sweet_sound_of_book | Unsorted

Telegram-канал sweet_sound_of_book - 📖Sweet Sound of Book📖

2339

اولین پیام کانال https://t.me/sweet_sound_of_book/4 اولین درس گرامر با متد بتی ازار https://t.me/sweet_sound_of_book/1060 اینستا گرام ما https://instagram.com/avaye_shirine_ketab?utm_medium=copy_link

Subscribe to a channel

📖Sweet Sound of Book📖

https://apps.apple.com/us/app/6-minute-english-worksheets/id6475148917

Читать полностью…

📖Sweet Sound of Book📖

نرم افزار با فناوری هوش مصنوعی
Artificial intelligence
AI

@sweet_sound_of_book

Читать полностью…

📖Sweet Sound of Book📖

📘:#Short_Story
📄: Guerrilla Gardening -3
🦹‍♀️🦹
🎙: Shirin Farhadi
⏱:0:56
#intermediate_level_of_English
حاوی نکات گرامری داستان
@sweet_sound_of_book

بیش از هزار داستان صوتی کوتاه انگلیسی با ترجمه
در کانال موجوده هشتگ رو دنبال کنید

🔤🔤🔤🌷❤️
🔤🔤🔤🔤🔤🥰
🔤🔤😉
🔤🔤🔤🔤💥

Читать полностью…

📖Sweet Sound of Book📖

شورای شهر بجای پذیرفتن طرح من تصمیم گرفت تا اون جا رو به یک بساز بفروش که میخواد اونجا رو بکوبه و مجموعه آپارتمان‌های لوکس بسازه، بفروشه.
The mayor says they will bring new energy to the town.
شهردار میگه اونا (خونه های لوکس) انرژی جدید به داخل شهرک میارن.
So much for the vertical farm.
( انرژی بیشتر) خیلی بیشتر از مزرعه عمودی( که قرار بود من اونجا بسازم)
Janey kept causing trouble while I was away.
در نبود من جانی دردسرهای زیادی رو بوجود آورده
Fortunately, she was out of prison when I came back, so I met her for a drink and she showed me her new prison tattoos. 
خوشبختانه وقتی من برگشتم اونم بیرون اومده بو‌د پس برای خوردن یک‌نوشیدنی همو دیدیم و اونم تتوی جدیدش رو در زندان نشونم داد.
'You're an idiot for abandoning my strategy,' she tells me. 'Nothing sends our message better than blocking streets with earth and plants.' 
او«تو دیوونه ای که مانع راهبرد من شدی. هیچ چیز به اندازه بستن خیابونها، با خاک و کیاهان، پیام ما رو نمی رسونه.»
Her latest trip to prison was for doing exactly that, again, whereas I'm a new university graduate with a bright future. 

آخرین اقامت او در زندان درست برای همون منظور( پوشوندن خیابون با خاک و گیاه) بود.
در حالیکه من یک تازه فارغ التحصیل از دانشگاه با آینده ای درخشان هستم.
You'd think I'd have the sense to ignore her, wouldn't you?
لابد فکر می کنی من میخوام به جانی بی اعتنا باشم. مگه نه؟؟
مترجم: شیرین فرهادی

@sweet_sound_of_book

Читать полностью…

📖Sweet Sound of Book📖

📘:#Short_Story
📄: Guerrilla Gardening -2
🦹‍♀️🦹
🎙: Shirin Farhadi
⏱:4:48
#intermediate_level_of_English
حاوی نکات گرامری داستان
@sweet_sound_of_book

بیش از هزار داستان صوتی کوتاه انگلیسی با ترجمه
در کانال موجوده هشتگ رو دنبال کنید
🔤🔤🌷❤️
🔤🔤🔤🔤🔤🥰
🔤🔤😉
🔤🔤🔤🔤🤓

Читать полностью…

📖Sweet Sound of Book📖

Plan 2: The bamboo forest
طرح شماره دو: جنگل بامبو

Every September, our town has a festival. There's a big parade through the city, with crowds of happy people eating junk food and waving little flags. Then everyone goes to the park on the edge of town, where the mayor gives a speech and everyone has fun. 
هر سپتامبر در شهر ما جشنی برگزار می شود. راهپیمایی عظیمی متشکل از جمعیت شاد که در حال خوردن تنقلات و تکان دادن پرچم های کوچکشان هستند، در شهر برگزار می شود. بعد به پارک حاشیه شهرک می روند جاییکه شهردار سخنرانی می کند و همه مشغول تفریح می شوند.
I'm supposed to be packing my bags to go and study engineering at university, but as soon as everyone has gone to the park, Janey picks me up in another 'borrowed' truck.
من قراره ساکم و ببندم که برای تحصیل در مهندسی برم دانشگاه، اما همینکه همه می رن پارک، جانی منو سوار یک کامیون «قرضی» دیگه می کنه.
This one is loaded with soil and, judging by the smell, manure.
بار این یکی خاک هست و از بویی که میاد (مشخصه) کود حیوانی ( هم داره)
'Get in,' she says. 'There's enough soil here to cover the high street from Baker's Lane to Humber Road, right past the new shopping centre.'
جانی میگه: «سوار شو.مقدار کافی خاک اینجاست تا خیابون اصلی رو از کوچه بیکر تا جاده هامبر فرش کنیم، درست از جلوی مرکز خرید می گذره.»
When Janey gets an idea, she doesn't let it go easily.
وقتی فکری به سر جانی میاد، به این آسونی ازش دست بر نمی داره.
'You're crazy,' I tell her.
بهش میگم: « تو دیوونه ای.»
'Crazy genius,' she says. 'I've mixed soil, manure and the fastest-growing variety of bamboo seeds you can order online.
میگه: « دیوونه نابغه. من خاک و کود حیوانی و انواع دونه سریع رویشِ بامبو رو باهم مخلوط کردم. می تونی اینا رو آنلاین سفارش بدی.

