🔺کردستان؛ سنگر جامعەی مدنی ایران
ایران کشور عجیبی است؛ ملغمەای از تضاد و تقابل و ستیز و ستیهندگی است، نه تقابل مرسوم سنت و مدرنیته و نه تقابل ارتجاع و ترقی و خلق و امپریالیسمی که دیروز روشنفکران چپ می گفتند!
بلکه ستیز کولبری و سوخت بری با فساد و پولبری، سوختن و جان باختن های مکرر فعالان زیست محیطی و کوشندگان مدنی در آتش هایی که به جان جنگل ها و مراتع می افتد
و در سوی دیگر؛ بربریت مغول وار زمین خواران، جنگل خواران، دریاخواران و کوه خواران برای تصرف طبیعت و منابع عمومی!
تضاد میان اقتصاد غارت و وجدان عمومی که هنور مثل شعلەای کوچک می سوزد!
سالهاست که در کردستان هیچ تابستانی نیست که حامیان محیط زیست برای سرد کردن آتشی که به جان جنگل های زاگرس می افتد، شهید نشوند.
هیچ زمستانی هم نیست که کولبرها زیر آوار بهمن های فساد و بی عدالتی کشته و مدفون نگردند.
دیروز یونس فیضی ورزشکار قهرمان که هر دو پایش را بر اثر انفجار مین از دست داده، پس از 600 کیلومتر از پیرانشهر خود را به جنگل های در حال سوختن ثلاث باوجانی رساند.
صحنەهای زیبایی کە می بینید، ویترینی از زنده بودن و زایندگی جامعەی مدنی است.
#صلاح_الدین_خدیو
@sharname1
عربی بنویس
پس از فاجعه حلبچه
شکایتی بلندبالا
نوشتم از برای خدا
آن را پیش از هر کس
نزد درختی خواندم
درخت گریست
در همان حوالی پرندەای نامهبر گفت:
آنکه پیغامت رساند کیست؟
اگر امید در من بستی که ببرم
به عرش خدا نرسم من
شب هنگام
فرشتهی سیاهپوش شعرم گفت:
غمت مباد
من میرسانمش تا بالا تا عرش
اما قولت نمیدهم خودش نامه را تحویل گیرد
خود میدانست خدای بزرگ را که میبیند؟
گفتم سپاس حالا تو بپر
فرشته الهام پرید
و با خود برد دادنامهام را
روز دگر که بازگشت
دبیر درجه چهار بارگاه خدا
عبید نام
پایین دادنامهام به عربی نوشته بود:
عربی بنویس احمق
اینجا کسی کُردی نمیداند و
نرسانیم بە دست خدا
شیرکو بیکس
کابان | KABAN
کُردهای ایزدی؛ زندگی از پی 74 نسلکشی!
یادداشتی به بهانه دهمین سالروز نسلکشی کُردهای ایزدی بدست داعش
د.اردشیر پشنگ
حدود 1670 سال پس از نبرد تاریخی شنگال میان سپاهیان شاپور دوم ساسانی با نیروهای امپراتوری روم که با پیروزی ایرانیان همراه شد، اینبار نیروهای خلافت خود خوانده داعش بودند که ابتدا منجر به فرار ارتشیان عراق شدند و سپس در 3 آگوست 2014 نیروهای پیشمرگ کُرد را در یک عملیات برقآسا غافلگیر کرده و کنترل شهر و منطقه شنگال را در دست گرفتند!
منطقهای که محل اسکان تاریخی اقلیت کُردهای ایزدی بود در پی این حمله چند صد هزار کُرد ایزدی از ترس داعش آواره کوه و بیابانهای اطراف شدند، اما حداقل 5 هزار نفر از آنان توسط داعش جانشان ستانده شد، دو نیایشگاهشان تخریب شد و چند هزار زن و دختر ایزدی به عنوان برده جنسی و کنیز به اسارت گرفته شدند.
پس از بازپسگیری شهر شنگال در سال 2016 توسط نیروهای پیشمرگ، تاکنون دستکم سه گور دستهجمعی از کُردهای ایزدی کشف شده است و در حالیکه 7 سال از پایان خلافت داعش بر عراق و سوریه سپری میشود اما هنوز از سرنوشت بیش از هزار زن و دختر ایزدی به اسارت رفته و نیز چندین هزار مرد و پسر کُرد ایزدی اطلاعی در دست نیست!
جنایات داعش علیه کُردهای ایزدی آنچنان گسترده، تکاندهنده و توام با بیرحمی بود که انتشار گوشههایی از روایات آن در رسانههای بینالمللی باعث ایجاد شوک بزرگی در میان جامعه جهانی شد.
