hamidhossaini | Unsorted

Telegram-канал hamidhossaini - کلام | سید حمید حسینی

3807

✳️ یادداشت‌ها، برگزیده‌ها و پیشنهادهایی در مسیر آگاهی ✅ نقد و نظرتان به دیدهٔ منّت ⬅️ معرفی: https://kalaam.ir/?page_id=2141524168 ⬅️ آی‌دی شخصی: @hamidhosseiniii ⬇️⬇️⬇️ ✳️ https://t.me/hamidhossaini

Subscribe to a channel

کلام | سید حمید حسینی

💢 یگانه‌ای که شبیه هیچ چیز نیست 💢

بر اساس آنچه گذشت دانستیم که در نگاه دقیق‌تر به خداشناسی، پدیده‌های جهان به‌جای آنکه دلیل وجود خدا باشند، نشانه اویند؛ زیرا وقتی به بی‌نیازی کل هستی توجه کنیم، بدون هیچ واسطه‌ای به کمال بی‌انتهایی پی می‌بریم که از هر پدیده‌ای قطعی‌تر است.
از این زاویه به هر چیزی می‌نگریم، آن را جلوه‌ای از همان حقیقت بی‌انتها می‌یابیم، ولی به‌خاطر محدود و نیازمند بودن همه موجوداتی که می‌شناسیم، در یافتن شباهت یا تعریفی که روزنه‌ای را برای شناخت تکیه‌گاه وجود بگشاید ناکام می‌مانیم.
وقتی چنین حقیقت غیر قابل شناخت و در عین حال غیر قابل انکاری را خدا بنامیم، اگرچه خالقی نامشخص د‌اریم، ولی پیش از هر چیزی حضورش را حس می‌کنیم و احتمال نبودن یا شباهتش به صنعتگری که از آفریده‌اش جدا شده باشد را نامعقول می‌دانیم.
چنین خدایی از همهٔ کمالات هستی برخوردار است؛ زیرا تمام آن ویژگی‌ها با تکیه بر او تحقق می‌یابد؛ ولی جنس خوبی و کمالش با آنچه می‌شناسیم تفاوت دارد. او یگانه است، چون نامحدود بودنش جایی برای غیر باقی نمی‌گذارد؛ ولی یکی بودنش از جنس عدد و رقم نیست.

#اسلام_چرا_چگونه ۹

⭕️ @hamidhossaini

Читать полностью…

کلام | سید حمید حسینی

💢 #عمل_صالح 💢
🔸بخشی از #تفسیر_سوره_عصر
❇️ جلسهٔ ۱۴۶: شکر توفیق عمل

0:00 مروری بر مباحث گذشته
4:36 نقش شکر در توفیق عمل
7:07 شکر، اساس ایمان
8:15 شکر، عامل افزایش ایمان
10:04 شکر هر نعمتی را افزایش می‌دهد
12:30 تلاشتان کفران نمی‌شود
13:53 هر که تشکر کند برای خودش کرده
15:03 تشکر حقیقی

⭕️ @hamidhossaini

Читать полностью…

کلام | سید حمید حسینی

💢 ترجمه پیشنهادی آیات ۱۱۸ تا ۱۲۳ سورهٔ انعام 💢

✳️ فَكُلُوا مِمَّا ذُكِرَ اسْمُ اللَّهِ عَلَيْهِ إِنْ كُنْتُمْ بِآيَاتِهِ مُؤْمِنِينَ ﴿١١٨﴾
⬅️ پس اگر به نشانه‌های خدا ایمان دارید، از آنچه نام او بر آن برده شده است بخورید.

🔺با توجه به تفاوت ساختار عبارات عربی و فارسی، جایگاه اسم و ضمیر در ترجمه تغییر داده شد.

✳️ وَمَا لَكُمْ أَلَّا تَأْكُلُوا مِمَّا ذُكِرَ اسْمُ اللَّهِ عَلَيْهِ وَقَدْ فَصَّلَ لَكُمْ مَا حَرَّمَ عَلَيْكُمْ إِلَّا مَا اضْطُرِرْتُمْ إِلَيْهِ وَإِنَّ كَثِيرًا لَيُضِلُّونَ بِأَهْوَائِهِمْ بِغَيْرِ عِلْمٍ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِالْمُعْتَدِينَ ﴿١١٩﴾
⬅️ و شما را چه می‌شود که از آنچه نام خدا بر آن برده شده نمی‌خورید، با آنکه آنچه را بر شما حرام کرده - مگر آنچه بدان ناچار شوید - به‌تفصیل برایتان بیان داشته است؟ و بی‌گمان بسیاری با هوس‌های خود بدون تکیه به هیچ دانشی گمراه می‌کنند. قطعاً خداوندگارت تجاوزکاران را بهتر می‌شناسد.

🔺توضیح معنای «اعتداء» در ترجمهٔ آیهٔ ۶۱ سورهٔ بقره بیان شد.

✳️ وَذَرُوا ظَاهِرَ الْإِثْمِ وَبَاطِنَهُ إِنَّ الَّذِينَ يَكْسِبُونَ الْإِثْمَ سَيُجْزَوْنَ بِمَا كَانُوا يَقْتَرِفُونَ ﴿١٢٠﴾
⬅️ و کوتاهی آشکار و پنهان را رها کنید. بی‌گمان کسانی که در پی به‌دست آوردن کوتاهی باشند، به‌زودی به سزای کاری که به آن دست می‌زدند خواهند رسید.

🔺توضیح معنای « کسب اثم» در ترجمهٔ آیهٔ ۱۱۱ سورهٔ نساء بیان شد.
🔺معنای «یقترفون» در ترجمهٔ آیهٔ ۱۱۳ همین سوره توضیح داده شد.

✳️ وَلَا تَأْكُلُوا مِمَّا لَمْ يُذْكَرِ اسْمُ اللَّهِ عَلَيْهِ وَإِنَّهُ لَفِسْقٌ وَإِنَّ الشَّيَاطِينَ لَيُوحُونَ إِلَىٰ أَوْلِيَائِهِمْ لِيُجَادِلُوكُمْ وَإِنْ أَطَعْتُمُوهُمْ إِنَّكُمْ لَمُشْرِكُونَ ﴿١٢١﴾
⬅️ و از آنچه نام خدا بر آن برده نشده نخورید که آن قطعاً نابه‌کاری است. و بی‌گمان شیاطین به گردانندگان امور خود وحی می‌کنند تا با شما به بگو مگو بپردازند؛ و اگر از آنان فرمان برید، بی‌تردید مشرک خواهید بود.

🔺معنای «فسق» در ترجمهٔ آیهٔ ۲۶ سورهٔ بقره بیان شد.
🔺توضیح معنای «ولي» در ترجمهٔ‌ آیهٔ ۱۰۷ سورهٔ بقره بیان شد.

✳️ أَوَمَنْ كَانَ مَيْتًا فَأَحْيَيْنَاهُ وَجَعَلْنَا لَهُ نُورًا يَمْشِي بِهِ فِي النَّاسِ كَمَنْ مَثَلُهُ فِي الظُّلُمَاتِ لَيْسَ بِخَارِجٍ مِنْهَا كَذَٰلِكَ زُيِّنَ لِلْكَافِرِينَ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ ﴿١٢٢﴾
⬅️ آیا آن کس که مرده بود و زنده‌اش گرداندیم و نوری برایش قرار دادیم که با آن در میان مردم راه می‌رود، داستانش همچون جریان کسی است که در تاریکی‌هاست و از آن بیرون نمی‌آید؟ آن‌گونه برای حق‌پوشان آنچه انجام می‌دادند آراسته شده است.

🔺«مشي» به‌معنی «با پای پیاده راه رفتن» است.
🔺همان‌گونه که در ترجمهٔ آیهٔ ۱۷ سورهٔ بقره بیان شد، رایج‌ترین معادل «مثَل» در فارسی، «داستان» یا «جریان» است.
🔺برخلاف نظر اغلب مترجمان که «خارج» را «بیرون‌آمدنی» ترجمه کرده‌اند، این واژه که اسم فاعل است باید همچون آیهٔ ۱۶۷ سورهٔ بقره بر اساس همین صیغه ترجمه شود.

✳️ وَكَذَٰلِكَ جَعَلْنَا فِي كُلِّ قَرْيَةٍ أَكَابِرَ مُجْرِمِيهَا لِيَمْكُرُوا فِيهَا وَمَا يَمْكُرُونَ إِلَّا بِأَنْفُسِهِمْ وَمَا يَشْعُرُونَ ﴿١٢٣﴾
⬅️ و بدان‌سان در هر آبادی بزهکاران بزرگش را قرار دادیم تا در آن نقشه بکشند، حال آنکه جز بر ضد خودشان نقشه نمی‌کشند، ولی درک نمی‌کنند.