By the time the festival is over, there'll be a mini forest blocking the road to the supermarket.
«درست وقتیکه جشن تموم میشه یک جنگل کوچیک مسیر سوپر مارکت رو خواهد بست.»

It really does grow that fast. What do you think?'
«خیلی زود رشد می کنه. تو چی فکر می کنی؟»

Well … why not? I'll be at university next week anyway. 'Let's do it.'
...
خب…چرا که نه؟ در هر حال من هفته آینده دانشگاهم . (پس میگم:) «بیا بریم سر کارمون.»
……..

Janey was right, bamboo does grow fast. It was knee-high before anyone discovered what we had done.
حق با جانی بود بامبو سریع رشد می کنه. تا قبل از اینکه کسی متوجه کار ما بشه، ارتفاعش تا زانوها رسید.

By the time the council found someone to come and cut it down, our bamboo forest had grown taller than the mayor.
تا وقتیکه کنسول کسی و پیدا کنه تا بیاد قطعش کنه، جنگل بامبوی ما از قد شهردار هم بلندتر شده بود.

It was great, but they took it away. After what we did last year, no one had any doubt about who was responsible.
عالی بود اما اونا قطعش کردند. بعد از اون کاری که ما پارسال کردیم، کسی شک نداشت که کی مسئول این کار بوده.

Janey had taken the truck back, but the police traced the seed purchase to her bank account. This time she got six months in prison.
جانی کامیون. و سر جای خودش برگردونده بود، اما پلیس رد خرید دونه ها رو تا حساب بانکی جانی تعقیب کرده بود. (با تعقیب مسیر خرید دو‌نه ها به حساب بانکی جانی رسیده بود)

She didn't tell them I'd helped her, so I still went to university.
او به پلیس نگفت که منم کمکش کردم، بنابراین من همچنان به دانشگاه رفتم.

By the time she got out, I'd changed my degree to Agriculture and Wildlife.
تا وقتی که او بیرون بیاد من مدرکم و از کشاورزی به حیات وحش تغییر دادم.

I figured I should really devote some time to learning about gardening and stuff if Janey and I were going to succeed.
به نظرم رسید که اگر جانی و من تصمیم داشتیم ، موفق بشیم؛ بهتر ه زمانی را به یادگیری باغبانی و اینطور مسائل تخصیص بدم.

مترجم شیرین فرهادی
ادامه دارد….
@sweet_sound_of_book

Читать полностью…

📖Sweet Sound of Book📖

📘:#Short_Story
📄: Guerrilla Gardening -1
🦹🦹‍♀️
🎙: Shirin Farhadi
⏱:1:58
#intermediate_level_of_English

@sweet_sound_of_book

بیش از هزار داستان صوتی کوتاه انگلیسی با ترجمه
در کانال موجوده هشتگ رو دنبال کنید
🔤🔤🌷❤️
🔤🔤🔤🔤🔤🥰
🔤🔤😉
🔤🔤🔤🔤🤓

Читать полностью…

📖Sweet Sound of Book📖

Plan 1: Guerrilla gardening
پلن یک:
اصطلاح "باغبانان چریکی" Guerilla Gardeners در کشورهای غربی به کسانی اطلاق می‌شود که برای بیان اعتراض به کمبود فضای سبز در شهرهای بزرگ، مخفیانه اقدام به کاشت گیاه و درختچه در هر جایی که امکان آن وجود داشته باشد، می‌کنند

