phantombooks | Unsorted

Telegram-канал phantombooks - Издательство "Фантом Пресс"

4992

Мы издаем зарубежную литературу самых разных направлений и жанров, но непременно высокого литературного уровня. Подробности - на https://www.phantom-press.ru

Subscribe to a channel

Издательство "Фантом Пресс"

Готовьтесь: на следующей неделе ждем «Великое расширение» Рэйчел Хэн, о бананово-лимонном Сингапуре. Впрочем, оставим это определение на совести Александра Вертинского, а на страницах этого романа Сингапур совсем другой, пропахший морем и только что выловленной рыбой.
И побережье его усеяно не небоскребами, как сегодня, а бедными рыбацкими деревушками, жители которых и представить не могли, во что превратится их остров уже через пару десятилетий.

На страницах романа Рэйчел Хэн мы посетим таинственный остров, являющийся из глубин морских мальчику А Бoоню и его отцу, даря им сети, полные рыбы. Мы проведем несколько лет в домике из нипы, понаблюдаем за илистыми прыгунами, живущими в переплетенных корнях мангровых зарослей, попробуем конджи и курицу в сладком соусе.

Мы откроем Сингапур в момент его чудесного и драматического превращения из нищего островка в одну из богатейших стран Азии, в самом начале Великого Расширения. Вместе с А Боoнем — особенным мальчиком из рыбацкой семьи.

«…Он видел, как тело отца падает в мутные коричневые волны, чувствовал вечный запах рыбы, но одновременно видел и город — сверкающий и безупречный мираж, вставал он из моря. Искрящиеся здания из металла и стекла, ровные асфальтовые дороги, яркие электрические фонари вдоль улиц, и, как часто повторяла Натали, зрелище это было невыносимо прекрасным. Красивая, невероятная нация. Он видел Па — ноги скованы цепью, за спиной японцы, Па стоит на коленях на горячем песке, а над головой у него кружат голодные птицы. Он видел Сыок Мэй — в толпе бунтовщиков она выкрикивает лозунги так, словно от них зависит ее жизнь. Он видел Дядю — одного в горящем доме. Он сделал выбор…»

#рэйчелхэн #фантомпресс

Читать полностью…

Издательство "Фантом Пресс"

Писательница Долен Перкинс-Вальдез («Держи меня за руку») войдет в жюри новой женской литературной премии имени Кэрл Шилдс, учрежденной канадской писательницей Сьюзан Свон и Дженис Завербни, редактором HarperCollins Canada.

Лонг-лист будет объявлен 8 марта, шорт-лист будет объявлен 9 апреля, а победитель будет объявлен 13 мая.

Премия Кэрол Шилдс впервые была вручена в прошлом году, однако репутация ее в книжном мире уже высока, да и призовой фонд немаленький — 150 тысяч долларов. Это, конечно, не нобелевский миллион, но все же достойное подспорье для молодых писательниц. Будем надеяться, что Перкинс-Вальдез с коллегами распорядится им самым правильным образом.

Премия Кэрол Шилдс в области художественной литературы присуждается англоязычным книгам, изданным в США или Канаде, включая переводы с испанского и французского языков. Писатели должны быть гражданами или постоянными жителями Канады или США.

Премиальная копилка самой Долен Перкинс-Вальдез уже вполне представительная: Hurston/Wright Legacy Award Nominee for General Fiction (2023), Goodreads Choice Award Nominee for Historical Fiction (2022), NAACP Image Award for Fiction (2023) плюс почетное место в списке лучших романов 2022 года от Amazon.

#фантомпресс #доленперкинсвальдез

Читать полностью…

Издательство "Фантом Пресс"

Майя Ставитская — о романе Белинды Танг «Карта утрат»

Китаец Итянь преподает математику в американском университете, можно сказать, что им с женой достался счастливый билет. Неважно, что живут они в маленькой квартирке, на дворе 95-й, им обоим лишь немного за тридцать, у них уже есть вид на жительство, а значит открыты возможности, даруемые американской мечтой. Он хороший сын, часть заработанного регулярно отправляет родителям в китайскую деревню, и по воскресеньям звонит соседям, у которых есть телефон, чтобы поговорить с матерью. Но в этот раз позвонила она сама, чтобы сказать, что пропал отец. А значит, нужно лететь на родину, где Итянь не был с самого своего переезда, уже почти десять лет. И его бы воля — еще столько там не появился бы.

 Дебютный роман Белинды Танг в переводе Анастасии Наумовой — большая книга. Не по объему, говоря «большая», я имею в виду количество тем для размышления и возможного обсуждения.