🔺معنای «قریة» در ترجمهٔ آیهٔ ۵۸ سورهٔ بقره بیان شد.
🔺توضیح معنای «مجرم» در ترجمهٔ آیهٔ ۵۵ همین سوره بیان شد.
🔺معنای «مکر» در ترجمهٔ آیهٔ ۵۴ سورهٔ آل‌عمران توضیح داده شد.

🔸این ترجمه با نقد و نظر شما اصلاح و ویرایش خواهد شد.

#ترجمه_گروهی_قرآن

⭕️ @hamidhossaini

Читать полностью…

کلام | سید حمید حسینی

💢 نفی مصادیق خدایی 💢

در طول تاریخ پر فراز و نشیب بشر، هزاران هزار خدا با تعاریف و ویژگی‌هایی گوناگون به‌عنوان خالق و تدبیرکنندهٔ همه یا بخشی از هستی پرستیده‌ شده و نزاع‌های فراوانی برای اثبات هر یک از این خدایان و نفی معبودهای دیگر در گرفته است.
اگرچه گرایش به خداپرستی بر اندیشه‌ای روشن و مشترک میان آدمیان استوار است که هر پدیده‌ای را به عاملی برتر وابسته می‌داند، ولی چون ذهن انسان به حقیقتی نامحدود و برتر از همهٔ پدیده‌ها راه پیدا نمی‌کند، تصورات خود را به‌‌جای او قرار می‌دهد.
خدایی که به‌ دست آدمی یا در ذهن او ساخته شده باشد، حتی اگر با برترین کمالات توصیف شود، باز هم مخلوقی نیازمند در کنار دیگر موجودات است که به آنها شباهت دارد و خرافاتی چون تجسّد، حلول، خسته شدن یا همکار و فرزند داشتن را می‌پذیرد.
دلایل منطقی خداباوری بیش از آنکه بر اثبات موجودی به‌عنوان پدیدآورنده‌ٔ جهان تأکید داشته باشد، اهل فکر را به نفی هر آنچه مصداقی برای تکیه‌گاه هستی دانسته ‌شود فرا می‌خواند و توجه‌ها را به غیر قابل وصف بودن این حقیقت انکار ناپذیر جلب می‌کند.

#اسلام_چرا_چگونه ۸

⭕️ @hamidhossaini

Читать полностью…

کلام | سید حمید حسینی

💢 ترجمه پیشنهادی آیات ۱۱۲ تا ۱۱۷ سورهٔ انعام 💢

✳️ وَكَذَلِكَ جَعَلْنَا لِكُلِّ نَبِيٍّ عَدُوًّا شَيَاطِينَ الْإِنْسِ وَالْجِنِّ يُوحِي بَعْضُهُمْ إِلَى بَعْضٍ زُخْرُفَ الْقَوْلِ غُرُورًا وَلَوْ شَاءَ رَبُّكَ مَا فَعَلُوهُ فَذَرْهُمْ وَمَا يَفْتَرُونَ ﴿١١٢﴾
⬅️ و آن‌گونه، برای هر پیامبری دشمنی قرار دادیم، یعنی شیاطین انس و جن که سخنان آراسته را برای فریب به یکدیگر وحی می‌کنند؛ و اگر خداوندگارت می‌خواست این کار را انجام نمی‌دادند؛ پس آنان را با آنچه می‌بافند رها کن.

🔺«شیاطین» بدل از «عدوا» است و باید بر همان اساس ترجمه شود؛ اما اغلب مترجمان بی‌توجه به این نکته آن را «از شیاطین» ترجمه کرده‌اند.
🔺از آنجا که «وحی» در فارسی نیز به‌کار می‌رود و باید در همه جای قرآن یکسان ترجمه شود، از خودش استفاده شد.
🔺معنای «افتراء» در ترجمهٔ آیهٔ ۲۴ سورهٔ آل‌عمران توضیح داده شد.

✳️ وَلِتَصْغَى إِلَيْهِ أَفْئِدَةُ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ وَلِيَرْضَوْهُ وَلِيَقْتَرِفُوا مَا هُمْ مُقْتَرِفُونَ ﴿١١٣﴾
⬅️ و تا دل‌های کسانی که به سرای واپسین ایمان نمی‌آورند به آن تمایل یابد و تا آن را بپسندند و تا دست به کاری زنند که اهل انجام آنند.

🔺«تصغی» از ریشه «صغي» به معنای «تمایل همراه با احساس» است، نه صرفاً گوش دادن که در برخی ترجمه‌ها آمده است.
🔺مادهٔ «قرف» در اصل به‌معنای «نزدیک شدن و احاطه یافتن» است و برای مصادیق گوناگونی چون «دست زدن به کار و انجام دادن آن» و «به‌دست آوردن مال» به‌کار می‌رود. این ماده وقتی به باب افتعال می‌رود، مفهوم «پذیرش و انتخاب در دست‌ زدن به کار» را بیان می‌کند.

✳️ أَفَغَيْرَ اللَّهِ أَبْتَغِي حَكَمًا وَهُوَ الَّذِي أَنْزَلَ إِلَيْكُمُ الْكِتَابَ مُفَصَّلًا وَالَّذِينَ آتَيْنَاهُمُ الْكِتَابَ يَعْلَمُونَ أَنَّهُ مُنَزَّلٌ مِنْ رَبِّكَ بِالْحَقِّ فَلَا تَكُونَنَّ مِنَ الْمُمْتَرِينَ ﴿١١٤﴾
⬅️ پس آیا جز خدا داوری بجویم، با آنکه اوست که کتاب را جدا جدا برای شما نازل کرده است؟ و کسانی که به آنها کتاب داده‌ایم می‌دانند که آن به‌درستی فرو فرستاده‌ای از جانب خداوندگارت است؛ پس مبادا از تردیدکنندگان باشی.

🔺در ترجمهٔ آیهٔ ۵۵ همین سوره توضیحی دربارهٔ معنی «تفصیل» ارائه شد.
🔺برای نشان دادن تأثیر نون تأکید در «لاتکوننَّ» از واژهٔ «مبادا» استفاده شد.

✳️ وَتَمَّتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ صِدْقًا وَعَدْلًا لَا مُبَدِّلَ لِكَلِمَاتِهِ وَهُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ ﴿١١٥﴾
⬅️ و کلمهٔ خداوندگارت به‌راستی و دادگری نهایی شد؛ جابه‌جا کننده‌ای برای کلمات او نیست و اوست شنوای دانا.

🔺با توجه به معنای عمیق و گستردهٔ «کلمه» در قرآن و دیگر کتب آسمانی، بهتر است به‌جای ترجمه از همان تعبیر استفاده شود.
🔺اغلب مترجمان عبارت «تمت کلمة ربک» را در این آیه به‌گونه‌ای ترجمه کرده‌اند که کاملاً با معنایی که در آیهٔ ۱۱۹ سورهٔ هود برای آن ذکر کرده‌اند متفاوت است؛ این در حالی است که یک عبارت نباید تا این حد متفاوت ترجمه شود. با دقت به کاربردهای این تعبیر به‌نظر می‌رسد باید آن را ترکیبی دانست که «قطعی و نهایی شدن» را بیان می‌کند.
🔺«تبدیل» در لغت به‌معنی «قرار دادن چیزی در جای چیزی دیگر» است.

✳️ وَإِنْ تُطِعْ أَكْثَرَ مَنْ فِي الْأَرْضِ يُضِلُّوكَ عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ إِنْ يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ وَإِنْ هُمْ إِلَّا يَخْرُصُونَ ﴿١١٦﴾
⬅️ و اگر از بیشتر کسانی که در زمینند فرمان بری، تو را از راه خدا گمراه می‌سازند؛ جز گمان را پیروی نمی‌کنند و آنان کارها را جز با حدس و گمان پیش نمی‌برند.

🔺مادهٔ «خرص» به‌معنای «انجام کار بر پایهٔ حدس و گمان و بدون بررسی و مستند لازم» است.

✳️ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ مَنْ يَضِلُّ عَنْ سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِينَ ﴿١١٧﴾
⬅️ بی‌گمان خداوندگارت کسی را که از راه او گمراه می‌شود بهتر می‌شناسد و راه‌یافتگان را نیز بهتر می‌شناسد.

🔺در ترجمهٔ آیهٔ ۳۹ سورهٔ نساء توضیح داده شد که «علم» وقتی دربارهٔ اشخاص به‌کار می‌رود، معنایش «شناختن» است.

🔸این ترجمه با نقد و نظر شما اصلاح و ویرایش خواهد شد.