The time is what the military call 'oh-three-hundred-hours' - three o'clock in the morning.
ساعت بقول‌نیروی نظامی رأس ساعت ۳۰۰ . سه صبح.
We're in the car park of the sports centre.
ما در محل پارکینگ مجموعه ورزشی هستیم.
It's totally empty except for me, my best friend, Janey and an old truck that belongs to the company that put grass on the town football pitch last week.
محوطه کاملا خلوت است بجز من، بهترین دوستم، جانی و یک کامیون قدیمی که هفته پیش در زمین فوتبال شهرک، سبزه قرار داده بود هم هست.
'What are we doing here?' I ask.
'Here's the plan,' says Janey. 'First, we borrow that truck ...'
من‌ می پرسم: «ما اینجا چکار می کنیم؟» جانی می گوید:« نقشه ازین قراره، اول ما اون کامیون و قرض می گیریم….»
'I'm going home,' I say. 'Good night.'
که من میگم:« من دارم میرم خونه، شب بخیر.»
'Then, we drive to the Town Hall. And then we use the grass in the truck to cover the high street from top to bottom, like one great big garden. Ready?'
«بعد به سمت سالن بزرگ شهرک میریم. و از چمن داخل کامیون برای فرش کردن خیابون بلند، از بالا تا پایین استفاده می کنیم، درست مثل یک باغچه بزرگ و باشکوه میشه. حاضری؟»
I think about it for a minute. Then I smile.
'OK,' I say. 'Let's go.'
یک دقیقه ای فکر می کنم. بعد لبخندی می زنم و میگم:« باشه. بریم.»

Our new green high street is beautiful.
خیابان سبز وبلند جدید خیلی زیباست.
But we don't have long to admire it.
اما چندان فرصتی برای تمجید از آن نداریم.
The judge says we're guilty of a crime.
قاضی رای می دهد که ما مرتکب جرم شده ایم.
Several crimes in fact, including theft, vandalism and disturbing the peace.
در واقع مرتکب چندین جرم. شامل دزدی، تخریب اموال عمومی و اختلال در نظم و آرامش
I get sentenced to 150 hours of community service and Janey gets 300 hours because it was her idea.
من محکوم به ۱۵۰ ساعت کار و جانی ۳۰۰ ساعت، چون طراح نقشه او بود.
I stay out of trouble, do 150 hours cleaning graffiti and get back to my studies.
من دنبال دردسر نیستم. ۱۵۰ ساعت پاک سازی نقاشی های دیواری و بعد بر می گردم سر درس هایم.
Janey is planning how we're going to do our guerrilla gardening better in future.
جانی در حال طرح و نقشه ریزی برنامه بهتری برای باغبانان چریکی مان در آینده است.
Our mission is to make the whole town green again. Janey's ideas will probably put us both in prison eventually. But someone needs to take urgent action to help the planet. 
مأموریت ما این است که تمام شهرک را دوباره سبز کنیم. احتمال داردبا ایده های جانی در نهایت ،هر دو‌ ما در زندان بیفتیم. اما یک نفر باید برای کمک به سیاره کاری انجام دهد.
ادامه دارد…
مترجم :شیرین فرهادی
@sweet_sound_of_book

Читать полностью…

📖Sweet Sound of Book📖

یک سریال خانوادگی برای آخر هفته

@sweet_sound_of_book

Читать полностью…

📖Sweet Sound of Book📖

https://apps.apple.com/us/app/english-crosswords-puzzle-game/id1447483685


این جدول و دانلود کنید و کلی کلمه یاد بگیرید
✍️✍️

@sweet_sound_of_book

Читать полностью…

📖Sweet Sound of Book📖

📘:#Short_Story
📄: The devil’s in the details 4
😈😈😈😈
🎙: Shirin Farhadi
⏱:7:19
#intermediate_level_of_English

