مدرس زبان انگلیسی کارشناس ارشد دانشگاه بینالملل امام خمینی با ده سال سابقه تدریس مدرس کانون زبان ایران آیدی برای هماهنگی کلاس انلاین و حضوری: @English_Alikhani
🎧🎶🎸Total Eclipse of the Heart-Bonnie Tyler
#Music
🆔@English_Alikhani
By the skin of your teeth
📚 only by a small difference in time, space, or amount : just barely
1. He escaped from the secret police by the skin of his teeth.
▪️خیلی به سختی / به زور از دست پلیس مخفی گریخت ( نزدیک بود دستگیر بشه )
2. David passed the exam by the skin of his teeth.
▪️دیوید به صورت ناپلئونی / به زور تو امتحان قبول شد
3. I got to the airport a few minutes late and missed the plane by the skin of my teeth.
▪️چند دقیقه ای دیر رسیدم به فردوگاه ولی لحظه اخر از پرواز جا موندیم
4. The team won the game by the skin of their teeth, scoring a last-minute goal.
▪️تیم با یک گل لحظه اخری به طوری معجزه آسایی برنده از زمین درآمد
Synonyms :
1. Scrape through
2. By a whisker
3 By a hair's-breadth
4. By a hair
5. By a nose
🎧🎶🎹🎼Pachelbel: Canon in D
#Music
🆔@English_Alikhani
A level playing field
📚A situation in which everyone has the same chance of succeeding
1. If the tax systems are different in each European country, how can industry start on a level playing field ?
▪️اگه نظام مالیاتی در هر کشور اروپایی متفاوت است ، پس چطور صنعت کار خود را در شرایط برابر آغاز کند ؟
2. The acquisition of the star player in the offseason was intended to level the playing field with their main rivals, who have become perennial champions.
▪️جذب بازیکن ستاره در پیش فصل به این منظور بود که شرایط را با رقیبان اصلی ، که قهرمانان همیشگی شده اند ، برابر کنیم
3. Banks should be able to compete on a level playing field with other financial firms.
▪️ بانکها باید بتوانند در شرایط برابر با سایر موسسات مالی رقابت کنند.
4. The jobs market isn't a level playing-field as long as people with connections have a better chance of finding work.
▪️بازار کار به هیچ وجه یک میدان رقابتی برابر نیست، تا زمانی که افرادی که ارتباطات دارند، شانس بهتری برای یافتن شغل داشته باشند.
An uphill battle
📚A task that is very daunting from the outset and continues to be challenging.
1. Starting her own business has proven to be an uphill battle.
▪️شروع کسب و کار خود ثابت کرده که کار بسیار پرزحمت و پرچالشی است
2. Getting a permit to open a bar is an uphill battle - unless you know someone on the council, that is.
▪️دریافت مجوز برای باز کردن بار، یک نبرد دشواره - مگر اینکه کسی رو تو شورا بشناسی
3. I'm terrible at math, so I have a real uphill battle ahead of me if I want to improve my grade in Algebra.
▪️من توی ریاضی خیلی ضعیفم و کار بسیار دشواری در پیش دارم اگه بخوام نمرهی جبرم رو بالا ببرم .
4. Looking for a job when you're in your 60's is an uphill task these days. Most companies want youth, not experience
▪️وقتی در دههی 60 سالگی هستید دنبال کار گشتن کار بسیار سختی است .
Antonym :
It's all downhill from here!
The hardest part of the process was getting the application approved. Now that we have everything in place, it's all downhill from here! [=it's easy , a piece of cake ]
Achilles' heel
📚a small problem or weakness in a person or system that can result in failure:
1. I'm a good student, but I know I won't score high enough on the scholarship test because math is my Achilles' heel.
▪️شاگرد خوبیم اما نمرم تو آزمون بورسیه خوب نشد چون ریاضی نقطه ضعفمه
2. He was very brave, but fear of spiders was his Achilles' heel.
▪️ادم شجاعی بود اما ترسش از عنکبوت پاشنه اشیل او بود
3. I'm trying to lose weight, but ice cream is my Achilles' heel.
▪️در تلاشم وزنم را کم کنم ولی بستنی لامصب نقطه ضعفمه
4. Though he was a good person, his short temper was his Achilles heel.
▪️اگر چه ادم خوبی بود ولی زود جوش اوردنش نقطه ضعفش بود
5. If you want her to like you, just talk about food. That's her Achilles' heel.
▪️ اگر میخواهی از تو خوشش بیاید، فقط درباره غذا صحبت کن. این نقطه ضعفش بود.
