#vocabulaire
Épais (-sse) [epɛ / epɛs] - плотный, густой
Brouillard épais - густой туман
Tissu épais - плотная ткань
Au plus épais de la fôret - в самой чаще леса
#idiome
Другие значения: предостаточно; выше крыши; сколько душе угодно; сколько хочешь; видимо-невидимо; хоть завались; хоть отбавляй; хоть пруд пруди.
Синонимы: en abondance; à profusion.
#idiome
Другие значения: удар молнии, грозовой разряд; неожиданный удар, неожиданность; мгновенный эффект; любовь с первого взгляда.
Дословно переводится как «удар молнией».
#vocabulaire
Avis
À mon avis - по-моему
Lettre recommandée avec avis de réception - заказное письмо с уведомлением о вручении
Autant de têtes, autant d'avis - сколько людей, столько и мнений
#vocabulaire
Ça te dit?
Y a un concert jeudi, ça te dit? - В четверг будет концерт, ты как насчет этого/тебе интересно?
On va boire un verre après la réunion, ça te dit? - После собрания мы собираемся пропустить по стаканчику, что скажешь?
Oui, ça me dit - Да, я не против.
#idiome
Этот фразеологизм родом из XVII века. Первоначально это выражение выглядело так: «fendre les cheveux en quatre», т. е. «расщеплять волос на 4 части».
Arrête de couper les cheveux en quatre - перестань занудничать.
#vocabulaire
Affaire, f [afɛr] - дело, деятельность, сделка, афера
C'est mon affaire - это моё дело, касается только меня
Un homme d'affaires- деловой человек, бизнесмен
#vocabulaire
Синонимы: demi-mot; sous-entendu; insinuation.
faire allusion à… — намекать на…;
procéder par allusion — действовать ipf окольным путём;
allusion transparente - прозрачный намёк.
#vocabulaire
malade
Словосочетания:
il est malade — он болен, он болеет;
je me sens malade — я чувствую себя больным;
les grands malades — тяжелобольные;
malade imaginaire — мнимый больной;
il est malade du cœur (des reins) — у него больное сердце (почки);
t'es pas un peu malade? — ты что больной?
rigoler comme un malade —смеяться как ненормальный.
#vocabulaire
Другие значения: беременность; родильный дом, роддом.
Словосочетания:
elle en est à sa troisième maternité — она ждёт третьего ребёнка;
congé de maternité — декретный отпуск.
#humour
«-Напрасно Вы, сударь, стараетесь, - говорит прекрасная маркиза, - Вам никогда не заполучить моего сердца...
-Я так высоко и не целился, Мадам!»
#vocabulaire
C'est pas faux
Дословно - «это не ложно».
Однако, переводим эту фразу как: в чём-то вы правы / с этим не поспоришь / в этом что-то есть / ну да / ясное дело / возможно / не спорю и др.
#vocabulaire
Profiter [proɔfite] - извлекать пользу, прибыль, наслаждаться
Profiter de l'occasion - воспользоваться случаем
Profite bien! - Наслаждайся!
#idiome
Другие значения: присмиреть, притихнуть, смягчиться.
Il faut qu'elle mette de l'eau dans son vin - она должна умерить свои притязания
#idiome
à gogo
Появление этой идиомы относится к XV веку. «Gogo» представляет собой благозвучное удвоение слова «go», производного от «gogue» — «веселье, увеселение, празднество». Именно к «gogue» восходят используемые и сейчас слова «goguenard» — «насмешливый» и «goguette» — «пирушка».
Il a dit que je pouvais boire à gogo - И он сказал, что я могу пить сколько влезет.
#idiome
le coup de foudre
Quand je t’ai vu pour la première fois, c’était le coup de foudre. - Когда я увидел тебя первый раз, я мгновенно влюбился по уши.
Savez-vous ce que c'est que le coup de foudre? - Знаете ли вы, что такое любовь с первого взгляда?
Comme un coup de foudre dans un ciel serein. - Как гром среди ясного неба.
#vocabulaire
Léger, adj [leʒe] - лёгкий, быстрый, поверхностный
Café léger - слабый кофе
Sommeil léger - чуткий сон
Voyager léger - путешествовать налегке
#vocabulaire
Faux (fausse), adj [fo/fos] - ложный, обманчивый, неверный, ошибочный
C'est faux - Это неверно
Chanter faux - петь фальшиво
Donner une fausse indication - неправильно информировать
#vocabulaire
Ça te (vous) dit? [sa tə (vu) di] - ты (вы) не против? Тебе (вам) подходит/интересно?
#idiome
Значения: быть дотошным, въедливым; вникать в каждую мелочь,придираться по пустякам, умничать.
Изучайте французский язык через песни вместе с @la_music_france
Песни помогут вам:
1. Увеличить свой словарный запас
2. Изучать идиомы
3. Улучшить понимание французского на слух
4. Учить язык в любом месте
➡ Подписывайтесь на @la_music_france
#vocabulaire
Chair de poule, f [ʃɛr də pul] - гусиная кожа, мурашки
Avoir la chair de poule - мороз по коже
Donner la chair de poule - напугать
#vocabulaire
Другие значения: больной, болеющий, в плохом состоянии; ненормальный.
Синоним: souffrant [sufʁɑ̃]
Друзья, рекомендую вам канал английского языка @one_way_or_another, в котором лингвист из Дублина рассказывает как эффективно изучать язык и как наконец дотянуть его до нужного уровня.
Читать полностью…#vocabulaire
C'est pas faux часто используют для того, чтобы показать, что собеседник прав. Иногда можно использовать в качестве согласия со сказанным. Но согласие "c'est pas faux" гораздо менее уверенное, чем например "tout à fait" (точно).
Эта фраза будет являться скорее синонимом таких фраз как "oui oui!" или "je suis d'accord", но звучать будет гораздо более естественно для французского уха.
Это выражение употребляется в устной речи.
🗣Ex.: Les moules au roquefort sont beaucoup plus délicieuses qu'à la sauce tomate! - Oui, c'est pas faux.
🗣Ex.: Il faut prendre un parapluie car il risque de pleuvoir. - Ah oui, c'est pas faux!
Друзья, рекомендую вам канал испанского языка @aprendES, который приблизит вас к этой прекрасной стране и ее культуре. Автор этого канала - испанка, которая уже 5 лет живет и преподает в Москве.
Читать полностью…#idiome
mettre de l'eau dans son vin
Идиома появилась в середине XVI века. Первоначально она означала «перекипеть; остыть; усмирить свой гнев». Однако, с течением времени, акцент все больше смещался к умеренности в своих чувствах, желаниях, поступках и амбициях.
#vocabulaire
Être à l’aise [ɛtr a lɛz] - чувствовать себя комфортно, быть в своей тарелке