@sweet_sound_of_book

🔤🔤🌷❤️
🔤🔤🔤🔤🔤🥰
🔤🔤😉
🔤🔤🔤🔤🤓

Читать полностью…

📖Sweet Sound of Book📖

The devil’s in the details 5
😈😈😈😈😈

Are you happy, Victoria?' he asked as he continued to slide down the banister with her. 'Of course, your job is not bad. You don't mind that the pay is low and your boss hates you because you're always late. I'm sure you'll find the money to pay your rent, just like you usually do.'
مرد در حالیکه همچنان از نرده پلکان سر می خورد گفت:« تو شاد هستی؟ بله البته، شغل چندان بدی نداری. حقوق پایینت و اینکه رییست بخاطر تأخیرهای همیشگیت ،ازت خوشش نمیاد، برات مهم نیست. مطمئنم که همیشه پول اجاره بهات رو بدست میاری، همونجور که همیشه تونستی.
'You can't know that!' she shouted. 'Anyway, money doesn't buy happiness!'
ویکتوریا فریاد زد:« امکان نداره تو اینا رو بدونی، ازین گذشته نمیشه شادی رو با پول خرید.»
'True, Victoria, true. It's love that makes the world go round.'
«درسته ویکتوریا درسته. این عشق هست که باعث تداوم دنیاست.
'Exactly!' she said. Five more floors to go. 
ویکتوریا گفت: «دقیقا » پنج طبقه دیگر هنوز مانده بود.
'I'm sure one day you'll meet someone ...' he said.
مرد گفت:« مطمئنم یک روز با یک نفر ملاقات می کنی که…»
'I don't need a man to be happy, so if that's all you're offering ...'
«من به هیچ کس برای شاد بودن نیاز ندارم. بنابراین اگه همه اونچیزی که میخوای پیشنهاد کنی…»
'You're so clever, Victoria,' he continued. 'So few people understand that happiness comes from inside us, not from things we can buy or from other people.
«تو خیلی باهوشی ویکتوریا ،عده کمی از مردم می دونند که شادی از درون ما میاد نه از چیزهایی که می خریم یا از وجود دیگران.
I see that you're cleverer than many of our customers. Twenty-five years extra then. I can see it in you, Victoria. You won't waste them.'
«می بینم که تو از خیلی از مشتری های ما باهوش تری. بنابراین بیست و‌پنج سال اضافه. من اون. و درون تو می بینم. تو اونا رو هدر نمیدی.»
'But twenty-five more than what?'
«اما بیست و پنج تا بیشتر از چی؟»
'No, no, no.' He turned the last corner with her. 'I won't tell you how long your life is.
مرد آخرین پاگرد را هم با او دور زد:« نه نه نه!من بهت نمیگم چقدر عمر می کنی.
We've tried it with customers and it doesn't work. When people know how long they are going to live, they don't enjoy their lives.'
ما ابنو قبلا هم با مشتری های قبلی امتحان کردیم . وقتی فردی بدونه قراره چقدر زندگی کنه، دیگه از زندگیش لذت نمی بره.»
'I don't believe in any of this. Or in you!'
«من نه به این چیزها و نه به خود تو ایمان ندارم.»
He jumped off the banister and held up something small and white.
مرد از نرده پلکان پایین پرید و چیزی کوچک و‌سفید را بالا برد.
'Your sister didn't believe it either,' he said.
«خواهرت هم اینو باور نداشت.
'Not until she had her accident. Here's my
card if you change your mind.'
نه تا قبل اینکه تصادف کنه. این کارت منه برای اینکه هروقت نظرت عوض شد.
And he disappeared. Victoria was alone on the stairs, her mouth open in shock.
و سپس ناپدید شد. ویکتوریا روی پله ها تنها با دهانی باز از تعجب،برجای ماند.
پایان.
مترجم : شیرین فرهادی
Nicola Prentis

@sweet_sound_of_book


فایل صوتی هر بخش رو روز بعد می ذارم

Читать полностью…

📖Sweet Sound of Book📖

The devil’s in the details 3
😈😈😈😈
He pushed the lift button for her. Of course, it was obvious that she was going down because it was morning and she was dressed for work.
او دکمه آسانسور را برای ویکتوریا فشرد. البته که واضح بود که او به سمت پایین می آید، او آماده شده بود برود سرکارش.
So her smart bag only had sandwiches in, not important papers, and her suit was second-hand.
داخل کیف شیکش فقط ساندویچ اش بود و برگه هایی کم اهمیت و لباسی دست دو برتن داشت.
One day, she'd think of a job she was good at and that paid well. 
روزی او به کاری بهتر با دستمزدی بهتر می اندیشید.
Sometimes Victoria felt as if her sister was the only lucky one in the family.
گاهی ویکتوریا فکر می کرد خواهرش، تنها دختر خوشبخت خانواده است.
Charlotte had her own prize-winning company and she was married to the handsome and funny Peter.
شارلوت شرکت موفق خودش را داشت و با پیتر ، جوانی خوش قد ‌قامت ازدواج کرده بود.
The only thing wrong with Peter was that he didn't have a twin for Victoria to marry!
تنها نکته منفی درباره پیتر این بود که برادر دو قلویی نداشت که با ویکتوریا ازدواج کند!!
Even the way Charlotte met Peter sounded like a film.
ماجرای ملاقات شارلوت و پیتر شبیه یک فیلم بود.
After a lot of bad luck, Charlotte was in a car accident.
شارلوت بدشانسی آورد و تصادف کرد.
At first, the doctors said she would never walk again but then, a new doctor, Peter, started work at the hospital.
ابتدا پزشکان گفتند که او دیگر هرگز قادر به راه رفتن نخواهد بود، اما پزشک جدیدی در بیمارستان شروع به کار کرد که همان پیتر بود.
With Peter's help, Charlotte was walking again in just a few weeks.
به کمک پیتر شارلوت در عرض چند هفته می توانست راه برود.
Even he joked that no one had known he was such a good doctor before he met Charlotte.
او با شوخی می گفت، تا قبل از اینکه شارلوت را ببیند کسی نمی دانسته که چه دکتر خوبیست.
He asked her to marry him two months later.
دو ماه بعد از شارلوت تقاضای ازدواج کرد.
Half a year after the accident, Charlotte started her company and now they lived in the most expensive part of London.
شش ماه بعد شارلوت شرکت خودش را راه اندازی کرد و حالا در گران ترین نقطه لندن زندگی می کنند.
Victoria was happy for her sister, of course, and she loved visiting their house and seeing their beautiful children, Gabriella and Angela.
ویکتوریا بابت زندگی خواهرش خوشنود بود و البته عاشق این بود که به خانه اش برود و بچه های زیبایش گابریلا و آنجلا را ببیند.
But sometimes it made her feel bad that she didn't have any good luck for herself.
اما گاهی هم پیش میامد که احساس می کرد خودش شانس خوبی ندارد.
ادامه دارد…
مترجم: شیرین فرهادی

