полностью…

Antibarbari HSE

Давайте называть сайты правильно.

Читать полностью…

Antibarbari HSE

Ἰδού, θεριναὶ διατριβαὶ ἐν τῇ Ἑλλάδι 🏛️

Дарья, участница нашего греко-латинского клуба, уже вернулась из Греции и делится своими впечатлениями:

Мне очень понравился курс от Oxford Latinitas! Мы круглосуточно общались по-древнегречески, пели песни, читали не только учебник, но и оригинальные тексты. Также мы много путешествовали и совершили паломничество к Дельфийскому оракулу. Это поездка запомнится мне надолго! Хочется вернуться в следующем году и снова увидеть родные лица. Вместе с фото и видео шлю антиварварам лучи греческого солнца ☀️

Читать полностью…

Antibarbari HSE

В продолжение сегодняшних чтений предлагаем посмотреть “Кориолана” с Сергеем Юрским в главной роли.

Качество записи, увы, так себе, но даже так можно убедиться, что Юрский хорош не только в роли гениального плута Бендера или не менее гениального плута дяди Мити. И еще в трагедии гораздо больше о Ветурии, о которой добрейшая Сира, увлеченная батальным сюжетом, почти ничего не сказала. А Шекспир сказал.

Читать полностью…

Antibarbari HSE

🌼 Любовь, власть, смерть… И все это на простенькой латыни уровня 28-го урока Familia Romana.

🌼 В среду 14 августа в 19:00 собираемся по ссылке, чтобы поговорить о судьбе прославленного Шекспиром Кориолана.

🌼 Включайте камеру, если готовы работать. #fabulae_syrae

Читать полностью…

Antibarbari HSE

Недалеко от ростовского Кремля на улице Петровичева можно увидеть пришедший в упадок храм, который носит имя святителя Димитрия Ростовского (на карте). Свт. Димитрий (в миру Даниил Саввич Тупало, 1651–1709) — один из выдающихся деятелей российского Просвещения, основатель духовной школы в Ростове.

Как пишет А.И. Любжин в «Истории русской школы» (Т. 1, кн. 1, с. 478), невежество ростовского духовенства произвело большое впечатление на митрополита. Он основал школу, в которой преподавался латинский язык, но также изучался и греческий. При этом училище не имело строго сословного характера и было открыто для всех. Сам свт. Димитрий поощрял изучение грамматики, пиитики, риторики и философии.

Из-за недостатка финансирования образовательные планы святителя Даниила могли быть реализованы только в ограниченных масштабах:

понеже вознегодоваша питающии нас, аки бы многая исходит на учители и ученики издержка... оскудевше убо во всем, оскудехом и во учениях.


Школа была закрыта, по-видимому, вскоре после смерти Димитрия.

В 1757 г. были обретены мощи святителя, сейчас они хранятся в Димитриевском соборе Спасо-Яковлевского монастыря. Димитрий Ростовский стал первым святым, канонизированным к общерусскому почитанию в синодальный период. Димитриевский храм был построен в 1762 г. После закрытия храма в 1928 году здесь, как говорят, был устроен гараж. Фото на Яндексе отражают реальное состояние храма. #антиварвары_путешествуют

Читать полностью…

Antibarbari HSE

... я был не в состоянии разрешить проблему языка моих будущих вокальных сочинений. Русский язык, изгнанник моего сердца, стал музыкально недоступным, а французский, немецкий и итальянский были чужды моему темпераменту. Когда я работаю над словом в музыке; мои музыкальные слюнные железы возбуждаются звучаниями и ритмами слогов. «В начале было слово», — для меня буквальная прямая истина. Но задача была решена, и поиски «un риг langage sans office»*(Сен-Жон Перс) закончились вторичным открытием мною Цицероновой латыни.
(Диалоги. Воспоминания. Размышления.)