#ترجمه_گروهی_قرآن

⭕️ @hamidhossaini

Читать полностью…

کلام | سید حمید حسینی

💢 روشن‌ترین دلیل وجود خدا 💢

پس از پذیرش اعتبار اندیشهٔ انسان، مهم‌ترین موضوعی که باید به بررسی آن پرداخت، خدا به‌عنوان پدیدآورنده و تدبیرکنندهٔ هستی است؛ و با توجه به تأثیر فراوان این باور بر نگاه و شیوهٔ زندگی آدمی، نباید در پذیرش یا انکار آن دچار سهل‌انگاری و زودباوری شد.
اگرچه برهان‌های متعددی برای تبیین این اندیشه ارائه شده و از استدلال‌های فلسفی تا استناد به فطرت یا راهنمایی قدیسان، مبنای خداباوری قرار گرفته است، ولی توجه به نقدهای این دلایل، بحث‌ و ابهام‌هایی را پدید می‌آورد که به‌آسانی پایان‌یافتنی نیست.
اما اگر به‌جای جستجوی آفریدگاری انسان‌وار در کنار یا بالاتر از دیگر موجودات، به روشن‌ترین حقیقتی که می‌شناسیم، یعنی به مفهوم وجود و بی‌نیاز بودنش از تکیه‌گاهی بیرونی دقت کنیم، خدا را آشکارتر از هر چیزی، همه‌جا و حتی در درونمان خواهیم یافت.
برای این منظور کافی است به بدیهی بودن این نکته توجه کنیم که مجموعهٔ همهٔ واقعیت‌های هستی، وجود و کمالاتش را از غیر خودش نمی‌گیرد و این خودکفایی جز با برخورداری از کمالی بی‌انتها ممکن نیست. این نکته تردیدی در وجود حقیقتی بی‌نیاز باقی نمی‌گذارد.

#اسلام_چرا_چگونه ۷

Читать полностью…

کلام | سید حمید حسینی

💢 #عمل_صالح 💢
🔸بخشی از #تفسیر_سوره_عصر
❇️ جلسهٔ ۱۴۵: محاسبهٔ نفس

0:00 مروری بر مباحث گذشته
1:57 خدا کیفیت اعمال را می‌سنجد
5:30 آمادگی برای روز حساب
8:16 روش پیشرفت در علم مدیریت
10:17 کنترل کیفیت
14:46 خودتان را حسابرسی کنید
15:12 روش محاسبه

⭕️ @hamidhossaini

Читать полностью…

کلام | سید حمید حسینی

💢 دوران فیلتر گذشته است 💢

✳️ متأسفانه بار دیگر بدون توجه به هشدار متخصصان و دلسوزان، پیام‌رسان محبوب ایرانیان مسدود شد.
همان‌گونه که قابل پیش‌بینی بود و نظرسنجی‌ها نشان می‌داد، این اقدام نسنجیده جز رونق بخشیدن و عادی‌سازی استفاده از فیلترشکن‌ها، اختلال در ارتباطات و دیگر نیازهای روزمره، سلب آرامش و امید جوانان، هدر رفتن زحمات فعالان فرهنگی و اقتصادی، افزایش فاصله و بی‌اعتمادی مردم نسبت به حاکمیت و بسیاری آسیب‌های دیگر، نتیجه‌ای در بر نداشته است.

🔴 تأسف‌بارتر اینکه با وجود همهٔ این مشکلات و تخریب‌ها و ایجاد مانع برای فعالیت‌های مفید فرهنگی در این محیط، شمار اعضا و بازدید کانال‌های معاند و ضددینی تلگرام به‌سرعت در حال افزایش است و فیلترکنندگان تلگرام هر چه بر اشتباه خود بیشتر اصرار کنند، با شکستی سنگین‌تر مواجه خواهند شد.

✅ ما چه موافق فیلترینگ باشیم و چه مخالف، همین که اکنون این متن را در تلگرام می‌نویسیم و می‌خوانیم، برای اثبات ناکارآمدی این سیاست کافی است. حتی اگر این امکان نیز بسته شود، بالاخره روح زمانه و ویژگی ذاتی فناوری اطلاعات به همگان خواهد فهماند که دوران محدودسازی بدون اقناع افکار عمومی سر آمده و پذیرش اشتباهات و گفتگوی صادقانه با مردم از هر روشی کارآمدتر است.

#تلنگر

⭕️ @hamidhossaini

Читать полностью…

کلام | سید حمید حسینی

💢 ترجمهٔ پیشنهادی آیات ۱۰۶ تا ۱۱۱ سوره انعام 💢

✳️ اتَّبِعْ مَا أُوحِيَ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ وَأَعْرِضْ عَنِ الْمُشْرِكِينَ ﴿۱۰۶﴾
⬅️ آنچه را از جانب خداوندگارت - که معبودی جز او نیست - به‌ تو وحی شده است پیروی کن و از مشرکان رویگردان باش.

✳️ وَلَوْ شَاءَ اللَّهُ مَا أَشْرَكُوا وَمَا جَعَلْنَاكَ عَلَيْهِمْ حَفِيظًا وَمَا أَنتَ عَلَيْهِم بِوَكِيلٍ ﴿۱۰۷﴾
⬅️ و اگر خدا می‌خواست شرک نمی‌ورزیدند؛ و تو را نگهدارندهٔ اجباری آنان قرار ندادیم، و تو عهده‌دار امور آنان نیستی.

🔺معنای «حفیظ علی» و «وکیل علی» در آیات قبل توضیح داده شد.

✳️ وَلَا تَسُبُّوا الَّذِينَ يَدْعُونَ مِن دُونِ اللَّهِ فَيَسُبُّوا اللَّهَ عَدْوًا بِغَيْرِ عِلْمٍ كَذَٰلِكَ زَيَّنَّا لِكُلِّ أُمَّةٍ عَمَلَهُمْ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّهِم مَّرْجِعُهُمْ فَيُنَبِّئُهُم بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ ﴿۱۰۸﴾
⬅️ و کسانی را که آنان به‌جای خدا می‌خوانند دشنام ندهید، که آنان نیز از روی دشمنی و نادانسته به خدا دشنام خواهند داد. آن‌گونه برای هر امتی عملشان را آراستیم، سپس بازگشتشان به سوی خداوندگارشان است و آنان را از آنچه انجام می‌دادند آگاه خواهد ساخت.

✳️ وَأَقْسَمُوا بِاللَّهِ جَهْدَ أَيْمَانِهِمْ لَئِن جَاءَتْهُمْ آيَةٌ لَّيُؤْمِنُنَّ بِهَا قُلْ إِنَّمَا الْآيَاتُ عِندَ اللَّهِ وَمَا يُشْعِرُكُمْ أَنَّهَا إِذَا جَاءَتْ لَا يُؤْمِنُونَ ﴿۱۰۹﴾
⬅️ و با بالاترین سوگندهایشان به خدا قسم خوردند که اگر نشانه‌ای برایشان بیاید، حتماً به آن ایمان خواهند آورد. بگو: «نشانه‌ها فقط نزد خداست» و شما از کجا می‌دانید؟! قطعاً وقتی بیاید، آنان ایمان نمی‌آورند.

🔺توضیح عبارت «جهد أیمانهم» در ترجمهٔ آیهٔ ۵۳ سورهٔ مائده بیان شد.
🔺«و ما یشعرکم» به‌صورت تحت‌اللفظی به‌معنی «چه چیزی به شما درک و آگاهی می‌دهد؟» است، ولی برای بیان پیچیدگی و دشواری موضوع و محدود بودن اطلاعات مخاطب به‌کار می‌رود.
🔺در چند روایت از قرائت‌های قرآن «أنّها» در «انها اذا جاءت» با همزهٔ مکسور به‌صورت «إنّها» خوانده شده است که به‌نظر می‌رسد با سیاق جمله سازگاری بیشتری دارد؛ لذا ترجمه بر همان اساس انجام شد.

✳️ وَنُقَلِّبُ أَفْئِدَتَهُمْ وَأَبْصَارَهُمْ كَمَا لَمْ يُؤْمِنُوا بِهِ أَوَّلَ مَرَّةٍ وَنَذَرُهُمْ فِي طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُونَ ﴿۱۱۰﴾
⬅️ و دل‌ها و دیدگانشان را وارونه می‌سازیم، همان‌گونه که نخستین بار به آن ایمان نیاوردند، و آنان را در حالی که در سرکشی‌ خود سرگردانند رها می‌کنیم.

🔺«تقلیب» به‌معنی «زیر و رو کردن و جابه‌جایی بالا و پایین» است که برای تغییر شرایط یا وارونه ساختن در درک و اولویت‌بندی‌ها به‌کار می‌رود.
🔺«یعمهون» حال است و باید بر همین اساس ترجمه شود.