@sweet_sound_of_book

Читать полностью…

📖Sweet Sound of Book📖

📘:#Short_Story
📄: The devil’s in the details 2
😈😈😈😈
🎙: Shirin Farhadi
⏱:2:00
#intermediate_level_of_English

@sweet_sound_of_book

🔤🔤🌷❤️
🔤🔤🔤🔤🔤🥰
🔤🔤😉
🔤🔤🔤🔤🤓

Читать полностью…

📖Sweet Sound of Book📖

I summoned you, please come to me
من تورو صدا زدم *فرا خوندم* لطفا بیا پیشم
Don’t bury thoughts that you really want
افکارتو که چیزایی هستن که واقعا میخواهیشون، دفن نکن*جلو خودتو نگیر حرفتو بزن*
I fill you up, drink from my cup
من تورو لبر یز میکنم *از احساسات*، از لیوان *پر احساس* من بنوش
Within me lies what you really want
اون چیز ی که از ته دلت میخوای درون من پنهان شده
Come, lay me down
بیا، منو رها کن *بیا باهام عشق باز ی کن*
‘Cause you know this
چون تو میدونی،
‘Cause you know this love
تو میدونی که این حس عشقه
In the middle of the night
در نیمه های شب
In the middle of the night
در نیمه های شب
Just call my name
تنها کافیه اسم منو صدا بزنی
I’m yours to tame
من مسخ تو هستم
In the middle of the night
در نیمه های شب
In the middle of the night
در نیمه های شب
I’m wide awake
من کاملا بیدارم
I crave your taste all night long
من تمام شب اشتیاق چشیدن مزه ی *عشق* تورو دارم
‘Til morning comes
تا وقتی که صبح پدیدار بشه
I’m getting what is mine
من چیز ی که مال خودمه رو میگیر م
You gon’ get yours, oh no, ooh
و تو چیز ی که مستحقشی در یافت میکنی
In the middle of the night
در نیمه های شب
In the middle of the night, oh
در نیمه های شب
These burning flames, these crashing waves
این شعله های سوزان *عشق*، این امواج پر خروش*عشق*
Wash over me like a hurricane
منو مثل یه طوفان درگیر خود کن *خیسم کن*
I captivate, you’re hypnotized
من اسیر*عشق* تو هستم، تو هیپنوتیز شدی *با ز یبایی من*
Feel powerful, but it’s me again
احساس قدرت میکنی، ولی همش از من سر چشمه میگیره
Come, lay me down
بیا، منو رها کن *بیا باهام عشق باز ی کن*
‘Cause you know this
چون تو میدونی،
‘Cause you know this love
تو میدونی که این حس عشقه
In the middle of the night
در نیمه های شب
In the middle of the night
در نیمه های شب
Just call my name
تنها کافیه اسم منو صدا بزنی
I’m yours to tame
من برده ی تو هستم
In the middle of the night
در نیمه های شب
In the middle of the night
در نیمه های شب
I’m wide awake
من کاملا بیدارم
I crave your taste all night long
من تمام شب اشتیاق چشیدن مزه ی *عشق* تورو دارم
‘Til morning comes
تا وقتی که صبح پدیدار بشه
I’m getting what is mine
من چیز ی که مال خودمه رو میگیر م
You gon’ get yours, oh no, ooh
و تو چیز ی که مستحقشی در یافت میکنی
In the middle of the night
در نیمه های شب
In the middle of the night, oh
در نیمه های شب
Just call on me, ah
فقط منو صدا بزن
Just call my name
فقط اسممو به زبون بیار
Like you need me, ah
جور ی انگار بهم نیاز دار ی
In the middle of the night
در نیمه های شب
In the middle of the night
در نیمه های شب
Just call my name
تنها کافیه اسم منو صدا بزنی
I’m yours to tame
من برده ی تو هستم
In the middle of the night
در نیمه های شب
In the middle of the night
در نیمه های شب
I’m wide awake
من کاملا بیدارم
I crave your taste all night long
من تمام شب اشتیاق چشیدن مزه ی *عشق* تورو دارم
‘Til morning comes
تا وقتی که صبح پدیدار بشه
I’m getting what is mine
من چیز ی که مال خودمه رو میگیر م
You gon’ get yours, oh no, ooh
و تو چیز ی که مستحقشی در یافت میکنی
In the middle of the night
در نیمه های شب
In the middle of the night, oh
در نیمه های شب