Synonyms :
Be someone's forte
Be someone's strong suit
Be one's metier
Bury the hatchet
📚To make peace with someone.
1. Can you please bury the hatchet and make up with your sister already? I can't take the constant fighting.
▪️میشه لطفاااا دیگه دعوا رو تموم کنین و با خواهرت آشتی کنین؟ دیگه نمیتونم این دعواهای مداوم رو تحمل کنم. 😫
2. A: "Do you think Mom and Aunt Judy will bury the hatchet before we go away on vacation together?" B: "I hope so. If not, it'll be super awkward for all of us!"
▪️الف: "فکر میکنی مامان و خاله جودی قبل از اینکه با هم بریم تعطیلات، آشتی کنن؟" ب: "امیدوارم. اگه نه، برای همهمون خیلیییییی ناجور میشه!"( سفرمون زهرمار میشه 😔😁)
3. Life is too short, guys, come on. Bury the hatchet.
▪️بابا، زندگی خیلی کوتاهه، بیخیال شین دیگه. آشتی کنین. 🥺
Synonyms :
1. Kiss and make up
It's time for the mayor and the police chief to kiss and make up.
2. Let bygones be bygones
I know we've had our fights over the years, but I think it's time we let bygones be bygones.
3. Be reconciled
After many years, they are finally reconciled (with each other).
Have (not) a ghost of a chance
👻After I heard that a Harvard graduate applied for the same job I did, I knew that I didn't have a ghost of a chance of getting hired
👻Even though he knows he only has a ghost of a chance of winning the lottery, he still buys tickets every week.
👻She does not go to school; she has the ghost of a chance to pass.
👻If I'm up against the CEO's daughter, I don't have a ghost of a chance of getting the promotion, do I?
👻They don’t stand a ghost of a chance of winning.
👻That car doesn't have a ghost of a chance. It's too slow!
👻Our team doesn’t stand a ghost of a chance at beating the national champions
Synonyms :
A: "Maybe the teacher will let us out of class early today." B: "Ha! Fat chance."
There's a remote chance the hurricane will bypass our area
There’s only a slim chance that anyone survived the crash.
Antonyms :
The patient could die, but he has a fighting chance since the operation.
It's not definite that they'll accept our offer, but there's a sporting chance.
Be at somebody’s beck and call
📚Always be ready to do what someone wants:
1. She was confined to a wheelchair but had a private nurse at her beck and call.
▪️او در ویلچر خود حبس شده بود ولی یک پرستارخصوصی همیشه اماده به خدمت به او بود/گوش به زنگ او بود
2. I was tired of being at her beck and call all day long.
▪️خسته شدیم از این که کل روز رو در خدمت او باشم / گوش بزنگ او باشم
3. The boss expects the entire staff to be at his beck and call
▪️رییس انتظار داره کل کارمندان در خدمت او باشن/ مطیع او باشن / گوش بزنگ او باشت
4. He's incapable of doing anything himself. He's used to having people at his beck and call.
▪️او خودش قادر به انجام هیچ کاری نیست. او عادت کرده است که مردم را بهعنوان غلام حلقهبهگوشش داشته باشد.😁
Leave no stone unturned
📚to do everything you can to achieve a good result, esp when looking for sth
1. He left no stone unturned in his search for his natural mother
▪️در پی یافتن مادرش از هیچ تلاشی دریغ نکرد
The leaders of the countries involved in the dispute claim they've left no stone unturned in their quest for a peaceful solution
▪️رهبران کشورهای درگیر در مناقشه ادعا میکنند که برای دستیابی به یک راه حل صلحآمیز، هیچ تلاشی را فروگذار نکردهاند
3. No stone will be left unturned in the investigation into the murder
▪️از هیچ اقدامی برای یافتن قاتل فروگذاری نخواهد شد
4. I left no stone unturned when I was researching my thesis topic. I think I checked out every book on it that the library had!
▪️من در تحقیق درباره موضوع پایاننامهام هیچ تلاشی را بینتیجه نگذاشتم. فکر میکنم همه کتابهایی که کتابخانه در این زمینه داشت را بررسی کردم!