✳️ وَلَوْ أَنَّنَا نَزَّلْنَا إِلَيْهِمُ الْمَلَائِكَةَ وَكَلَّمَهُمُ الْمَوْتَىٰ وَحَشَرْنَا عَلَيْهِمْ كُلَّ شَيْءٍ قُبُلًا مَّا كَانُوا لِيُؤْمِنُوا إِلَّا أَن يَشَاءَ اللَّهُ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ يَجْهَلُونَ ﴿۱۱۱﴾
⬅️ و اگر ما فرشتگان را به‌سویشان فرو می‌فرستادیم و مردگان با آنان سخن می‌گفتند و هر چیزی را پیش روی آنان بر می‌انگیختیم و گرد می‌آوردیم، باز هم ایمان نمی‌آوردند، مگر آنکه خدا بخواهد، ولی بیشترشان نادانی می‌کنند.

🔺توضیح معنای «حشر» در ترجمهٔ آیهٔ ۲۰۳ سورهٔ بقره بیان شد.

🔸این ترجمه با نقد و نظر شما اصلاح و ویرایش خواهد شد.

#ترجمه_گروهی_قرآن

⭕️ @hamidhossaini

Читать полностью…

کلام | سید حمید حسینی

💢 ترجمهٔ پیشنهادی آیات ۱۰۰ تا ۱۰۵ سورهٔ انعام 💢

✳️ وَجَعَلُوا لِلَّهِ شُرَكَاءَ الْجِنَّ وَخَلَقَهُمْ وَخَرَقُوا لَهُ بَنِينَ وَبَنَاتٍ بِغَيْرِ عِلْمٍ سُبْحَانَهُ وَتَعَالَى عَمَّا يَصِفُونَ ﴿١٠٠﴾
⬅️ و برای خدا شریکانی از جن قرار دادند، با آنکه او آنها را آفریده است؛ و بدون هیچ دانشی برای او پسران و دخترانی تراشیدند. پاک و منزه است او و برتر است از آنچه توصیف می‌کنند.

🔺 «خَرَقُوا» از ریشه «خرق» به معنای «هر کاری که برخلاف جریان طبیعی انجام گیرد» است که بسته به موضوع، برای اموری چون پاره کردن، قطع کردن، بافتن و مانند آن به‌کار می‌رود. در اینجا با توجه به کاربردش برای قرار دادن شریک دروغین، از تعبیر «تراشیدن» که به‌معنی «دروغ بافتن» است استفاده شد.

✳️ بَدِيعُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ أَنَّى يَكُونُ لَهُ وَلَدٌ وَلَمْ تَكُن لَّهُ صَاحِبَةٌ وَخَلَقَ كُلَّ شَيْءٍ وَهُوَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ ﴿١٠١﴾
⬅️ او که مبتکر آسمان‌ها و زمین است؛ چگونه او را فرزندی باشد درحالی‌که همسری نداشته و همه چیز را آفریده است و او به هر چیزی داناست.

🔺ابتدای آیه در ادامه و توضیح وصف خدا در آیهٔ قبل آمده و خوب است مرتبط با آن ترجمه شود؛ لذا با «او که» آغاز شد.
🔺«بدیع» به‌معنی «پدیدآورندهٔ چیزی نو و بی‌سابقه» است که در تعابیر رایج فارسی به آن «مبتکر» می‌گویند.

✳️ ذَلِكُمُ اللَّهُ رَبُّكُمْ لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ خَالِقُ كُلِّ شَيْءٍ فَاعْبُدُوهُ وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ وَكِيلٌ ﴿١٠٢﴾
⬅️ آن است خدا، خداوندگار شما؛ هیچ معبودی جز او نیست و آفرینندهٔ هر چیزی است. پس او را بندگی کنید. و او عهده‌دار همه چیز است.

🔺در ترجمهٔ آیهٔ ۱۰۹ سورهٔ نساء توضیح داده شد که «وکیل علی» به‌معنی «عهده‌دار بودن امور» است.

✳️ لَّا تُدْرِكُهُ الْأَبْصَارُ وَهُوَ يُدْرِكُ الْأَبْصَارَ وَهُوَ اللَّطِيفُ الْخَبِيرُ ﴿١٠٣﴾
⬅️ دیدگان او را در نمی‌یابند، ولی او دیدگان را در می‌یابد و اوست مهرورز نازک‌کار و آگاه.

🔺«لطیف» از ریشه «لطف» به معنای «مهربانی همراه با دقت و ظرافت» است.

✳️ قَدْ جَاءَكُم بَصَائِرُ مِن رَّبِّكُمْ فَمَنْ أَبْصَرَ فَلِنَفْسِهِ وَمَنْ عَمِيَ فَعَلَيْهَا وَمَا أَنَا عَلَيْكُم بِحَفِيظٍ ﴿١٠٤﴾
⬅️ به‌راستی از جانب خداوندگارتان بینش‌هایی نزد شما آمده است؛ پس هر کس با دقت بنگرد، به سود خودش و هر کس کور باشد، به زیان خود اوست؛ و من نگهدارندهٔ اجباری شما نیستم.

🔺«بصائر» جمع «بصیرة» به‌معنای بینش و بینایی درونی است.
🔺صیغهٔ افعال در «أبصر» بیانگر حدوث و دقت برای رسیدن به بینش است.
🔺در ترجمهٔ آیهٔ ۸۰ سورهٔ نساء توضیح داده شد که «حفیظ علی» به‌معنی «نگه داشتن اجباری در شرایطی خاص» است.

✳️ وَكَذَلِكَ نُصَرِّفُ الْآيَاتِ وَلِيَقُولُوا دَرَسْتَ وَلِنُبَيِّنَهُ لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ ﴿۱۰۵﴾
⬅️ و آن‌گونه نشانه‌ها را گوناگون قرار می‌دهیم تا جایی که بگویند: «تو درس خوانده‌ای!» و تا آن را برای گروهی که می‌دانند روشن سازیم.

🔺«تصریف» به‌معنی «دگرگونی و جابه‌جایی» و منظور از آن «متفاوت و گوناگون ساختن» است.

🔸این ترجمه با نقد و نظر شما اصلاح و ویرایش خواهد شد.

#ترجمه_گروهی_قرآن

⭕️ @hamidhossaini

Читать полностью…

کلام | سید حمید حسینی

💢 به فتوای دل 💢

✳️ وابصة می‌گوید: نزد رسول خدا (ص) رفتم. فرمود: آمده‌ای از نیکی و گناه بپرسی؟! عرض کردم: آری. پس آن حضرت انگشتانش را جمع کرد و در حالی که به سینه‌ام می‌زد، سه بار فرمود:

🔻اسْتَفْتِ قَلْبَكَ وَاسْتَفْتِ نَفْسَكَ.
🔺از دلت استفتا کن و از خودت فتوا بخواه.


✳️ آن‌گاه فرمود:

🔻الْبِرُّ مَا اطْمَأَنَّتْ إِلَيْهِ النَّفْسُ وَالْإِثْمُ مَا حَاكَ فِي النَّفْسِ وَتَرَدَّدَ فِي الصَّدْرِ وَإِنْ أَفْتَاكَ النَّاسُ وَأَفْتَوْكَ.
🔺نیکی همان چیزی است دل با آن آرام می‌گیرد و گناه همان چیزی است که دل را می‌آزارد و در سینه تردید ایجاد می‌کند؛ حالا مردم هر فتوایی می‌خواهند بدهند، بدهند.


📚 مسند احمد، حدیث ۱۷۵۴۵

#حدیث

⭕️ @hamidhossaini

Читать полностью…

کلام | سید حمید حسینی

💢 اسلام، چرا و چگونه؟ 💢

❇️ پاسخ‌هایی کوتاه و گام‌به‌گام به مهم‌ترین پرسش‌های دینی

❇️ هر هفته یک ویدیو در صفحات یوتیوب، اینستاگرام و تلگرام:

⭕️ https://www.youtube.com/channel/UC5Tgobwm51zm7UtRtRuWH6w

⭕️ https://www.instagram.com/kalam_hamidhosseini

#اسلام_چرا_چگونه

⭕️ @hamidhossaini

Читать полностью…

کلام | سید حمید حسینی

💢 ترجمهٔ پیشنهادی آیات ۹۲ تا ۹۵ سوره انعام 💢

✳️ وَهَٰذَا كِتَابٌ أَنْزَلْنَاهُ مُبَارَكٌ مُصَدِّقُ الَّذِي بَيْنَ يَدَيْهِ وَلِتُنْذِرَ أُمَّ الْقُرَىٰ وَمَنْ حَوْلَهَا وَالَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ يُؤْمِنُونَ بِهِ وَهُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ ﴿۹۲﴾
⬅️ و این کتابی است که فرو فرستادیمش، پربرکت و تأییدکنندۀ آنچه پیش از خودش بوده؛ و تا به أم‌القری و اطرافیان آن هشدار دهی. و کسانی که به سرای واپسین ایمان دارند به آن ایمان می‌آورند و آنان همواره بر نمازشان مواظبت دارند.