🔤🌸🔤🔤🌷❤️
🔤🔤🔤🔤🔤🥰
🔤🔤😉
🔤🔤🔤🔤🤓
#lyrics
@Sweet_sound_of_book

Читать полностью…

📖Sweet Sound of Book📖

https://apps.apple.com/us/app/replika-ai-friend/id1158555867


@sweet_sound_of_book

Читать полностью…

📖Sweet Sound of Book📖

هروقت بخواهید باهاتون حرف می زنه

شخصیتش و شما می سازید
در ابتدا چند سوال می پرسه
بعد بر اساس پاسخ شما ایم شخصیت
جنسیت
شغل
و …
ساخته میشه
بسیار ظریف و هوشمندانه
شوخی آمیز
و …
هرچه انتخاب کرده باشید
با شما
به هر زبانی که مایل باشید و از قبل برنامه دادید
گفتگو می کنه
حتی نامش هم با انتخاب شماست

نرم افزاری عالی برای تقویت مکالمه زبان انگلیسی

@sweet_sound_of_book

Читать полностью…

📖Sweet Sound of Book📖

📘:#Short_Story
📄: Guerrilla Gardening -3
🦹‍♀️🦹
🎙: Shirin Farhadi
⏱:5:30
#intermediate_level_of_English
حاوی نکات گرامری داستان
@sweet_sound_of_book

بیش از هزار داستان صوتی کوتاه انگلیسی با ترجمه
در کانال موجوده هشتگ رو دنبال کنید

🔤🔤🔤🌷❤️
🔤🔤🔤🔤🔤🥰
🔤🔤😉
🔤🔤🔤🔤💥

Читать полностью…

📖Sweet Sound of Book📖

Plan 3: The vertical farm
پلن شماره سه: مزرعه عمودی
I'm wearing my smartest business suit.
دارم شیک ترین کت و شلوار کاری ام رو می پوشم.
My presentation is ready, and there's a scale model of my idea on the table.
برگه های ارائه ام آماده ان و یک مدل سنجش- براساس- ایده ام روی میزه.
On the other side of the table, my three heads of department are ready to evaluate my final-year university project - the vertical farm.
اون سمت میز سه نفر از مدیران بخش آماده اند تا پروژه پایان نامه دانشگاهی منو ارزیابی کنند- مزرعه عمودی.
I've seen what happens when we follow Janey's plans to make our town green. Now it's my turn.
عاقبتِ دنبال کردن نقشه های جانی رو که دیدم ، حالا نوبت منه
'Good morning,' I say. 'During my studies I have specialised in theories of urban farming.
میگم:«صبح بخیر. در طول تحصیلاتم در مورد مباحث تئوریِ مزرعه داری شهری ، تخصص زیادی کسب کردم.
After graduating, I want to do something practical with what I've learned.'
بعد فارغ التحصیلی میخوام چیزهایی که یاد گرفتم رو به مرحله عمل برسونم.
I point at the model in front of them. 'This is the high street of my home town.
به مدلی که روبروی اوناست اشاره می کنم.« این خیابون اصلی شهرمحل تولد منه.»
This is the Town Hall, this is our shopping centre and this is an old, multi-level car park which no one has used for the last two years and that is now for sale.'
این تالار اصلی شهره، این مرکز خرید مونِ، و این یکی پارکینگ طبقاتی قدیمی ای هست که دوساله هیچ کس ازش استفاده نکرده و حالا برای فروش گذاشتنش.
I start the presentation so that they can see my designs on the big screen while I talk.
شروع می کنم به ارائه ام، و موقعی که دارم حرف می زنم، اونا طرح های منو روی صفحه بزرگ روی پرده می بینند.
'I've designed a vertical farm based on the existing carpark structure.
من بر اساس ساختمان پارکینگ موجود، یک مزرعه عمودی طراحی کردم.
There will be eight floors of fruit and vegetable production.
اونجا قراره هشت طبقه تولید میوه و سبزیجات باشه.
On the roof there will be rain collectors to water the soil, and solar panels to help power the special growing lights.'
روی پشت بام مخازن جمع آوری آب باران ، جهت آبیاری خاک، تعبیه میشه و برای بهبود عملکرد نورهای رشد دهنده پنلهای خورشیدی قرار میدیم
The presentation changes to show charts of statistics and financial budgets.
صفحه عوض می شه تا جداول و داده های آماری و هزینه های مالی رو نشون بده.
'I will rent the space to small local farmers, and everything will be sold locally for a minimal carbon footprint.
«من مکانی رو برای کشاورزان محلی اجاره می کنم و همه چیز در سطح منطقه فروخته میشه تامیزان کل گاز گلخانه‌ای منتشر شده توسط محصول له کمترین مقدار برسه.
Also, the ninth floor will be allotments for any local people who want to grow their own food.'
همچنین، در طبقه نهم هرکدوم از افراد بومی که میخوان غذای خودشون رو خودشون تولید کنند، یک قطعه باغچه بعنوان سهم در نظر می گیریم.
My audience looks impressed, but I'm not finished yet.
تماشاگران من تحت تأثیر قرار می گیرن اما هنوز حرفهام تموم نشده
'To prove the project can work, I've talked to local people and farmers, and I've received letters of support and interest from all sides.
برای اثبات اینکه آیا پروژه عملی هست، من با مردم محلی و کشاورزان صحبت کردم و نامه های حمایتی زیادی از هر طرف به دستم رسیده.
I also gave this presentation to my bank manager.
همچنین این ارائه رو به مدیرعامل بانکم هم تحویل دادم
We have agreed a business loan to cover all costs, as long as I can convince the council to sell me the site.'
و برای یک وام تجاری که هزینه ها رو پوشش بده، هم توافق کردیم و در همان راستا شورای شهر رو متقاعد کردم که اونجا را بهم بفروشند.
I turn off the presentation. 'Are there any questions?'
...
ارائه ام را تمام می کنم.
«کسی سؤالی نداره؟»
I graduate from university with top marks.
از دانشگاه با نمرات عالی فارغ التحصیل میشم.
But in the real world that doesn't count for anything.
اما در واقعیت و عمل این هیچ معنا و مفهومی ندارد.
Instead of accepting my plan, the council decided to sell the site to a property developer who will knock it down and build a load of luxury apartments.