Можно про времена, которые не выбирают, и про то, как ужас-ужас жизни в китайской деревне все же лучше узаконенного государственного террора. Можно о том, как призрачная для большинства надежда (30 человек на место) получить высшее образование, заставляет миллионы людей засесть за учебники. Можно о том, как трудно, привыкнув к хорошему, возвращаться во время-место кумовства и непотизма.

Можно о том, почему одних в семье любят, а к другим относятся как к гадким утятам, а можно об истоках ненависти к системе ценностей, отличных от твоих, даже если встречаешь эту инаковость в своем ребенке. А можно о том, как талант и толика везения помогают пробиться в жизни твоему другу, в то время как ты осталась за бортом. Или о том, как все твои достижения вмиг обесцениваются встречей с человеком из прошлого. Или о том, как желание помочь ближнему оборачивается смертью и утратой, но ты продолжаешь жить свою маленькую, по большому счету, жизнь.

«Карта утрат» — ларец Пандоры с дюжиной триггерных тем, которые откликнутся узнаванием в каждом. И даже это не главное в книге. Важнее, что в ней есть история, сродни той, что заставляла малыша Итяня вечер за вечером выпрашивать у дедушки продолжения.

#фантомпресс #белиндатанг

Читать полностью…

Издательство "Фантом Пресс"

Сегодня день рождения переводчицы Елены Тепляшиной, подарившей нам на русском чудесный бразильский роман Франсиш ди Понтиш Пиблз «Воздух, которым ты дышишь». Книгу о самбе, дружбе-соперничестве, Рио 50-х годов прошлого века… И двух удивительных героинях с поющей душой (с еще более удивительными прототипами). Классический нуар-детектив Йена Рэнкина «В доме лжи», а у коллег — романы Фредрика Бакмана — это тоже она.
Поздравляем!

#фантомпресс

Читать полностью…

Издательство "Фантом Пресс"

«В лесу» Таны Френч — в печати!

В типографию отправился новый перевод первого романа Таны Френч из знаменитого детективного цикла «Дублинские убийства» (одноименный сериал как раз и снят по ней, с дополнением из второго романа — «Сходство»).

Новый перевод сделан Анастасией Наумовой. Название теперь ближе к оригинальному: первый русский перевод романа In The Woods выходил под названием «В лесной чаще», но речь в романе идет о кусочке лесополосы шириной в несколько сот метров.

Интересно, есть ли тут отсылка к знаменитому русскому роману Мельникова-Печерского "В лесах"? Не такая уж и фантастическая гипотеза, учитывая ее русские корни.

Книгу ждем в феврале. Этой первой книгой цикла мы завершаем серию «Дублинские убийства» на русском языке. Но кто знает, может, Тана Френч решит вернуться к ней.

…Летом 1984 года, когда сумерки опускаются на идиллический поселок в пригороде Дублина, матери зовут своих детей домой. Но в этот теплый вечер из темного и безмолвного леса не возвращаются трое детей, два мальчика и девочка. Полиция найдет только одного мальчика, Адама. Он в ужасе прижимается к стволу старого дерева, его кроссовки пропитались кровью, и он ничего не помнит…

Двадцать лет спустя найденный мальчик, которого теперь зовут Роб Райан, работает детективом в Дублинском отделе убийств и хранит свое прошлое в секрете. Но когда рядом с тем же лесом находят тело убитой двенадцатилетней девочки, все пугающе напоминает то давнее нераскрытое преступление. По одной из версий Роба Райана и его напарницы Кэсси Мэддокс, которым поручено расследование, это убийство ребенка, возможно, как-то связано с пропавшими двадцать лет назад детьми. Перебирая обрывки уцелевших, однако давно похороненных воспоминаний, Райан осознает, что у него есть шанс не только раскрыть новое преступление, но и найти разгадку тайны собственного прошлого.

Объем — 512 страниц.

#фантомпресс #танафренч #фантом_новости

Читать полностью…

Издательство "Фантом Пресс"

Мэри Лоусон: «Городок, что зовется Гармония». Отрывок из романа, вошедшего в лонг-лист Букеровской премии

Мастерски сконструированная книга о семье, потере и подлинных чувствах. Три рассказчика, три чередующиеся точки зрения: маленькой Клары, горюющей о пропавшей сестре Розе, разведенного Лайма и одинокой Элизабет. Маленький городок на севере провинции Онтарио, в декорациях которого разворачивается захватывающая история. «Сноб» публикует отрывок из романа, вышедшего в издательстве «Фантом Пресс» в переводе Марины Извековой

Читаем

#фантомпресс #мэрилоусон

Читать полностью…

Издательство "Фантом Пресс"

Недавно мы все подводили книжные итоги года, подвел их и иллюстратор и комикс-художник Том Гоулд из The Guardian. Правда, не в виде текстовой простыни, а компактной и крайне ироничной инфографики. Похоже на ваши итоги? Сравнивали размер груды купленных, но неразобранных книг с предыдущим годом (в процентах, разумеется)?