در همین چارچوب در سال 2019 پارلمان اقلیم کردستان عراق روز 3 آگویت را «روز نسلکشی اقلیت مذهبی کُردهای ایزدی» نامگذاری کرده است پارلمان بلژیک (2021) و پارلمان آلمان (2022) نیز با تصویب مصوبههایی «نسلکشی کُردهای ایزدی» را به عنوان اقدامی علیه بشریت بطور رسمی مورد پذیرش قرار دادند.
همچنین «نادیا مراد» دختر کُرد ایزدی متولد 1993 که خود از قربانیان بردگی جنسی توسط داعش بوده و مادر و شش برادرش نیز بدست داعشیها به قتل رسیدند پس از فراری معجزهآسا از دست آنان، ابتدا در اربیل و سپس در اروپا در نشستهای مختلفی اقدام به افشاگریها و تلاش قابل توجه برای شناساندن مظلومیت کُردهای ایزدی و جنایات داعش کرد به همین دلیل در سال 2016 به همراه «لمیا حجی بشار» دیگر دختر کُرد ایزدی برنده جایزه ساخاروف برای آزادی اندیشه شد. او در سال 2017 کتابی مورد اقبال جهانی با عنوان «آخرین دختر» که مربوط به سرگذشتش در دوران اسارت بدست داعش و سپس مبارزاتش با این گروه بود را منتشر کرد. و سرانجام به پاس این تلاشها در سال 2018 به عنوان برنده جایزه صلح نوبل مورد تقدیر قرار گرفت.
کُردهای ایزدی چه کسانی هستند؟
کُردهای ایزدی دارای جمعیتی در حدود 700 هزار نفر بوده و عمدتا در کردستانهای عراق، سوریه، ترکیه و ارمنستان و نیز حوالی تفلیس در گرجستان ساکن هستند. آنان از نظر نژادی کُرد بوده و به زبان کُردی کرمانجی صحبت میکنند اما از نظر مذهبی آئینی باستانی دارند که برخی آنرا همان میترائیسم که پیش از آئین زرتشت در فلات ایران رواج داشته میدانند که به مرور زمان و تحت فشارهای سیاسی، تبلیغاتی و نیز حملات مختلف بخشهایی از دیگر ادیان نظیر زرتشت، اسلام، مسیحیت و ... به آن افزوده شده است.
دو کتاب مقدس ایزدیان «جلوه» و «مصحفا رش» (رش در زبان کُردی یعنی رنگ سیاه) نام دارند. از نظر آئینی نزدیکی قابل توجهی با آئین یارسان (کاکهایها در اقلیم کردستان و اهلحق در ایران) دارند. آنان پرستش کننده ایزد بوده و در نمادهایشان از جمله در عبادتگاهها و گورستانها خورشید و آتش جایگاه ویژهای دارند.
همچنین به تناسخ روح معتقدند به هفت فرشته و بخصوص ملک طاووس در آئینشان توجه ویژه دارند و ملک طاووس را نفس آغازین ایزد مینامند و طی روز 5 بار آنرا عبادت میکنند اما چون در آئین مسیحیت طاووس نمادی بدمنش بوده و نیز در آئین اسلام ملک طاووس همان شیطان است. ایزدیان معتقدند شورش ملک طاووس علیه دستور خدا مبنی بر تعظیم در برابر مخلوق جدیدش انسان که از گِل ساخته شده بود را یک شورش برحق میدانند چون معتقدند فرشتگان از جنس آتشاند و بر گل که از عناصر آب و خاک درست شده ارجحیت دارد، و این شورش را بخشی از حکمت ایزد میدانند و معتقدند در قیامت نهایتا ملک طاووس مورد بخشش ایزد قرار خواهد گرفت.
به همین دلیل آنها متهم به شیطان پرستی شده و به این بهانه طی تاریخ بارها مورد حمله و نسلکشی قرار گرفتهاند بنا به روایت راویان ایزدی نسلکشی داعش 74مین نسلکشی طی تاریخ برای نابود کردن آنها از سوی رقبا و دشمنان دینی و آئینی بوده است. اما آنها با پناه بردن به کوهستانها و نیز در پیش گرفتن قوانین و مقررات اجتماعی خاصی نظیر ممنوعیت ازدواج با پیروان دیگر ادیان، موفق شدهاند از پی همه این نسلکشیها همچنان تا به امروز زنده بمانند!Читать полностью…
🔴کاک کەماڵ ئاڕبان؛ مرۆڤێکی هەڵکەوتە و تایبەت
✍نووسینی: زاهیر سەیدی
➖لەم لینکەدا بیخوێننەوە:👇
📎http://haje.ir/Newsdetails.aspx?itemid=22333
🆔 @HajeNews
سەبارەت بە گیوی موکریانی لە زۆر جێ دا ئاماژە دەکا کە من لە خزمەت ئەو دا فێری بنەماکانی زمانی فەرانسە بووم و ئەوەش ناشارێتەوە کە تەنانەت دەڵێ بێ بەرامبەر منی فێری ئەو زمانە کرددوە، لەوە زیاتر چ بڵێ؟
محەممەدی قازی زۆر لەوانە پایە بەرزترە کە ئاغای عەلیخا باسی دەکا و غەدر کردن لە کار و ئیش گەلی ناوازەی ئەو نەمرە، غەدر کردن لە کەڵە پیاوێکی کوردە کە وەدوای لێهاتوویی و ئیستیعدادی خۆی کەوتووە و بۆ ئێمەش بۆتە جێگای شانازی و دەیەکتر گەیشتن دەگەڵ هاوسێ وجیرانەکانمان.