🔺توضیح مربوط به ترجمهٔ «بین یدیه» در آیهٔ ۶۶ سورهٔ بقره بیان شد.
🔺 «أمّ القری» از نظر لغوی به‌معنای «مادر و مرکز توجه آبادی‌ها» و منظور از آن، شهر مکه است؛ ولی از آنجا که این تعبیر به‌عنوان اصطلاحی خاص برای این شهر به‌کار رفته، بهتر است ترجمه نشود.
🔺یکی از معانی باب «مفاعله» استمرار است؛ لذا در ترجمهٔ «یحافظون» از «همواره» استفاده شد.

✳️ وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرَىٰ عَلَى اللَّهِ كَذِبًا أَوْ قَالَ أُوحِيَ إِلَيَّ وَلَمْ يُوحَ إِلَيْهِ شَيْءٌ وَمَنْ قَالَ سَأُنْزِلُ مِثْلَ مَا أَنْزَلَ اللَّهُ وَلَوْ تَرَىٰ إِذِ الظَّالِمُونَ فِي غَمَرَاتِ الْمَوْتِ وَالْمَلَائِكَةُ بَاسِطُو أَيْدِيهِمْ أَخْرِجُوا أَنْفُسَكُمُ الْيَوْمَ تُجْزَوْنَ عَذَابَ الْهُونِ بِمَا كُنْتُمْ تَقُولُونَ عَلَى اللَّهِ غَيْرَ الْحَقِّ وَكُنْتُمْ عَنْ آيَاتِهِ تَسْتَكْبِرُونَ ﴿۹۳﴾
⬅️ و چه کسی ستمکارتر است از آن کس که بر خدا دروغی بندد، یا با آنکه چیزی به او وحی نشده، بگوید: «به من وحی شده است»؟ و کسی که بگوید: «همانند آنچه خدا نازل کرده است را نازل خواهم کرد»؟ و شگفتا اگر ببینی هنگامی که ستمکاران در گرداب‌های مرگ‌ فرو می‌روند و فرشتگان در حالی که دستانشان را گشوده‌اند: «جان‌ بکَنید! امروز به سزای آنچه به ناحق به خدا نسبت می‌دادید و از نشانه‌هایش با خودبزرگ‌بینی می‌گذشتید، با عذاب خوار بودن کیفر داده می‌شوید.»

🔺با توجه به اینکه جواب «لو» در آیه نیامده است، بر شگفت‌انگیز بودن موضوع دلالت می‌کند.
🔺«في غمرة» به‌معنی «وارد شدن و فرو رفتن در محیط پست و ناملایم» است که در تعابیر رایج فارسی برای این مفهوم از «در گرداب فرو رفتن» استفاده می‌شود.
🔺«أخرجوا أنفسکم» به‌صورت تحت‌اللفظی به‌معنی «خود را خارج کنید» است، ولی با توجه به سیاق آیه و جنبهٔ تحقیرآمیز این جمله، نزدیک‌ترین تعبیر رایج برای چنین موقعیتی «جان کندن» است. البته بسیاری از مفسران و مترجمان مفهوم آن را «خود را نجات دهید» یا «خود را از این مخمصه بیرون آورید» دانسته‌اند.
🔺«هون» اسم مصدر و به‌معنی «خوار بودن» است و بر خلاف روش اغلب مترجمان، ترجمهٔ آن باید با «مهین» متفاوت باشد.
🔺«استکبار» در لغت به‌معنی «در پی بزرگی بودن یا بزرگی‌طلبی» است و «عن» به‌معنی «مجاوزت» است.

✳️ وَلَقَدْ جِئْتُمُونَا فُرَادَىٰ كَمَا خَلَقْنَاكُمْ أَوَّلَ مَرَّةٍ وَتَرَكْتُمْ مَا خَوَّلْنَاكُمْ وَرَاءَ ظُهُورِكُمْ وَمَا نَرَىٰ مَعَكُمْ شُفَعَاءَكُمُ الَّذِينَ زَعَمْتُمْ أَنَّهُمْ فِيكُمْ شُرَكَاءُ لَقَدْ تَقَطَّعَ بَيْنَكُمْ وَضَلَّ عَنْكُمْ مَا كُنْتُمْ تَزْعُمُونَ ﴿۹۴﴾
⬅️ و به‌راستی یکّه و تنها نزد ما آمده‌اید - همان‌گونه که نخستین بار شما را آفریدیم - و آنچه را در اختیارتان گذاشته بودیم پشت سرتان رها ساختید، و شفیعانتان را که می‌پنداشتید آنها دربارهٔ شما شریکانی هستند، همراهتان نمی‌بینیم؛ هر آیینه میان شما جدایی افتاده و آنچه می‌پنداشتید از دستتان رفته و گم شده است.

🔺مادهٔ «خول» به‌معنی «مراقبت و رعایت کردن» است و «تخویل» یعنی «چیزی را تحت مراقبت و اختیار کسی قرار دادن».

✳️ إِنَّ اللَّهَ فَالِقُ الْحَبِّ وَالنَّوَىٰ يُخْرِجُ الْحَيَّ مِنَ الْمَيِّتِ وَمُخْرِجُ الْمَيِّتِ مِنَ الْحَيِّ ذَٰلِكُمُ اللَّهُ فَأَنَّىٰ تُؤْفَكُونَ ﴿۹۵﴾
⬅️ بی‌گمان خدا شکافندهٔ دانه‌ها و هسته‌هاست؛ زنده را از مرده بیرون می‌آورد و بیرون‌آورندهٔ مرده از زنده است. آن است خدا؛ پس چگونه زیر و رو می‌شوید؟

🔺«حَبّ» جمع «حبه» به‌معنی «دانه‌های حبوبات» و «النوی» جمع «نواة» به‌معنی «هسته‌های میوه‌ها» است.
🔺«افک»‌در اصل به‌معنی «دگرگون کردن، برگرداندن حالت و زیر و رو کردن» است.

🔸این ترجمه با نقد و نظر شما اصلاح و ویرایش خواهد شد.

#ترجمه_گروهی_قرآن

⭕️ @hamidhossaini

Читать полностью…

کلام | سید حمید حسینی

💢 راز خرافات 💢

اگرچه پذیرش ارزش و اعتبار عقل، شرطی اساسی برای پیمودن راه انسانیت است، اما با این مقدار، مسیر خردورزی هموار نمی‌شود. زیرا ابهام‌ها و اشتباهات، معمولاً بیش از آنکه دربارهٔ خود عقل باشد درباره تعریف و تشخیص بی‌عقلی و خرافه‌پرستی است.
عده‌ای گزاره‌های ناسازگار با باورهای دینی خود را خرافه می‌دانند؛ جماعتی هر چیزی را که در دسترس تجربه حسی نباشد با چوب خرافات می‌رانند؛ گروهی دیگر طرفداران هر مطلب عجیبی را خرافاتی می‌نامند و برخی خرافه‌پرستی را معادل پذیرش باورهای نادرست می‌دانند.
اما هیچ‌یک از این تعاریف دقیق نیست. چرا که پیروان انحصارطلبانه‌ترین مکاتب نیز ناچارند باورهایی متفاوت را به‌رسمیت بشناسند. همان‌گونه که مادی‌گراترین افراد نیز واقعیت‌هایی را پذیرفته‌اند که زمانی آن را نامعقول و عجیب و نادرست می‌دانستند.
همین نکته نشان می‌دهد خرافاتی بودن تعریفی جز اکتفا به برداشت‌ها و دانسته‌ها و بی‌توجهی به نقدها و دلایل مخالف ندارد و کسی که به این راز پی برده باشد، عقلانیت را نه در دور بودن از خطا بلکه در تلاش برای بیشتر دانستن و بهتر زندگی کردن جستجو می‌کند.

#اسلام_چرا_چگونه ۴

⭕️ @hamidhossaini

Читать полностью…

کلام | سید حمید حسینی

💢 #عمل_صالح 💢
🔸بخشی از #تفسیر_سوره_عصر
❇️ جلسهٔ ۱۴۴: تمرکز بر خود، مدارا با دیگران

0:00 مروری بر مباحث گذشته
2:09 پرداختن به خود و تسامح با دیگران
3:28 به خودتان بپردازید
7:19 راه اصلاح دیگران، اصلاح خود است
10:18 ضرورت تسامح با دیگران
14:20 رنج خود و راحت مردم

⭕️ @hamidhossaini

Читать полностью…

کلام | سید حمید حسینی

💢 #عمل_صالح 💢
🔸بخشی از #تفسیر_سوره_عصر
❇️ جلسهٔ ۱۴۶: شکر توفیق عمل

0:00 مروری بر مباحث گذشته
4:36 نقش شکر در توفیق عمل
7:07 شکر، اساس ایمان
8:15 شکر، عامل افزایش ایمان
10:04 شکر هر نعمتی را افزایش می‌دهد
12:30 تلاشتان کفران نمی‌شود
13:53 هر که تشکر کند برای خودش کرده
15:03 تشکر حقیقی

⭕️ @hamidhossaini

Читать полностью…

کلام | سید حمید حسینی

💢 حدیثی زیبا از امام رضا علیه‌السلام 💢

❇️ عقل هیچ مسلمانی بدون این ده ویژگی كامل نمی‌شود:

🔸مردم به خيرش اميد داشته باشند؛
🔸همگان از شرّش احساس امنیت کنند؛
🔸خوبی اندک دیگران را بسيار شمارد؛
🔸نيكى بسيار خود را اندک به‌حساب آورد؛
🔸از درخواست‌‌های نیازمندان ملول نشود؛
🔸تا آخر عمرش از کسب دانش احساس خستگی نکند؛
🔸فقر در راه خدا را بیش از توانگرى دوست‏ بدارد؛
🔸ذلت در راه خدا را بر عزت در راه دشمنش ترجیح دهد؛
🔸به گمنامى بیش از شهرت تمایل داشته باشد.