#фантомпресс

Читать полностью…

Издательство "Фантом Пресс"

Сергей Морозов - о романе Дэйва Эггерса "Монах из Мохи"

Зайдите в любой магазин и увидите на упаковках с кофе надпись «100% арабика». Да, арабика. Только не из самой Аравии, не из Йемена, откуда пошел кофе. Отчего так случилось? Этот вопрос и возник у главного героя книги, Мохтара Альханшали, сына мигрантов из Йемена, переехавших в США.

Книга Дэйва Эггерса — почти приключенческий роман,  основанный на вполне реальных событиях. «Монах из Мохи» — результат сотен часов интервью и постоянных встреч с героем книги Мохтаром Альханшали. Получилась красивая, вдохновляющая, и, что главное, правдивая легенда о парне и его стремлении к мечте: возродить национальную гордость — йеменский кофе. Перед нами своего рода «светлый путь» по-американски. Из шалопая, проблемного подростка Мохтар превращается в солидного бизнесмена, цель жизни которого убедить весь мир: Йемен — это не только гражданская война и терроризм, но и лучший кофе на свете.

Вместе с  Мохтаром мы пройдем «путем зерна»: от конца до самого истока — от престижных американских кофеен, названных в честь самых первых заведений «Голубой бутылкой», и разного рода высоких конференций, до крестьянских ферм, где растут кофейные деревья, где люди из поколения в поколение занимаются выращиванием кофе. Мохтар соприкоснется со многими из тех, кто имеет отношение к конечному продукту: со сборщиками; с теми, кто сушит и сортирует; кто занимается погрузкой, транспортировкой, обжаркой; кто подает готовую чашку кофе в кофейне.

Важный мотив, который проходит сквозь всю книгу, — общее дело, способное сплотить людей. Эггерс работает на контрасте: он противопоставляет разного рода политиков и «повстанцев» мирному бизнесмену. Мохтар своим кофейным бизнесом связывает между собой крупные города Йемена и далекую глубинку, дает жителям вместо пустых обещаний реальную работу, деньги, смысл существования, чувство сопричастности к великому делу возрождения былой славы йеменского кофе.

....У книги Эггерса отчетливый антивоенный характер. «Занимайся кофе, а не войной» — эта надпись на футболке Мохтара могла бы стать девизом всей книги.

https://www.labirint.ru/now/monah-iz-mohi/

#фантомпресс #дэйвэггерс

Читать полностью…

Издательство "Фантом Пресс"

«ГОРОДОК, ЧТО ЗОВЕТСЯ ГАРМОНИЯ»
🇨🇦М. ЛОУСОН
🙄304

#книжнаяновинка

На обратном пути его поразила мысль, что прежняя его жизнь, до приезда на север, чем дальше, тем больше смахивает на старый фильм, который когда-то смотрел увлеченно, а теперь вспоминаешь о нем как о прошлом и неубедительном – ни красок, ни сюжета. Зато в Гармонии и сюжета, и красок хватает – может быть, даже перебор

Как пройти мимо книги с таким названием? Но не ожидайте от истории исключительно доброго, светлого и уютного повествования. Добро и Свет вы тут найдете (отдельное спасибо за финал), но несмотря на милейшего котика Моиссея, ягодные пироги и домашнее мороженое, обретение г(Г)армонии невозможно без житейских драм и психологических травм

История трех одиночеств из вымышленного канадского городка. Старушка Элизабет доживает дни в больнице, погружаясь в воспоминания. Юная Клара боится отойти от окна в ожидании сбежавшей из дома сестры. И только Лайам, поселившись в бывшем доме Элизабет по соседству с Кларой, не живет ни прошлым, ни надеждой на завтра.

Можно ли он обрести душевную гармонию поселившись в Гармонии?