محەممەدی قازی ئینسانێکی اۆمانیست و مرۆڤ دۆست بوو. خۆی لە چوارچێوەی ڕەگەز و زمان و ناوچە دەرهاویشت بوو. لە دەڤەری بیر و بۆچوونی ئەو زاتە، مرۆڤ و مرۆڤ دۆستی پنگی دەخواردەوە و بۆ ئەو کورد و تورک و فارس و ... هیچ جیاوازێکان نەبوو. ئەو لە مانیفێستی خۆی دا دەڵێ :
ئەمن فانوس و لەنتەری هەڵ کراوەم و لە ماوەی ژیانی کورتی خۆم دا، بیر و هزرەکان بە وەرگێڕانی بەرهەمی مرۆڤەکانی بیر ئاوەڵا و بیر بەرز ڕووناک دەکەمەوە و ڕاستێکانی ژیان کە ژینی ئازاد و بیری ئازاد و خۆشەویستی و مرۆڤ دۆستیە بە هەموان ڕادەگەێنم، وەک وەرگێڕانی کتێبی بە نرخی«ازادی یا مرگ» ی کازانتاکیس و هتد..
سەرنج بدەن دەفەرموێ(بە هەموان)، دیارە خۆی نە لە گەلەکەی هەڵاواردووە و نە لە وڵاتەکەی کە ئێران بێ و لە مەڕامی ئەودا خۆیی و بێگانەیی، بوونی نییە و دونیای قازی تەواوی کەلێن و قوژبنەکانی جیهان دەگرێتەوە بەڵام، ئاغای عەلیخا دێهەوێ قازی لە چوارچێویەکی دا کە بۆی زۆر تەنگ و تەسکە ببینێتەوە.
۳
محەممەدی قازی تۆماس پینی کوردە! تۆماس پین مرۆڤێکی ئینگلیسی بوو کە لە ساڵەکانی ۱۷۷۶زا- دا بۆ ڕزگاری ئامریکا لە ژێر حوکمایەتی ئینگلیس و بەدەست هێنانی سەر بەخۆیی و ئیستیقلالی وڵاتی ئامریکا بە نووسینی بانگەشەیەک بە نێوی (عەقلی سەلیم) بۆ کاربەدەستانی باڵای ئامریکا و خەڵکانی ئەو وڵاتە، ئەوانی بە جیابوونەوە لەژێر دەسەڵاتی ئینگلیس هان دا و لەو کارەش دا سەرکەوت. بە وتەی ئاغای عەلیخا دەبوایە تۆماس پین خۆی لە قەرەی بێگانە نەدا و بڵێ ئینجا کە من ژیان و داهات و داهاتووم مشەیە، چم لەسەر بەخۆیی ئامریکا داوە!
ئاخۆ حیسابی زانایانی کوردی شارەزوور، ئامێدی، دیاربەکر و دینەوەر کە بە فەرمایشتی ئیمام محەممەدی غەزالی فەرهەنگی ئیسلامی لەسەر چۆار کۆڵەکەی ئەوان دامەزراوە و یان ئەبوولوەفای کورد کە حەکیم سەنایی لە پەسنی ئەو ا دەفەرموێ:
قرنها باید کە تا از پشت آدم نطفه ای
بوولوفایی کرد گردد یا شود ویس قرن
یان شێخ شەهابەددین سۆهرەوەردی(شێخی ئیشراق) کە کورد بووە و شێخی سەعدی لە ستایشی ئەودا دەفەرموێ:
مقالات مردان بە مردی شنو
نە از سعدی کە از سهروردی شنو
شەڕەف خانی بەدلیسی، ئیبنی ئەسیر، ئەحمەدی شەوقی و دەیان و سەدان گەورە پیاوانی مێژوو، ئەدەبیات، شێعر، عیرفان و زانستی عەرەب کە هەموویان کورد بوون، گشتیان خڕ کەینەوە و پێشکێشی تورک و عەرەبەکان کەینەوە و بەرهەمە ناوازەکانیان بە مافی گەلانی دی دانێین و خۆمان هەڵتەکێنین و بتەکێنین چۆنە؟
دیارە لەو سەردەم دا، کورد ساحێبی دەفتەر و دیوانی خۆی نەبووە و ناچار بە تورکی و عەرەبی نووسیوێتی بەڵام، ئەوە نابێتە بەڵگەی مۆری بێگانە لێدان لە زاناکانمان.