Synonyms :
1. Bend over backward
2. Spare no effort
3. Go the extra mile
4. Pull out all the stops
5. Move heaven and earth
6. Go out of your way
7. Go all out
The Peanut Butter Falcon 2019
A man with down syndrome runs away from a residential nursing home to pursue his dream of becoming a wrestler. Later, he meets with an outlaw who becomes his friend and coach.
#معرفی_فیلم
Get/Have your money's worth
📚to receive good value from something you have paid for:
1. He's had his money's worth out of that suit - he's been wearing it for years.
2. His new movie gives his fans their money's worth. [=his new movie is good and is worth the money that his fans pay to see it
]
3. The people who showed up for the concert certainly got their money's worth.
4. He insisted on staying until the end of the show so that he could get his money's worth.
5. Admission to the museum was so expensive that I felt like I had to stay all day just to get my money's worth.
6. We certainly didn't get our money's worth out of that toy—it broke in a day!
7. Suzie is really trying to get her money's worth out there on the playground—she's playing hard!
💬Tell me what you are trying currently to get your money's worth out of in the comments ❓❔
✍به اندازه پولی که خرج کردین لذت ببرین یا استفاده کنید
Quid pro quo
FORMAL
Meaning :
📚If you do something as a quid pro quo, you do it on the understanding that something will be done for you in return.
For example :
1. I have this quid pro quo with my flatmate where I do his washing for him and he lets me use his computer for an hour a day.
2. Let's make it a quid pro quo in which you contribute to our party's election fund and we give you a big government contract if we win the election.
3. The government has promised food aid as a quid pro quo for the stopping of violence.
4. You wash my car, and I'll drop off your dry cleaning—quid pro quo.
5. Our company has a specific policy against quid pro quo, to prevent unfair treatment and harassment..
🎧🎸🎶🎷Shadows of the Night-Pat Benatar
#Music
🆔@English_Alikhani
A finger in every pie
📚If you say that someone has a finger in every pie, you mean they are involved in a lot of things.
1. Monica wouldn't be so busy and stressed if she didn't have a finger in every pie.
2. Paul has his finger in every pie when it comes to local businesses. If you need a deal done around here, he's your man.
3. You're more likely to avoid burnout if you don't have a finger in every pie related to the business.
4. If you need any information just ask Annabel. She has a finger in every pie and always knows the answer.
5. At work I'm a teacher but I also do some accounting and organise the end-of-term play. I like to have a finger in every pie!
6. "I can't seem to do anything without him being there - yesterday I went to the photography club and he was there." "Well, unfortunately he does have a finger in every pie."
#BBC
#PODCAST
🆔@English_Alikhani
Carte blanche
📚The freedom to do whatever one wants or deems necessary, especially with a particular task or assignment. From French, literally "blank card."
1. I can't believe the boss gave me carte blanche to organize the conference—he's usually such a micro-manager!
▪️نمیتوانم باور کنم که رئیس به من آزادی کامل برای سازماندهی کنفرانس داده است—او معمولاً خیلی جزئینگر است!
2. Look, just because I'm giving you some flexibility in how to complete the assignment doesn't mean you have carte blanche to do whatever you like.
▪️ببین، فقط به این خاطر که به تو کمی انعطاف در انجام تکلیف دادهام، به این معنی نیست که تو آزادی کامل داری که هر کاری میخواهی انجام دهی.
3. That project has needed an overhaul for a long time, so I'm glad Janet was given carte blanche to restructure it.
▪️آن پروژه مدتهاست که نیاز به بازنگری دارد، بنابراین خوشحالم که جانت آزادی کامل برای بازسازی آن را پیدا کرده است.
Synonyms :
1. Give somebody a free rein
2. Give/hand sb a blank check
The power of vulnerability | Brené Brown
#TED
Fend for yourself
📚to take care of yourself without needing help from other people
1. She's 83 years old and still fends for herself
▪️۸۳ سالش هست و هنوزم میتونه گلیم خودش را از اب بیرون بکشه
2. A million commuters were left to fend for themselves yesterday when bus drivers went on strike all over the city
▪️به علت اعتصاب رانندگان اتوبوس هزاران مسافر مجبور شدن خودشون به داد خودشون برسن
3. Now that the children are old enough to fend for themselves, we can go away on holiday by ourselves
▪️حالا که بچهها بهقدری بزرگ شدهاند که میتونند از پس خود بر بیاند میتونیم بریم مسافرت
4. The fox was releasd into the wild when it was old enough to fend for itself
▪️وقتی روباه به اندازه کافی بزرگ شده بود که بتونه از پس خودش بر بیاد تو حیات وحش رهاش کردن