🔹 سپس فرمود: دهم و چه دهمى!
🔹 پرسيدند: دهمی چيست؟ فرمود:

🔸هيچ كس را نبيند جز اينكه گويد او از من بهتر و باتقواتر است‏.

📚 تحف‌العقول، ص ۴۴۳.

#حدیث

⭕️ @hamidhossaini

Читать полностью…

کلام | سید حمید حسینی

💢 اسلام، چرا و چگونه؟ 💢

❇️ پاسخ‌هایی کوتاه و گام‌به‌گام به مهم‌ترین پرسش‌های دینی

❇️ هر هفته یک ویدیو در صفحات یوتیوب، اینستاگرام و تلگرام:

⭕️ https://www.youtube.com/channel/UC5Tgobwm51zm7UtRtRuWH6w

⭕️ https://www.instagram.com/kalam_hamidhosseini

#اسلام_چرا_چگونه

⭕️ @hamidhossaini

Читать полностью…

کلام | سید حمید حسینی

✨اگر توی این زندگی به اندازه‌ی کافی رشد نکردیم چی؟

@defa_aghlani

Читать полностью…

کلام | سید حمید حسینی

🔳 #بندر_عباس
🔳 #وطن

⭕️ @hamidhossaini

Читать полностью…

کلام | سید حمید حسینی

💢 برابری، برتر از برادری 💢

❇️ کتاب «امید» که ابتدای سال ۲۰۲۵ منتشر شده است، زندگی پاپ فرانسیس را از کودکی تا سال‌های رسیدن به مقام پاپی روایت می‌کند. خورخه برگولیو در روایت زندگی خود به سال‌های حضورش در آرژانتین و عضویت در انجمن یسوعی‌ها و تحصیل فلسفه و فعالیت‌های مردمی در مقام کشیش پرداخته و در عین حال بسیاری از دیدگاه‌های مذهبی و سیاسی و اجتماعی خود را بیان کرده است.

🔸ابتدا قرار بود این کتاب تنها پس از درگذشت پاپ منتشر شود؛ اما درنهایت به درخواست خودش در بیش از ۸۰ کشور جهان منتشر شد و در قفسه‌های کتابخانه‌ها قرار گرفت.

🔸یکی از بخش‌های خواندنی این کتاب، شرح دیدار او با آیت‌الله سیستانی در سفر به عراق است که سطرهایی از آن در ادامه می‌آید:

برای دیداری خصوصی که برایم اهمیت ویژه از جهت نقطۀ عطف مسیر گفت‌وگوی میان‌ادیانی و درک متقابل میان ملل داشت، به شهر مقدس نجف رفته بودم؛ مرکز تاریخی و معنوی اسلام شیعی، جایی که مرقد حضرت علی (ع)، پسرعموی پیامبر، قرار دارد. واتیکان دهه‌ها در تدارک این دیدار با آیت‌الله العظمی علی سیستانی بود، دیداری که هیچ‌یک از پیشینیانم موفق به انجامش نشده بودند.
آیت‌الله سیستانی با مهربانی مرا در خانۀ خود پذیرفت، و این کار در سنت شرق حرکتی است بسی گویاتر از بیانیه‌ها و اسناد مکتوب، چراکه به‌معنای دوستی و عضویت در یک خانواده است. این دیدار روح مرا تسلی بخشید و مرا مفتخر ساخت؛ چراکه او هرگز سران دولت‌ها را نپذیرفته و هرگز به‌پاس احترام از جای خود برنخاسته بود، و با این حال، آن روز، چندین بار این کار را در برابر من انجام داد، در حالی که من نیز با همان احساس احترام، بی‌کفش وارد اتاقش شدم.
او را مردی فرزانه و مؤمن یافتم که از خشونت دل‌آزرده بود و متعهد به بلند کردن صدای خود در دفاع از ضعیفان و ستمدیدگان، با تأکید بر قداست حیات انسانی و اهمیت وحدت میان مردم.
نگرانی عمیقی در سخنانش نسبت به درآمیختگی دین و سیاست احساس می‌کردم، نوعی نفرت نسبت به «روحانیون دولتی» که گمان می‌کنم در این مسئله با او هم‌نظر باشم؛ و در عین حال، دعوتی عاجزانه از قدرت‌های بزرگ تا از زبان جنگ دست بردارند و خرد و تدبیر را برتری دهند.
جمله‌ای از او را به‌عنوان هدیه‌ای ارزشمند با خود همراه آوردم: «انسان‌ها یا به سبب دین برادرند یا به سبب آفرینش برابر.» پیش از برادری این برابری است که وجود دارد؛ و به این ترتیب چیزی برتر از برابری جود ندارد.


📚 عصر ایران
⭕️ @hamidhossaini

Читать полностью…

کلام | سید حمید حسینی

💢 #عمل_صالح 💢
🔸بخشی از #تفسیر_سوره_عصر
❇️ جلسهٔ ۱۴۵: محاسبهٔ نفس

0:00 مروری بر مباحث گذشته
1:57 خدا کیفیت اعمال را می‌سنجد
5:30 آمادگی برای روز حساب
8:16 روش پیشرفت در علم مدیریت
10:17 کنترل کیفیت
14:46 خودتان را حسابرسی کنید
15:12 روش محاسبه

⭕️ @hamidhossaini

Читать полностью…

کلام | سید حمید حسینی

هشت سال پیش در چنین روزهایی وقتی پیام‌رسان تلگرام در ایران مسدود شد، یادداشت زیر را نوشتم:

Читать полностью…

کلام | سید حمید حسینی

💢 دیندار یعنی باوجدان 💢

🔸یکی از روشن‌ترین دلایلی که نشان می‌دهد پیشوایان اسلام برای دینداری حقیقی و سعادت ابدی چیزی جز تبعیت از وجدان را لازم نمی‌دانستند، این حدیث از امام صادق (علیه‌السلام) در کتاب عقل و جهل اصول کافی است:

✳️ منْ كَانَ عَاقِلًا كَانَ لَهُ دِينٌ وَ مَنْ كَانَ لَهُ دِينٌ دَخَلَ الْجَنَّةَ.

🔺هر که عاقل باشد دین دارد و هر کس دین داشته باشد وارد بهشت می‌شود.

🔸این سخن دقیقاً مطابق با آیات قرآن است که انسان را در حدّ وُسعش مکلّف می‌داند و به او می‌گوید اگر همان چیزی را که در فطرت الهی خویش می‌یابد پاس دارد به دین قَیّم دست یافته و به راه سعادت رسیده است.

✅ بر این مبنا کسی که از احکام خدا اطلاع پیدا کند باید به آن تعبّد داشته باشد؛ اگر نه گرفتار بدترین بی‌وجدانی است.

⬅️ توضیح بیشتر در این‌باره و نقد و پاسخ‌ها را اینجا ملاحظه کنید:

➡️ t.me/hamidhossaini/692
#باورها
#اخلاق_دین

Читать полностью…

کلام | سید حمید حسینی

💢 نامحسوس، ولی مهم 💢

پیشرفت شتابان و خدمات فراوان علوم تجربی بسیاری را به این نتیجه رسانده است که فقط به امور محسوس و قابل اندازه‌گیری اعتماد داشته باشند و هر چیزی را که در این تعریف نگنجد، بی‌فایده و پایین‌تر از حدی بدانند که بتوان آن را دانش نامید.
این در حالی است که خود این سخن، معیارهایی را که بر آن تأکید می‌کند، در بر ندارد. ایده‌ها و روش‌هایی که بسیاری از باورهای نادرست را کنار زد و پیشرفت و رفاه را برای انسان‌ها به ‌ارمغان آورد نیز اندیشه‌هایی بیرون از چارچوب دانش‌های تجربی بود.
پس مادی یا غیرمادی بودن یک موضوع، ملاک مناسبی برای ارزیابی آن نیست؛ بلکه مهم، استدلالی است که از یک دیدگاه، پشتیبانی و آن را نزد خرد جمعی پذیرفتنی می‌کند. لذا نادیده گرفتن امور ماورائی بدون بررسی دلایل آنها مبنایی جز ظاهربینی ندارد.
البته هر مسئله‌ای ارزش و اهمیت لازم برای بررسی و وقت‌گذاری را ندارد؛ ولی موضوعاتی چون پدیدآورندهٔ هستی، معنای زندگی و سرنوشت ابدی انسان، به‌اندازه‌ای سرنوشت‌سازند که عقل سلیم اجازه نادیده گرفتن کمترین احتمال دربارهٔ آنها را نمی‌دهد.