Для меня на первый план в книге вышла необычная тема. Чужих детей, как известно, не бывает. Роман словно строится вокруг того, как застигнутый врасплох чужой взрослый, поддавшись душевному порыву, протягивает чужому ребенку руку помощи. В этой ситуации границы слишком тонки. Но иногда такая неравная дружба просто необходима обеим сторонам. Прошлое Элизабет и будущее Клары, содеянные в линии Лайама, помогают ему обрести настоящее

Лоусон удалось заставить меня полюбить всех трех главных персонажей, несмотря на то, что каждый из них не так прост, и не всегда приятен в своих переживаниях и поступках. А вот окружающих их второстепенных героев, которые своим молчаливым бездействием лишь усугубляли душевное и физическое состояние, казалось бы, дорогих их сердцу людей, очень хотелось встряхнуть и заставить сделать хоть что-нибудь. Но я рад, что Элизабет, Лайам и Клара в итоге справились вместе!

Ваш #агентSeVer

Читать полностью…

Издательство "Фантом Пресс"

Рецензия, фото и кошка от Марии Павловецкой — первая на книгу Энн Тайлер, вторая — о ней же, кошка сама по себе, хотя и при книге.

С каким удовольствием я прочла эту книгу! В трудные времена особо ценишь хороший стиль, когда с первых же фраз погружаешься в действие, просто видишь перед собой героев.

Энн Тайлер не нуждается в дополнительных представлениях, лауреат множества премий, ее романы о человеческих отношениях и причудливых переплетениях сюжетов в поколениях каждый раз покоряют миллионы читателей. «Французская косичка» продолжает традицию рассказа о семье в типичной для Тайлер обманчиво-отстраненной манере.

Жизнь семьи Гарретов, с которыми мы знакомимся летом 59 года, за внешним спокойствием таит серьёзные глубины. Недаром Тайлер специализировалась на русской литературе — в ее книгах чувствуется это продолжение великой традиции семейного романа. Увлечение матери семьи рисованием, старшей дочери — кулинарией, похождения второй дочки — все это дано крупными мазками, внимание больше направлено на младшего сына, с которым особенно явно не складываются отношения у отца семьи. Но все это сплетается в четкую реалистичную картину пренебрежения и обесценивания, невысказанной вовремя любви. Это недопонимание, подавляемое раздражение отца маскируется, как это знакомо любой семье, под заботу о сыне.

Тайлер умеет филигранно выделить в кажущемся невинным диалоге все оттенки и полутона невысказанного. Того, в результате чего мы напрочь ссоримся с родными, копим обиду и решаем прекратить общение. Многие моменты романа отзываются мощным эмоциональным узнаванием: вот мама вдруг стала личностью с отдельной, необходимой ей жизнью вне контекста семьи. Дочь осознает инаковость, которую воспринимает как ненужность…что мы теряем, когда ограничиваем общение с близкими? Как это отзовется в нашей семье?

Понимание и прощение — сложный процесс, Энн Тайлер мягко подводит каждого читателя к его осмыслению. Прекрасное чтение, а для любителей аудиокниги доступно в чудесном исполнении Натальи Ломыкиной.

#фантомпресс #эннтайлер

Читать полностью…

Издательство "Фантом Пресс"

«Ты никогда не исчезнешь» Мишеля Бюсси стал доступен в электронном виде на всех площадках.

Теперь можете почитать и послушать новый детектив французского мэтра в любом удобном сервисе.

Текст аудиокниги от @vimbo_audiobooks читает Марина Лисовец.

#фантомпресс #фантом_новости #мишельбюсси

Читать полностью…

Издательство "Фантом Пресс"

В Университете Валенсии проанализировали более двух десятков исследований по пониманию прочитанного, опубликованных за 22 года, с 2000 по 2022 год. Общее число участников, ставших объектом изучения, составило почти 470 000 человек. Результат такого синтетического анализа оказался одновременно и предсказуемым, и неожиданным.
Согласно выводам исследователей из Валенсии, чтение печатных изданий в течение длительного периода времени улучшает навыки понимания прочитанного в шесть-восемь раз больше, чем чтение в цифровом формате. Причем, неважно, какого это рода чтение – развлекательное или же образовательное. Словом, читайте бумажные книги – это полезно для мозга.
Подробнее - https://www.theguardian.com/books/2023/dec/15/reading-print-improves-comprehension-far-more-than-looking-at-digital-text-say-researchers

#фантомпресс

Читать полностью…

Издательство "Фантом Пресс"

Поздравляем с днем рождения нашего дорогого друга и автора Рои Хена (Израиль), автора романа «Души». Человека удивительного: не имея никаких корней и родственных связей в России, он выучил русский язык в совершенстве — и стал одним из известнейших переводчиков русской драматургии и классики. А заодно — и драматургом израильского театра, «Гешер» в Тель-Авиве, который эту классику ставит.