5. He's been fending for himself since his wife died
▪️از وقتی همسرش مرده خودش کارهاش رو انجام میده
6. Moving to a new country for college really made me learn to fend for myself.
▪️مهاجرت تحصیلی باعث شد که بتونم گلیم خودم را از اب بکشم بیرون
Pent-up
📚Pent-up feelings are not allowed to be expressed or released
1. Screaming at the top of your voice is a good way of venting pent-up frustration.
▪️جیغ زدن با صدای زیاد راه مناسبی برای تخلیه حس ناامیدی/ ناکامی/سرخوردگی فروخرده است .
2. The children were full of pent-up energy after the long car ride.
▪️بچهها بعد از اون همه نشستن توی ماشین، دیگه طاقتشون تموم شده بود و پر از انرژی بودن که یه جا خالی کنن.
3. He finally voiced his pent-up resentment, years after the incident.
▪️او سرانجام کینهٔ انباشتهشدهاش را، سالها پس از آن حادثه، ابراز کرد.
4. His pent-up anger and frustration burst forth.
▪️خشم و عصبانیت تلنبار شدهاش فوران کرد.
5. He punched his pillow and screamed at the top of his lungs about all the pent-up frustrations from the day
▪️از شدت عصبانیت، بالش رو زیر مشت و لگد گرفت و سر همهٔ بابت ناکامیهای فروخورده اش داد زد.😡🙈
6. The game provided a safe outlet for their pent-up aggression.
▪️بازی یک راه ایمن برای تخلیه پرخاشگری انباشتهشدهشان فراهم کرد
Synonym :
Bottle sth up
Mow down
📚to kill a number of people, usually by shooting them or driving a vehicle into them
1. When the demonstrators refused to stop coming towards them, the troops opened fire and mowed them down.
▪️هنگامی که تظاهرکنندگان دست از آمدن به سمت آنها نکشیدند، نیروها آتش گشودند و آنها را قتلعام کردند.
2. As the gangsters ran from the restaurant, they were mowed down by a hail of bullets.
▪️زمانی که گانگسترها از رستوران میدویدند، توسط رگبار گلوله درو شدند
3. A bus driver lost control of his vehicle and mowed down seven people who were waiting at a bus stop.
▪️یک راننده اتوبوس کنترل وسیله نقلیه خود را از دست داد و هفت نفر را که در ایستگاه اتوبوس منتظر بودند، سرنگون کرد.
Dead ringer for someone
📚A person or thing that bears a strong resemblance (to someone or something else).
1. Susie was such a dead ringer for Kate Winslet that sometimes people would ask her for her autograph.
▪️سوزی به قدری شبیه کیت وینسلت بود که گاهی اوقات مردم از او امضا میخواستند.
2. You mean this watch of yours isn't a real Rolex? Wow, it's a dead ringer!
▪️منظورت اینه که این ساعت شما یک رولکس واقعی نیست؟ وای، چه شباهت عجیبی!( کپی برابر با اصل )
3. My goodness, you're a dead ringer for your mom. I almost called you by her name!
▪️خدایا، تو به شدت شبیه مادرت هستی. تقریباً داشتم نام او را بر تو میگذاشتم!
Synonyms :
1. Be the spitting image of someone
2. Take after someone
3. Like two peas in a pod
4. Chip off the old block
5. A carbon copy of
6. Like father, like son
🎣This will make you roar with laughter😂😁
#Fun
#Fish
#30s
What is Déjà Vu?!Most of us have felt it before, that strange sensation that you've been somewhere or seen something before, as if you already remembered what's happening. Are you psychic? Nope, that's just déjà vu. Why does déjà vu happen? Well, scientists aren't completely sure, but they've got a few good theories about it.
#Déjà_Vu
#Videos
A brush with sth
📚when you experience something, or almost experience something, especially something unpleasant
1. Was that your first brush with the law (= experience of being in trouble with the police)?
2. His first brush with the law came when he was 16.
3. She had a brush with [=briefly saw or met]
a famous actor at a restaurant in New York.