…Мне всегда казалось, что для передачи возвышенного душевного состояния необходим особый язык, а не тот, на котором мы говорим каждый день. Вот почему я стал думать о языке, который больше всего подходил бы для задуманного мною произведения, и в конце концов остановился на латыни. Выбор этот представлял еще и то преимущество, что материал, с которым я имел дело, не был мертв, но окаменел, обрел известную монументальность и этим оградил себя от всего банального.
В начале нового года я получил от Кокто первую часть окончательного текста Эдипа в латинском переводе Жана Даниелу. … Лучшего нельзя было и желать: текст этот был совершенен и отвечал всем моим требованиям. По мере того как я вникал в либретто, мои знания латинского языка, который я изучал еще в гимназии, но, увы, уже много лет как забросил, постепенно оживали, и с помощью французского текста я с ним быстро освоился. Как я и предчувствовал, события и образы великой трагедии чудесно воплощались в словах этого языка и приобретали благодаря ему монументальную пластичность, царственную поступь, соответствующую тому величию, которым насыщена древняя легенда.
Какая это радость — сочинять музыку на условный, почти что ритуальный язык, верный своему высокому строю! Больше не чувствуешь над собою власти предложения, слова в его прямом смысле. Отлитые в неподвижные формы, которых достаточно, чтобы утвердить их выразительность, слова и их сочетания не требуют никаких комментариев. Текст, таким образом, становится для композитора исключительно звуковым материалом. Он может разложить его так, как хочет, и уделить все свое внимание тому первичному элементу, из которого он состоит, а именно слогу. Не так же ли поступали с текстом старые мастера строгого стиля? Таким же в течение столетий было и отношение церкви к музыке, и это помешало ей впасть в излишнюю чувствительность, а следовательно, и в индивидуализм.
…Подобно тому как латынь, не употребляемая в обыденной жизни, обязывала меня к известным ограничениям в области средств выражения, так и музыкальный язык требовал некоей условной формы, которая сдерживала бы музыку в строгих границах, не давая ей растекаться в авторских импровизациях, часто гибельных для произведения. Я добровольно поставил себя в известные рамки тем, что выбрал язык, проверенный временем и, так сказать, утвержденный им.

(Хроника моей жизни)

Читать полностью…

Antibarbari HSE

У  Поливанова в системе отметок не было любимцев и нелюбимцев; но было  настроение данного дня; раскапризничается и - первому ученику за прекрасный  ответ поставит "тройку", испортив ему месячную отметку; наоборот, последнему  ученику с восторгом поставит "пять"; но эта субъективная несправедливость  дня компенсировалась полною непредвзятостью: ему ничего не стоило за  незнание поставить "единицу" тому, у кого стоял удручающий ряд "пятерок";  и - обратно: не надо было выслуживаться, если ты года сидел на "двойках" и  вдруг, паче чаяния, отвечал на "пять", ты "пять" и получал, не выдвигаясь и  не выслуживаясь. 
... однажды он объяснял нам склонение латинского местоимения "хик, хэк, хок" (этот, эта, это); и, увлекаясь, запел на весь класс; что интересного в склонении местоимения? А мы, Ганимеды, чувствовали себя им, Зевсом, унесенными в небеса; но, увы, - звонок; надзиратель открыл дверь класса; "Лев" спешно доканчивал объяснение и призывал нас твердо выучить неправильные формы склонения; призыв так зажег нам сердца, точно он был призыв к интереснейшим забавам: мы с блистающими глазами, бросив парты, обступили столик, на котором он декламировал нам необходимость одолеть неправильные формы; и он сам, вдохновленный, встал, воздев руку, кричал над нами:
   - Надо так знать склонение "хик, хэк, хок", чтоб скороговоркой без всякого припоминания сыпать склонением: тебя разбудят ночью, - ткнул пальцем в живот какого-то малыша, молниеносно присев перед ним едва ль не на корточки, - а ты, сквозь сон, во сне, заори благим матом из постели, - тут он, взлетев с корточек, закинув голову и потрясая восторженно рукой,
заплясал, припрыгивая в такт своего полупения, полувскриков, с привзвизгами.
   - Хик-хэк-хок, хуйус-хуйус-хуйус, хуик-хуик-хуик, хинк-ханк-хок,
  хик-хэк-хок.
Он подпрыгивал выше, подкрикивал громче; и мы вслед за ним стали хором выкрикивать, дружно подпрыгивая; проходящие мимо нас воспитанники старших классов, преподаватели, надзиратель с большим изумлением, не без улыбки останавливались, наблюдая дико-восторженную пляску класса вокруг пляшущего и кричащего Поливанова; можно было подумать, что это - пляска с томагавками каких-нибудь дикарей; отплясавши склонение, вихрем он вылетел в зал, направляясь в учительскую; вихрем вылетели мы, кричащие, - потные, красные; неправильное склонение это мы знали теперь навсегда; никакими усильями воли оно не изглаживалось.
Вот такими-то манипуляциями приводя нас в восторги, он вводил в наши души труднейшие латинские формы; и кабы он провел нас до старших классов, как учитель латыни, мы стали б, наверное, все латинистами; но со второго класса учитель латыни бессмысленно все растоптал, что в душе Поливанов посеял нам
.
(А. Белый. "На рубеже двух столетий")

Читать полностью…
Subscribe to a channel