Несколько лет назад, в далекую эпоху мира и открытых границ, Рои приезжал в Россию — и это был для нас всех настоящий праздник. До сих пор вспоминаем театрализованную читку «Душ» в «Москве» на Тверской, встречу с читателями в «Музеоне» — и еще несколько презентаций и лекций Рои в Москве и Петербурге…

«Книги только прикидываются неодушевленными предметами. На самом же деле им дано проходить этот мир вдоль и поперек.» — это из «Душ».

Книга Рои точно — одушевленная. Во всех смыслах. И вместе с ней мы проживем несколько жизней в разных странах и эпохах (или все же одну, кто знает?).

Надеемся, будут и другие книги, и другие путешествия — в компании родственной души они всегда прекрасны. А душа Рои — нам точно родственная.

Кстати, именинника можно поздравить еще и с вручением в прошедшем декабре израильской литературной премии «Агнон» (о человеке, именем которого она названа, можно прочесть в другой книге, выпущенной «Фантомом» — «Повести о любви и тьме» Амоса Оза).

#фантомпресс #роихен

Читать полностью…

Издательство "Фантом Пресс"

А вот и новая цитата, и новая картина.
Художница — Луиза Каннингэм.

#фантом_угадайка

Читать полностью…

Издательство "Фантом Пресс"

#фантом_анонс

ТАНА ФРЕНЧ. ОХОТНИК
Перевод с английского Шаши Мартыновой

Жарким летом в небольшую деревушку на западе Ирландии приезжают двое мужчин. Один из них возвращается домой. Второй едет умирать. И оба рассчитывают разбогатеть.
Кел Хупер, чикагский коп в отставке, уже обжился в Ирландии. После событий, в центре которых он оказался, когда переселился в Ирландию, жизнь его вошла в спокойную колею. Сошелся с местной женщиной Леной, а Трей под его влиянием из полудикого зверька постепенно превращается в нормального подростка с закидонами. Вот только однажды объявляется Треев родитель, давно уже исчезнувший в неизвестном направлении, а вместе с ним — английский богатей, который одержим планом по поиску золота. И все, что Кел выстроил, вся его уютная и спокойная жизнь,
оказывается под угрозой. Он готов защищать и свой мир, и безопасность Трей, вот только Трей не хочет никакой защиты. Трей хочет одного — мести. Второй роман после «Искателя» об ирландской глухомани, о столкновении современного мира и старинного уклада, о том, что люди всегда несут с собой хаос.

#фантомпресс #танафренч

Читать полностью…

Издательство "Фантом Пресс"

«Родители сообщили мне новости в феврале, посреди тусклого снегопада.
 — Арье, — отец нервно отложил приборы, промокнул губы салфеткой, — мы с имой хотим с тобой кое-что обсудить.»
Нет-нет, это не очередная «зимняя книга» — хотя интересно, что начинается она именно в феврале. «Пардес» — книга-календарь, где каждому месяцу одного года посвящена отдельная глава. Книга-год? Хм, скорее даже — книга-вечность, ведь все повторяется в нашем мире, все идет по кругу.

Во все века молодость бунтует, штурмуя небеса, и рвется за тот порог, на котором останавливаются старые и мудрые люди. В каждую эпоху отчаяние и обида рождает в юных душах протест и вечный вопрос, впервые заданный задолго до Достоевского.

И в каждом поколении есть те, кто готов или нырнуть с головой в темные воды мирского — или тихо погрузиться в море книжных истин, стирающих границу между «здесь и сейчас» и «всегда».

Какой путь правильнее, честнее — спор об этом так же вечен, как страницы святых книг.

И все же задайте себе вопрос — стоит ли врываться в рай, в Пардес, даже если его ворота гостеприимно распахнутся перед тобой? Не лучше ли остаться на пороге? Ведь из Пардеса не возвращаются — во всяком случае, самими собой. А плата за прикосновение к Высшему порой бывает слишком высока.

…Непростой, но очень важный роман Дэвида Хоупена можно начать читать в феврале. Или в любое другое время года. Но прочесть его, безусловно, стоит.

...Интересно, что после громкого успеха «Пардеса» и авторского тура по десяткам городов Америки Дэвид Хоупен замолчал: последний пост в его соцсетях был ровно год назад.

«Дальнейшее — молчанье?» А может — затишье перед новой удивительной книгой? Кто знает…

#фантомпресс #дэвидахоупена

Читать полностью…

Издательство "Фантом Пресс"

Фото из твиттера Шелби Ван Пелт напоминает, что книжная реклама во всю стену офисного здания на Манхэттене — это не исключительный случай (помните такую же рекламу «Четырех ветров» Ханны), а обычное в тех широтах явление. Кстати: рекламу размещает не автор, не издатель, а Amazon. Понятно, что американские традиции совершенно не совместимы с нашим национальным менталитетом и духовностью… Но некоторые не худо было бы и перенять.