4. Her brush with fame/greatness came when she sang the national anthem at the football game
5. It was her brush with mortality - a cancer scare last year - that made Evans rethink her career.
6. After his latest brush with infamy, the footballer is keen to stay out of the tabloids and is keeping a low profile.
7. She had a brush with stardom in the eighties as a member of a minor pop band.
8. Oh, you'll have a brush with the law sooner or later if you keep robbing houses.
9. He started valuing his life since he had a brush with death during the 2004 tsunami.
🎧🎹🎸🎵I Only Want to Be With You-Dusty Springfield
#Music
🆔@English_Alikhani
A blast from the past
Meaning: To suddenly see someone or something from your past.
Examples:
1. I haven’t heard this song since I was in high school. It’s a blast from the past.
2. While he was moving he came across a photo of his old girlfriend from college. Talk about a blast from the past!
3. I heard an old Elvis tune on the radio yesterday. What an awesome blast from the past!
4. That nickname is a blast from the past. No one has called me that in years!
5. You watched The Godfather last night? Wow! What a blast from the past.
✍چیزی از گذشته که به یاد میآورید، میبینید یا دوباره میشنوید، آن دوران زندگیتان را به شما یادآوری میکند.
Have you experienced anything that was a blast from the past recently❓❔
Synonyms in EnglishThrowback
Flashback
Nostalgia
Reminiscence
Memories
1. Fans who have been demanding a sequel for the last decade had better put their money where their mouth is and go buy a ticket!
2. He promised to lower taxes if he got elected. Now let's see if he'll put his money where his mouth is.
3. A: If we played a game of tennis I would easily win!
B: Why don't you put your money where your mouth is? I challenge you to a game!
4. He always talks about how great the charity is – I think he should put his money where his mouth is and donate some money.
Antonym :
Pay lip service to something
#BBC
#Podcast
🆔@English_Alikhani
Butterfingers
Meaning: A name for someone who drops something.
Examples:
1. When I dropped my coffee someone yelled, “Nice one, butterfingers!”
2. I’m such a butterfingers. I’ve already broken three of my new wine glasses.
3. He loves to play football, but he’s a butterfingers.
4. I dropped my pen again. Why am I such a butterfingers today?
5. Butterfingers!" she called as I dropped the hot plates.
6. Coach, don't put that butterfingers Jimmy in the outfield!
✍دست و پاچلفتی
Cave in
📚if a roof or wall caves in, it falls down or inwards
1. We were able to get the kids out of the house before the roof caved in
2. Yikes, I'm amazed this whole house hasn't caved in yet, given how unstable the foundation is.
📚To collapse, faint, or die, as from overexertion.
1. I hardly remember the end of the marathon because I caved in as soon as I crossed the finish line.
2. If you don't stay hydrated in this extreme heat, you're liable to cave in.
📚To submit, concede, or yield (to someone or something)
1. Under the threat of a strike, the management caved in and agreed to reinstate annual pay increases for all employees.
2. The king is foolish if he believes our rebellion will ever cave in!
3. Right, like Mom is gonna cave in and let you stay out till midnight when your curfew is 10 PM.
Throw the book at someone
📚To punish (someone) as severely as possible
📘The judge threatened to throw the book at him if he committed another offense.
▪️قاضی تهدید کرد که در صورتی که خطای دیگری از او سر بزند او را به شدید ترین نحو ممکن مجازات خواهد کرد
📘I thought I would get off with just a warning, but they threw the book at me.
▪️فکر کردم که با یک اخطار قسر در میرم ( کار فیصله پیدا میکنه و بیخ پیدا نمیکنه ) ولی انها سخت مجازاتم کردن
📘The disciplinary board threw the book at him for the derogatory tirade he leveled at his employees.
▪️کمیته انظباطی او را بخاطر سخنرانی شدید الحنش علیه کارمندانش مجازات کرد
📘I just knew the professor would throw the book at me for being late with my paper.
▪️میدونستم که استاد به خاطر دیر تحویل دادن مقاله ام تنبیهم میکنه
📘You may have gotten off lightly in the past, Benny, but this time we're going to throw the book at you
▪️بنی دفعات پیش ممکن با یک حکم سبک قسر در رفته باش ولی این دفع به اشد مجازات مجازاتت خواهیم کرد