Читать полностью…

📖Sweet Sound of Book📖

🧚☺️:🧚‍♂️☺️
فردا می خونمش

Читать полностью…

📖Sweet Sound of Book📖

📘:#Short_Story
📄: Guerrilla Gardening -1
🦹‍♀️🦹
🎙: Shirin Farhadi
⏱:2:14
#intermediate_level_of_English
حاوی نکات گرامری داستان
@sweet_sound_of_book

بیش از هزار داستان صوتی کوتاه انگلیسی با ترجمه
در کانال موجوده هشتگ رو دنبال کنید
🔤🔤🌷❤️
🔤🔤🔤🔤🔤🥰
🔤🔤😉
🔤🔤🔤🔤🤓

Читать полностью…

📖Sweet Sound of Book📖

در زبان‌کوردی به چریکهای علیه دولت گریلا میگن❤️
⛔️🌸🔠🌹⛔️

Читать полностью…

📖Sweet Sound of Book📖

https://naabmovies.ir/the-afterparty-2022-1-14-13-16-20-45/

Читать полностью…

📖Sweet Sound of Book📖

👆این جدول و دانلود کنید و کلی کلمه یاد بگیرید
✍️✍️

@sweet_sound_of_book

Читать полностью…

📖Sweet Sound of Book📖

📘:#Short_Story
📄: The devil’s in the details 5
😈😈😈😈
🎙: Shirin Farhadi
⏱:5:05
#intermediate_level_of_English

@sweet_sound_of_book

بیش از هزار داستان صوتی کوتاه انگلیسی با ترجمه
در کانال موجوده هشتگ رو دنبال کنید
🔤🔤🌷❤️
🔤🔤🔤🔤🔤🥰
🔤🔤😉
🔤🔤🔤🔤🤓

Читать полностью…

📖Sweet Sound of Book📖

📘:#Short_Story
📄: The devil’s in the details 3
😈😈😈😈
🎙: Shirin Farhadi
⏱:9:43
#intermediate_level_of_English