#фантомпресс #шелбиванпелт

Читать полностью…

Издательство "Фантом Пресс"

В магазине «Москва» открыт предзаказ сразу на две наши новинки февраля:

📘Эмма Бэмфорд «Глубокие воды» (пер. Любови Карцивадзе, 416 стр)

📘Рэйчел Хэн «Великое расширение» (пер. Анастасии Наумовой, 480 стр)


Два острова в Юго-Восточной Азии: реальный Сингапур и вымышленный остров в Андаманском море. Два тропических путешествия по соленым волнам. Будет много рыбы и кокосовый краб. Две истории — отчасти вымышленных, отчасти — совершенно правдивых.

#фантомпресс #фантом_новости

Читать полностью…

Издательство "Фантом Пресс"

Письмо Халеда Хоссейни, отправленное школьному совета округа Бревард — после попытки изъять роман «Бегущий за ветром» из школьных библиотек округа. В 2022–2023 годах роман Хоссейни оказался в числе книг, запрещенных в школьных и университетских библиотеках в ряде штатов США.

«В ящике моего стола хранятся письма школьников со всех концов США: я собираю их уже почти двадцать лет. Дети пишут мне о том, как мой роман повлиял на их жизнь и мировоззрение. Для некоторых эта книга стала призывом бросить вызов несправедливости. В сердце других находит отклик описание сложных отношений Амира с отцом. Третьих роман побуждает лучше учиться, быть более терпимым к другим, поступать правильно и справедливо, как бы трудно это ни было.

До моего романа большинство учеников знали об Афганистане, только из прессы, где он представал жестокой, нищей страной, истерзанной бесконечной войной. Но в моем романе они нашли параллели с их собственной жизнью, с важными и для них темами дружбы, семьи, любви, мужества, трусости. И теперь они взглянули на Афганистан по новому — без предубеждений. И они благодарят меня за это.

Чаще всего я слышу от студентов слово «сопереживание». Это неудивительно: книги — лучшие учителя. Они напоминают нам о нашей общности как единого вида. Они открывают нам мир. Они помогают нам чувствовать себя менее одинокими и находить утешение друг в друге. Их дар неизмерим. Лишение студентов этого дара является роковой ошибкой.

Голоса школьников, звучавшие в их письмах, убеждают меня в том, что они достаточно опытны и разумны, чтобы оценивать проблемы и вопросы, которые ставит перед ними книга. Это, безусловно, испытание для них, но они успешно справляются со своей задачей, получая ценные уроки отношения к несправедливости, тирании и религиозному экстремизму.

Как отец, я понимаю ваше стремление защитить детей. Но запрет таких книг, как «Бегущий за ветром», лишает их шанса, который мы, как родители и наставники, обязаны им дать — шанса расширить кругозор, воспитать сочувствие к другим, получить новый опыт и, возможно, сделать небольшой шаг к тому, чтобы стать более полной и богатой версией себя.

Искренне ваш,

Халед Хоссейни
 23 января 2024 г.

#фантомпресс #халедхоссейни

Читать полностью…

Издательство "Фантом Пресс"

The Washington Post предлагает вам экскурсию в святая святых жилища Селесты Инг. В ее личную библиотеку. Конечно, там остаются далеко не все книги, которые читает Селеста — а читает она очень много. Зато, например, «Мадам Бовари» имеется сразу в трех вариантах. Есть на полке Инг и «Анна Каренина» (так вышло, что Толстой — любимец едва ли не большинства наших авторов).

Заглянем?

 #фантомпресс #селестаинг

Читать полностью…

Издательство "Фантом Пресс"

Наталья Ломыкина, «Ведомости». Четыре книжные новинки: итальянский детектив и испанский триллер

«Ведомости. Город» отобрал самые интересные книжные новинки, которые помогут ускорить приближение весны

В издательстве «Фантом Пресс» в напевном и органичном переводе Шаши Мартыновой вышел разудалый ирландский роман Катлин Мерри о взрослении, семейном наследии и тайнах прошлого. Божок из названия встретит вас сразу же — это голос Бати, предка рода, чей дух теперь заключен в деревянную фигурку. Бати тоскует по радостям жизни и философски рассуждает о времени и ходе вещей. Вот только главный герой книги совершенно не он, а его потомок, Фрэнк Уилан. По семейной легенде, он должен продолжить знаменитый род целителей и унаследовать семейный дар врачевания.