#اسلام_چرا_چگونه ۶

⭕️ @hamidhossaini

Читать полностью…

کلام | سید حمید حسینی

💢 ترجمهٔ پیشنهادی آیات ۹۶ تا ۹۹ سوره انعام 💢

✳️ فالِقُ الْإِصباحِ وَجَعَلَ اللَّيلَ سَكَنًا وَالشَّمسَ وَالقَمَرَ حُسبانًا ذَلِكَ تَقديرُ العَزيزِ العَليمِ ﴿۹۶﴾
⬅️ که شکافندهٔ دمیدن سپیده و قرار دهندهٔ شب برای آرامشی کامل و خورشید و ماه برای حسابی دقیق است؛ آن، طراحی عزتمند داناست.

🔺 «اصباح» مصدر و به‌معنای «داخل شدن در صبح» است؛ لذا بهتر است به‌جای تعابیری چون «سپیده‌دم» از مفهومی معادل معنای مصدری استفاده شود.
🔺عبارت «فالق الاصباح» ادامهٔ «جملهٔ «ذلکم الله» در آیهٔ پیش است و باید به‌عنوان مکمل همان جمله در نظر گرفته شود؛ لذا ترجمهٔ آیه با «که» آغاز شد.
🔺در اکثر روایت‌های قرآن «جعل» به‌صورت «جاعل» نقل شده و به قرینهٔ «فالق» احتمالاً در کتابت قرآن یا روایت حفص الف جا افتاده است. لذا آیه بر همین اساس ترجمه شد.
🔺 «سکن» و «حُسبان» مصدرند و برخلاف نظر اغلب مترجمان که آنها را شبیه اسم آلت ترجمه کرده‌اند، بهتر است به دقیقاً به همان صورت ترجمه شوند. استفاده از مصدر در اینجا برای تأکید و بیان مبالغه است؛ لذا این نکته با تعابیری چون «کامل» و «دقیق» نشان داده شد.
🔺«تقدیر» از نظر لغوی به‌معنی «اندازه‌گیری» است، ولی منظور از آن فراتر از چیزی است که از واژهٔ «اندازه‌گیری» برداشت می‌شود. در زبان رایج فارسی این مفهوم را با تعابیری چون «طراحی» یا «مهندسی» بیان می‌کنند.

✳️ وَهُوَ الَذِي جَعَلَ لَكُم النُّجومَ لِتَهتَدوا بِها فِي ظُلُماتِ البَرِّ وَالبَحرِ قَد فَصَّلْنا الآياتِ لِقَوْمٍ يَعلَمُونَ ﴿۹۷﴾
⬅️ و اوست که ستارگان را برای شما قرار داد تا با آنها در تاریکی‌های خشکی و دریا راه یابید؛ به‌راستی ما نشانه‌ها را برای گروهی که می‌دانند جدا جدا ارائه کرده‌ایم.

🔺در ترجمهٔ آیهٔ ۵۵ همین سوره توضیحی دربارهٔ معنی «تفصیل» ارائه شد.

✳️ وَهُوَ الَذي أَنشَأَكُم مِن نَفسٍ واحِدَةٍ فَمُستَقَرٌّ وَمُستَودَعٌ قَد فَصَّلنا الآياتِ لِقَومٍ يَفقَهُونَ ﴿۹۸﴾
⬅️ و اوست که شما را از یک حقیقت و گوهر انسانی پدید آورد؛ پس ماندگارید و موقت؛ ما نشانه‌ها را برای گروهی که می‌فهمند جدا جدا ارائه کرده‌ایم.

🔺توضیح معنای «نفس واحدة» در ترجمهٔ آیهٔ نخست سورهٔ نساء بیان شد.
🔺اگرچه «مستقر» در بسیاری از آیات قرآن به‌صورت اسم مکان و به‌معنای قرارگاه به‌کار رفته، ولی در این آیه و آیهٔ ۶ سورهٔ هود اسم مفعول است؛ زیرا به اشخاص و موجودات اشاره دارد. روایات نقل شده از اهل بیت (علیهم‌السلام) نیز با این برداشت هماهنگ‌تر است. بنا بر این بر خلاف بسیاری از مترجمان که «مستقر» و «مستودع» را به‌صورت اسم مکان ترجمه کرده‌اند، باید آن را «استقرار یافته» یعنی «ماندگار» و «امانتی» یعنی «موقت» ترجمه کرد.
🔺در جملهٔ «فمستقر ومستودع» عبارتی چون «منکم» در تقدیر است؛ یعنی «پس برخی از شما گروه ماندگاری و برخی از شما گروه موقتی هستید». اما از آنجا که در اصل جمله این نکته ظاهر نشده است، در ترجمه نیز نباید بیاید. البته اینکه این تقسیم دربارهٔ مخاطبان است از سیاق جمله به‌دست می‌آید و باید در ترجمه بازتاب داشته باشد.

✳️ وَهُوَ الَّذِي أنزَلَ مِنَ السَّماءِ ماءً فَأَخرَجنا بِهِ نَباتَ كُلِّ شيء فأخرجنا منه خضرا نخرج منه حبا متراكبا ومن النخل من طلعها قنوان دانية وجنات من أعناب والزيتون والرمان مشتبها وغير متشابه انظروا إلىٰ ثمره إِذا أثمر وينعه إنَ في ذلكم لآيات لقوم يؤمنون ﴿۹۹﴾
⬅️ و اوست که از آسمان آبی فرو فرستاد؛ پس با آن رویش هر چیزی را بیرون آوردیم؛ و از آن سبزه‌ای بیرون آوردیم که از آن دانه‌هایی روی هم چیده‌شده بیرون می‌آوریم. و از درخت خرما از سر بر آوردن شکوفه‌اش، خوشه‌هایی پایین‌آمده و باغ‌هایی از انگور و زیتون و انار که همانند یا ناهمگون‌اند. هنگامی که میوه می‌دهد به میوه‌اش و به رسیدنش بنگرید؛ بی‌گمان در آن نشانه‌هایی است برای گروهی که ایمان می‌آورند.

🔺«نبات» همانند کاربردش در آیهٔ ۳۷ سورهٔ آل‌عمران مصدر است و باید همان‌گونه ترجمه شود. اغلب مترجمان علاوه بر بی‌توجهی به این نکته، به‌جای «نبات کل شيء» این عبارت را با «کل نبات» اشتباه گرفته و مفهوم آیه را در گیاهان منحصر کرده‌اند؛ این در حالی است که تعبیر آیه رویش و رشد هر موجودی را شامل می‌شود.
🔺«متراکب» به‌معنی «متراکم» نیست، بلکه مفهوم آن «روی هم سوار شده» یا «پشت هم چیده شده» است که به حالت خوشه‌ای بودن اشاره دارد.
🔺«طلع» مصدر و به‌معنی «آشکار شدن و بیرون زدن» است که دربارهٔ «سر بر آوردن شکوفه» نیز به‌کار می‌رود.
🔺«قنوان» جمع «قنو» به‌معنی «آنچه جمع می‌شود» است که برای «میوه‌های جمع‌شده در درخت» نیز به‌کار می‌رود و منظور از آن «خوشه‌های میوه‌هایی مثل خرما و انگور» است.
🔺«دانیة» از مادهٔ «دنو» به‌معنی «پایین و پست بودن» است و برای «شاخه یا میوهٔ پایین آمده و در دسترس قرار گرفته» به‌کار می‌رود.