@sweet_sound_of_book

🔤🔤🌷❤️
🔤🔤🔤🔤🔤🥰
🔤🔤😉
🔤🔤🔤🔤🤓

Читать полностью…

📖Sweet Sound of Book📖

The devil’s in the details 4
😈😈😈😈😈
Remembering Charlotte's accident made her think. It was impossible to know what might happen in the future. 'But what if I get killed by a bus tomorrow?'
یادآوری خاطره تصادف شارلوت او را به فکر برد. این امکان نداشت که از آینده با خبر شد. « اما اگر فردا با یک اتوبوس کشته بشم چی؟!»
'Then your perfect life will only last one day. Time or happiness, I can only offer one. I can't do miracles. Another company does those.' 
«آنوقت زندگی ایده آل تو فقط بک روز طول می کشه. زمان یا شادی، من فقط می تونم یکیشو بهت بدم. من نمی تونم معجزه کنم. شرکت دیگری این جور کارها رو انجام میده.»
'Well, maybe you should change jobs,' she said and pressed the lift button herself.  
«خب، شاید بهتره باشه شغلت رو جابجا کنی» ویکتوریا اینرا گفت و خودش دکمه آسانسور را زد،
'No,' he said. 'I've tried working for them. Their sales team makes a very different offer: Have a hard life now, then be happy for eternity. Some customers like the idea but, honestly, it's much harder to sell it.'
مرد گفت:« نه من برای اونا هم کار کردم. تیم فروش اونا پیشنهاد کاملا متفاوتی دارند. الان یک زندگی سخت داشته باش، بعد تا ابد شاد زندگی کن .خیلی از مشتری ها استقبالش کردند اما راستش، فروختن این مورد سخت تره.»
The lift wasn't even moving so she turned towards the stairs. She was going to be so, so late to work. But, as she started down the stairs, she suddenly remembered something.
آسانسور اصلا تکان نمی خورد پس ویکتوریا به سمت پله ها رفت. برای رفتن به سر کارش خیلی خیلی دیر شده بود. اما همینطور که به سمت پایین می رفت چیزی به خاطرش آمد.
'Oh no!' she said. 'Gabriella and Angela!' Her little nieces' birthday presents were still sitting on the kitchen table.
«اوه نه!!!» هدایای تولد دو خواهر زاده کوچکش گابریلا و آنجلا، هنوز روی میز آشپزخانه بود.
There wasn't time to go back and get them now. 
فرصتی برای برگشتن و آوردن آنها نداشت.
'It's time you want, isn't it, Victoria? I always know,' he called after her.
مرد به دنبال ویکتوریا فریاد زد:« این همون زمانی هست که تو می خواهی مگه نه ویکتوریا؟ !»
'I don't believe these stupid things you're saying and I don't have time to talk to you!'
«من به این چیزای مسخره که میگی اعتقاد ندارم وقت کافی هم برای حرف زدن با تو ندارم.»
She stopped talking because she realised she was admitting that she needed more time.
ویکتوریا دست از حرف زدن برداشت چون یکباره فهمید که موافق این است که به زمان بیشتری نیاز دارد.
Then she screamed as he slid down the banister and suddenly appeared in front of her, floating in the air with his arms and legs crossed.
و سپس جیغی کشید وقتی دید او از نرده پلکان سر خورد و درست جلوی پایش با دستان و پاهایی جفت شده در هوا شناور است.
'Aha!' he said. 'You want happiness instead!' 
«آها بجای اون شادی می خوای پس!»
Victoria moved backwards and put her hand against the wall so she wouldn't fall.
ویکتوریا عقب بر گشت و برای اینکه نیفتد دستش را به دیوار تکیه داد.
Now she knew who the strange man was.
حالا فهمیده بود آن مرد عجیب کیست.
'I'm happy enough, thanks,' she said, starting to run down the stairs. 
و در حالیکه شروع به دویدن و پایین آمدن از پله ها کرده بود گفت:« من به اندازه کافی شاد هستم ممنونم.»

ادامه دارد…
مترجم: شیرین فرهادی
@sweet_sound_of_book

Читать полностью…

📖Sweet Sound of Book📖

این لایک نداره 👆👆👆؟؟؟!!!🙂🧐🙂🧐

Читать полностью…

📖Sweet Sound of Book📖

The devil’s in the details 2
😈😈😈😈
'I'm sorry,' said Victoria. 'I really have to go. I'm late for work.' 
ویکتوریا گفت: «متاسفم من واقعا مجبورم برم دیرم شده.»
'Time!' He sounded sad. 'That's what they all want. Time or happiness, which one would you like more of?'
مرد غمگینانه گفت:« زمان! این چیزی ست که همه میخوان. زمان یا شادی؟ کدوم یکی رو بیشتر میخوای؟»
'Listen, really,' said Victoria, 'I'm not interested, sorry.' 
ویکتوریا گفت:« گوش کن، راستش من علاقه ای ندارم، متاسفم.»
'We've got a special offer on,' he replied. 'Twenty-five years of extra life in exchange for eternity. Or,' he smiled, 'double your happiness for the same price.'
مرد پاسخ داد:« ما یک پیشنهاد ویژه برات داریم. بیست و پنج سال زندگی اضافه در مقابل جاودانگی. یا شادی دوبرابر با همان قیمت!»
'Price?' she repeated, confused.
ویکتوریا گیج و مبهوت تکرار کرد:« قیمت؟!»
'There are no hidden charges. We take everything you have – forever.'
«شارژ و هزینه مخفی وجود نداره، ما همه دارایی تو رو تا ابد ازت می گیریم.»
Victoria thought it was strange that he was wasting time on such a stupid joke. 'Then I want fifty extra years or four times more happiness,' she joked back.
ویکتوریا فکر کرد چه عجیب که این مرد دارد وقتش را با این شوخی احمقانه هدر می دهد. و در پاسخ به شوخی گفت:« پس من پنجاه سال اضافه یا چهار برابر بیشتر شادمانی می خوام!»
'Oh, you could,' he said. 'But I have to tell you, the quality of the years goes down after twenty-five. I recommend choosing happiness.'
مرد گفت:« اوه بله می تونی اما اینم بهت بگم که کیفیت زندگی بعد از بیست و پنج سال میاد پایین. پیشنهاد می کنم شادمانی و انتخاب کنی.»
ادامه دارد…
مترجم شیرین فرهادی

@Sweet_sound_of_book

Читать полностью…

📖Sweet Sound of Book📖

Enjoy it 😊
#Music #listening
@Sweet_sound_of_book

Читать полностью…
Subscribe to a channel