Фрэнк — седьмой сын седьмого сына, ему все это на роду написано. Вот только дар не спешит проявляться. Фрэнк уже измучил ожиданием себя, старшего брата-близнеца и снисходительную матерь (осторожно: это словечко рискует за чтение романа прижиться в вашей семье)… Словом, нерешительный младшенький делает ход конем — и вместе с безбашенным другом отправляется в путешествие, чтобы разобраться с прошлым отца и самим собой.

Мерри сильна своими диалогами, знанием Ирландии изнутри и невероятным умением органично вписать верящих в древние традиции, ритуалы и легенды чудаков в современный мир с его технологиями, возможностями, экономическими и социальными проблемами. А Мартынова — настоящий специалист по переводу ирландской магии на русский язык. Словом, «Божок на бис» — лихая, трогательная и ироничная история о взрослении и обретении себя.

Подборка полностью — https://clck.ru/382EbT

#фантомпресс #катлинмёрри

Читать полностью…

Издательство "Фантом Пресс"

«В то первое воскресенье, после которого мы с мамой снова начали посещать церковь, меня охватило чувство покоя. Вот бы оно сохранялось вечно… Здесь, в кругу приходской семьи, я чувствовала, будто эти терзания разделяем мы все. Если бы я осталась тут, вверив себя любви матушек вроде миссис Купер, то, пожалуй, сумела бы выстоять.
Придя с мамой в церковь, я могла на время забыть, что девочки сидят в квартире с бабушкой, оправляясь от операции, которую никто не должен
был проводить. Я слушала музыку, подпевала гимнам и утешала себя мыслью, что Господь дает нам лишь посильные испытания…»

Долен Перкинс-Вальдез «Держи меня за руку» (пер. Камиллы Исмагиловой)

Читать полностью…

Издательство "Фантом Пресс"

В канун Нового Года мы переиздали в новом оформлении роман Селесты Инг «Пропавшие наши сердца».

Первый тираж вышел с обложкой, которую выбрала сама писательница. Но нам так понравился и альтернативный вариант, что мы решили новый тираж издать с этой обложкой. На наш взгляд, обе обложки очень удачные, и тут уже просто кому что больше нравится.
Так что теперь есть выбор.

Скоро новое оформление появится в магазинах.

Обе обложки оформила художница Елена Сергеева.

Инг всегда писала о пожарах, явных или символических. Если в первой книге огонь бушевал в душе одной девочки-подростка, во второй пожар охватил две семьи, а в третьей разрушительное пламя уже охватило весь мир. Но Селеста Инг никогда не оставляет своих героев и читателей без надежды, в финалах ее книг всегда намечен путь к возрождению.

#фантомпресс #селестаинг

Читать полностью…

Издательство "Фантом Пресс"

Филологическое. Как вы думаете, куда идут дела в Норт-Бате? Есть вверх — ставьте лайк, если в… тоже ставьте лайк. Он никогда не помешает, особенно городу, откуда сбежала даже минеральная вода. Но вот почитаешь Руссо — и хочется переехать туда насовсем.

«В квартале от закусочной Хэтти двое городских рабочих снимали растяжку, которая с сентября висела поперек Главной улицы и стала предметом насмешек и обсуждений. «ДЕЛА В БАТЕ ИДУТ ↑», - утверждала растяжка. Кое-кто из горожан стоял на том, что из-за стрелки текст лишается смысла. Там пропущено слово? Или пропущенное слово парит в воздухе над стрелкой?

Клайва Пиплза, автора этого лозунга, критика глубоко оскорбляла, и он во всеуслышание заявлял: свет не видывал такого глупого городишки, как Бат, раз люди, живущие в нем, неспособны догадаться, что стрелка обозначает выражение «в гору». Эта фраза, пояснял Клайв, строится по тому же принципу, что и выражение «Я ♥️ НЬЮ-ЙОРК», а всем известно, что это самая талантливая рекламная кампания в истории, она превратила место, о котором никто не хотел слышать, в место, где все хотят побывать. Любому ясно, что лозунг следует читать как «Я люблю Нью-Йорк», а не «Я сердце Нью Йорк». Сердце — символ, сокращение.