#ترجمه_گروهی_قرآن

⭕️ @hamidhossaini

Читать полностью…

کلام | سید حمید حسینی

💢 چارهٔ ایمان کورکورانه 💢

دشواری زندگی درست و عاقلانه فقط به این‌خاطر نیست که گرایش‌های پست و حیوانی ما را از تن دادن به حکم عقل باز می‌دارد؛ بلکه علاوه بر آن، گاهی تمایلاتی شورانگیز و احساساتی متعالی ناچارمان می‌کند میان عقل و عشق یکی را برگزینیم.
این دشواری وقتی بیشتر می‌شود که بدانیم تنها ایمان راسخ است که می‌تواند انسان را از سرگردانی در برابر انبوه اختلاف نظرها بیرون ‌آورد و بدون جاذبهٔ شیفتگی و دلدادگی، همواره بار شک و تردید بر روح و روان آدمی سنگینی و حرکت او را کند می‌کند.
اگر چه در آرامش‌بخشی ایمان و شورآفرینی عشق تردیدی نیست و این همه خوبی را نباید نادیده گرفت، ولی توجه به فراوانی ایمان‌های مخرّب و آسیب‌ عشق‌های کور، چاره‌ای جز مقدّم و حاکم ساختن خرد انسانی بر هر حس‌ّ و گرایشی باقی نمی‌گذارد.
راه نجات این است که ایمانِ بی‌قید و شرط را فقط شایستهٔ حقیقت مطلقی بدانیم که فعلاً در دسترس ما نیست؛ لذا اختلاف نظرها را به فرصتی برای حق‌طلبی و نزدیک شدن آن مقصود دلربا تبدیل و به چیزی که می‌فهمیم تکیه و در دیگر امور سکوت می‌کنیم.

#اسلام_چرا_چگونه ۵

⭕️ @hamidhossaini

Читать полностью…

کلام | سید حمید حسینی

💢 اسلام، چرا و چگونه؟ 💢

❇️ پاسخ‌هایی کوتاه و گام‌به‌گام به مهم‌ترین پرسش‌های دینی

❇️ هر هفته یک ویدیو در صفحات یوتیوب، اینستاگرام و تلگرام:

⭕️ https://www.youtube.com/channel/UC5Tgobwm51zm7UtRtRuWH6w

⭕️ https://www.instagram.com/kalam_hamidhosseini

#اسلام_چرا_چگونه

⭕️ @hamidhossaini

Читать полностью…

کلام | سید حمید حسینی

💢 #عمل_صالح 💢
🔸بخشی از #تفسیر_سوره_عصر
❇️ جلسهٔ ۱۴۴: تمرکز بر خود، مدارا با دیگران

0:00 مروری بر مباحث گذشته
2:09 پرداختن به خود و تسامح با دیگران
3:28 به خودتان بپردازید
7:19 راه اصلاح دیگران، اصلاح خود است
10:18 ضرورت تسامح با دیگران
14:20 رنج خود و راحت مردم

⭕️ @hamidhossaini

Читать полностью…

کلام | سید حمید حسینی

💢 ترجمهٔ پیشنهادی آیات ۸۸ تا ۹۱ سورهٔ انعام 💢

✳️ ذَٰلِكَ هُدَى اللَّهِ يَهْدِي بِهِ مَنْ يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ وَلَوْ أَشْرَكُوا لَحَبِطَ عَنْهُمْ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ ﴿۸۸﴾
⬅️ آن راهبری خداست که هر کس از بندگانش را بخواهد با آن راهبری می‌کند؛ و اگر شرک بورزند، آنچه انجام می‌دادند از اعتبار خواهد افتاد و از دستشان خواهد رفت.

🔺معنای «هدایت» در ترجمهٔ آیهٔ ششم سورهٔ حمد بیان شد.
🔺«حبط» به‌معنی «سقوط و محو شدن» است.
🔺اغلب مترجمان به تفاوت «حبط عنهم ما کانوا یعملون» با «حبط ما کانوا یعملون» توجه نکرده‌‌اند. تعبیر این آیه شبیه تعبیر «ضل عنهم ما کانوا یفترون» در آیهٔ ۲۴ همین سوره است و باید به همان روش ترجمه شود.

✳️ أُولَٰئِكَ الَّذِينَ آتَيْنَاهُمُ الْكِتَابَ وَالْحُكْمَ وَالنُّبُوَّةَ فَإِنْ يَكْفُرْ بِهَا هَٰؤُلَاءِ فَقَدْ وَكَّلْنَا بِهَا قَوْمًا لَيْسُوا بِهَا بِكَافِرِينَ ﴿۸۹﴾
⬅️ آنان کسانی هستند که به ایشان کتاب و مأموریت و پیامبری دادیم؛ پس اگر اینان نسبت به آنها حق‌پوشی کنند، قطعاً گروهی را برای پیگیری این موضوعات گماشته‌ایم که دربارهٔ آنها پوشانندهٔ حق نیستند.

🔺معنای «حکم» در ترجمهٔ آیهٔ ۷۹ سورهٔ آل‌عمران توضیح داده شد.
🔺ضمیر «بها» هر سه بار به «کتاب و حکم و نبوت» برمی‌گردد و باید به‌صورت جمع ترجمه شود تا بازگشتشان به آن موضوعات سه‌گانه مشخص باشد.
🔺زمان فعل «فقد وکلنا» گذشته است و بر خلاف نظر اغلب مترجمان باید به همان صورت ترجمه شود.
🔺«وکّل ب» یعنی «کسی را مأمور و عهده‌دار کاری قرار دادن» که در فارسی برای این مفهوم از تعبیر «گماشتن برای پیگیری» استفاده می‌شود، نه «گماشتن بر» که ترجمهٔ «وکّل علی» است. در آیهٔ ۱۱ سورهٔ سجده نیز «ملک الموت الذي وُکّل بکم» یعنی: «ملک الموتی که برای پیگیری شما گمارده‌ شده است».

✳️ أُولَٰئِكَ الَّذِينَ هَدَى اللَّهُ فَبِهُدَاهُمُ اقْتَدِهْ قُلْ لَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ أَجْرًا إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرَىٰ لِلْعَالَمِينَ ﴿۹۰﴾
⬅️ آنان کسانی هستند که خدا راهبریشان کرده است؛ پس به راهبریشان اقتدا کن. بگو: «در برابرش از شما پاداشی نمی‌خواهم. آن جز یادآوری برای جهانیان نیست.»

🔺حرف پایانی «اقتده» برای وقف و سکت است و معنای خاصی ندارد.

✳️ وَمَا قَدَرُوا اللَّهَ حَقَّ قَدْرِهِ إِذْ قَالُوا مَا أَنْزَلَ اللَّهُ عَلَىٰ بَشَرٍ مِنْ شَيْءٍ قُلْ مَنْ أَنْزَلَ الْكِتَابَ الَّذِي جَاءَ بِهِ مُوسَىٰ نُورًا وَهُدًى لِلنَّاسِ تَجْعَلُونَهُ قَرَاطِيسَ تُبْدُونَهَا وَتُخْفُونَ كَثِيرًا وَعُلِّمْتُمْ مَا لَمْ تَعْلَمُوا أَنْتُمْ وَلَا آبَاؤُكُمْ قُلِ اللَّهُ ثُمَّ ذَرْهُمْ فِي خَوْضِهِمْ يَلْعَبُونَ ﴿۹۱﴾
⬅️ و خدا را آن‌گونه که شایستۀ بزرگی اوست به بزرگی نشناختند، آن‌گاه که گفتند: «خدا هیچ چیزی بر هیچ بشری فرو نفرستاده است!» بگو: «چه کسی کتابی را که موسی آورد، در حالی که نوری و هدایتی برای مردم بود، فرو فرستاد؟ آن را کاغذهایی قرار می‌دهید که آشکارشان می‌کنید و بسیاری را پنهان می‌سازید؛ و چیزهایی به شما آموزش داده شد که نه خودتان می‌دانستید و نه پدرانتان.» بگو: «خدا.» سپس آنان را غرق در سرگرمی باطلشان در حالی که بازی می‌کنند رها کن.

🔺«قَدَر» به‌معنی «اندازه» و «قَدْر» به‌معنی «تعیین و شناخت اندازه یا اندازه‌گیری» است. از آنجا که تعبیر «شناخت اندازه» برای خدا قابل استفاده نیست، از «شناخت بزرگی» استفاده شد و برای نشان دادن تفاوت «ما قدروا» با فعلی چون «ما عرفوا» ترجمهٔ آن، «به بزرگی نشناختند» در نظر گرفته شد.
🔺توضیح معنای «قرطاس» در ترجمهٔ آیهٔ هفتم همین سوره بیان شد.
🔺«الله» در این آیه بیان پاسخ پرسشی است که دربارهٔ فرو فرستندهٔ کتاب موسی (علیه‌السلام) پرسیده شده بود و مفهومش «خدا آن را فرو فرستاد» است؛ ولی چون در متن آیه به‌صورت مقدر آمده، در ترجمه نیز نباید ظاهر شود.
🔺توضیح معنای «خوض» در ترجمهٔ آیهٔ ۱۴۰ سورهٔ نساء گذشت.
🔺اغلب مترجمان «یلعبون» را «بازی کنند» ترجمه کرده‌اند، در حالی که چنین ترجمه‌ای در صورتی درست بود که در آیه، «یلعبوا» به‌عنوان جواب امر می‌آمد؛ اما «یلعبون» حال است.

🔸این ترجمه با نقد و نظر شما اصلاح و ویرایش خواهد شد.

#ترجمه_گروهی_قرآن

⭕️ @hamidhossaini

Читать полностью…
Subscribe to a channel