Но жители Бата не купились на этот довод, сочтя, что выражение «в гору» незачем сокращать с помощью символа, ведь оно и без того не шибко длинное. Тем более что транспарант перетянут через улицу и на нем предостаточно места для пяти букв. Многие противники баннера-растяжки Клайва-младшего признавались, что и кампания «Я ♥️ НЬЮ-ЙОРК» не вызывает у них восторга. Их еще предстояло убедить, что север штата что-то выиграет от этого баннера, а после того, как он провисел три месяца, еще и владельцев магазинов на Главной улице предстояло убедить, что дела у них и правда идут ↑. "

Ричард Руссо «Дураков нет» (пер. Юлии Полещук)

#фантомпресс #ричардруссо

Читать полностью…

Издательство "Фантом Пресс"

🎄🧦 🎠Старый новый год дарит нам повод ещё раз собраться за столом большой и дружной семьёй. А мы хотим порадовать вас и подарить свои любимые семейные истории от Фантом Пресс, ведь книга - лучший подарок на все времена 🎁

В канун такого семейного и светлого праздника Денис настоятельно советует не пропустить «Городок, что зовется Гармония» и «А дальше море». Две прекрасные новинки издательства! А Вика рекомендует прочитать «Жена башмачника», «Всё, чего я не сказала» и «Четыре ветра» - это одни из её любимых книг, каждая покорила не одно читательское сердце ❤️

Чтобы стать участником нужно подписаться на:
@readwithdenis
@phantombooks
@ejevika_blog

1️⃣нажать на кнопку УЧАСТВОВАТЬ 🍭

2️⃣ проявить активность на каналах (лайки и комментарии) 🎄

Итоги уже 16/01, будут два победителя, каждый из которых выберет любую книгу издательства.

Участвует только РФ, доставка только через Boxberry

🥂 Провожая старый год желаем больше радости, жизненной энергии и конечно же, удачи! 🎅

Читать полностью…

Издательство "Фантом Пресс"

«В пять лет я повесил на двери своей спальни самодельную табличку: „Амос Клаузнер, писатель“. Безусловно, у меня самого были некие предчувствия в отношении будущей профессии, но куда важнее то, что все мои родственники ожидали от меня именно этого. И даже когда я пытался, в пику этим ожиданиям, выбрать другой путь — простого солдата, загорелого фермера в кибуце, тракториста — я в глубине души понимал, что однажды я сяду и напиши книгу о своем детстве. Пожалуй, не стоит слишком уж доверять моей памяти — многие детали в этой книге, конечно, скорее труд писателя, чем воспоминания ребенка. Я немного похож на палеонтолога, который по одной маленькой ископаемой кости реконструирует целого динозавра.

Вся моя семья была литературной. В доме всегда было полно книг. Мой двоюродный дедушка Йозеф Клаузнер был известным ученым-лингвистом, отец — библиотекарем, но и он писал по ночам и мечтал стать великим писателем. Но дело было не только в семье: все наши соседи что-то писали — письма в редакции газет, статьи, очерки, брошюры. Весь Иерусалим день и ночь сидел и писал. Литература была воздухом, которым я дышал. Книжные полки, строки книг на знакомых и незнакомых мне языках — таким был пейзаж моего детства…»

Амос Оз — о романе «Повесть о любви и тьме»

#фантомпресс #амосоз

Читать полностью…

Издательство "Фантом Пресс"

Завершим каникулярную игру в угадывание авторов цитат чудесной картиной Рокуэлла Кента «Рождество» и цитатой из самой ожидаемой книги 2024 года (и не только в рамках нашего издательства)

Читать полностью…

Издательство "Фантом Пресс"

Ну вот и завершили анонсы (напоминаем, что охвачен был вовсе не весь год, а только первая половина, к тому же всегда возможны сюрпризы). А теперь лайфхак — на случай, если у вас вдруг в доме закончились полки для книг. Хосеба Санчес Забалета «Холодильник с книгами» (2022).
#фантомпресс

Читать полностью…

Издательство "Фантом Пресс"

«Прекрасное это было ощущение — проснуться утром во вторник и знать, что на работу идти не надо.» — Джонатан Коу «Карлики смерти»

Нам сегодня надо (хотя мы и так работаем нон-стопом, даже в каникулы). И «Карликов смерти» у нас давно нет, разве что на выставках проскочит экземпляр-другой. Но Коу в любом случае прекрасен и ярок. Даже внешне, а уж тексты... Сейчас у нас в наличии "Мистер Уайлдер и я" и "Борнвилл" - две очень разных, но одинаково интересных романа этого замечательного автора. Одного из наших давних любимцев.

#фантомпресс #джонатанкоу

Читать полностью…

Издательство "Фантом Пресс"

Продолжаем нашу игру с цитатами из книг, которые издадим в этом году.  Картина хорватского художника Ивана Генералича.

#фантом_угадайка

Читать полностью…
Subscribe to a channel