داخۆ ئاغای عەلیخا بە یاشار کەماڵ و نازم حیکمەت دەڵێ چی کە گەورە نووسەری کوردی تورکیان و دەیان کتێبان بە تورکی نووسیوە و بە زیاتر لە ۲۰ زمانی بیانی وەرگێڕدراونەوە یان عەلی محەممەدی ئەفغانی نووسەری کتێبی(شوهر اهو خانم) بدەین بە کێ؟!
ئاخۆ مامۆستا ئیبراهیم یۆنسی و هەژاری موکریانیش دەبوو بێگانە پەرەستیان نەکردبایەو خۆیان لەوە زیاتر شیرین نەکردبایە و سەری خۆیان بە وەرگێڕانی کتێبەکانی بیانی و قانوونی ئیبنی سینا بە فارسی وەژان نەخستبایە! کەچی ئەو بەڕێزانە هەرکام مرخ و ئیستیعدادی تایبەت بە خۆیان هەبوو و بوونە مایەی فەخر و شانازی کورد لەناو هاوسێکانمان دا.
بریا ئاغای عەلیخا کە خۆی شاعیر و نووسەرە لە شێعر و وەرگێڕاوەکانی محەممەدی قازی ڕەخنەی گرتبا و ئێمەش بە چاوی ڕەخنەی ئەدەبی هەڵماندەسەنگاند، بەڵام باس لە بابەتەکانی خوو و خدەیی و بنەماڵەیی هەرکەس تەنیا بەخۆی گرێدراوە و کشمیشی بێ قونچکیش بوونی نییە!
محەممەدی قازی لە تەمەنی ۱۵ ساڵی دا چۆ بۆ تاران و لە قوتابخانەی دارئەلفنوون لەتەک لاوانی شاز و دەرس خوێن و هەڵبژاردەی ئێران هاوپۆل بووە، بە کاریگەری ئەو دەڤەرە و لەگەڵ کەڵەپیاوان و شیرە ژنانی ئەدەب و فەرهەنگی ئێران وەک عەبدوڵڵا کەوسەری، کەریم ئیمامی، نەجەف دەریا بەندەری، ئەبووبحەسەنی نەجەفی و پەروین ئیعتیسامی و دەیان ڕووناک بیری تر، ئاڵ و گۆڕی هزری هەبوو و وەک نوێنەرێکی لێهاتوو، باڵوێزێکی کارامە و کوردێکی شارەزا و دانیشمەند چاویان لێ دەکرد و بایخیان بۆ دادەنا و کۆڕ و مەجلیسیان بۆ دەگرت و چەندین جار خەڵاتی فەرهەنگی و ئەدەبیان پێشکێش کرد.
👇👇
کابان | KABAN
🌈 مقالەی:
🔴"محمد قاضی؛نخستین مترجم زبان فارسی....."
✔️نگاشتە شدە:
در 12مرداد 1392، بە مناسبت یکصدمین سال میلاد قاضی بزرگ
❇️ چاپ شدەدر:
مجلەی علمی _ترویجی "رُشدِ آموزش ِ زبانِ فارسی"،تهران، سال سیام، دورەی سیام، شمارهی مسلسل 118، شمارە 1، پاییز 1395، ص 16 (و ادامەی مطلب در وبگاه مجله).
✍ نویسندە:
دکتر احمد احمدیان، زبانشناس و پژوهشگر
..............
لینک کانال انجمن ادبی کاژه مهاباد👇
🆔 @edebikaje
💢شاروێران؛ مرقد سردار بزرگ مکریان هم ویران!
چه غریبانه آرام گرفته!
✍ پیمان نیک پور - مهاباد
🔷چندی پیش سر مزار بزرگ مرد تاریخ کوردستان و مهاباد _سردار صارم بیگ _ رفتم. این بار نسبت به دوسال قبل که رفته بودم، بیشتر تخریب شده بود و شخمش زده بودند؛گویا عده ای اطراف این مرقد را از زمینی موات به مزروعی تغییرش داده اند.
🔹خاندان بابان از اقوام نامدار کورد اند و صارم بیگ مکری یکی دیگر از نامداران این خاندان است که قریب به ۵ قرن پیش، در منطقه مکریان حکومت میکرد. صارم بیگ در برابر فشارهای حکومت صفوی از خود مقاومت نشان داد و همین عاملی برای حفظ هویت مردم منطقه مکریان گردید.
🔹صارم بیگ به مرگ طبیعی درگذشت و برابر وصیت خود در تپه ی موسوم به «کە ڵکی بەگزادان» که شمالاً بر شهر ویران و جنوباً بر شهرستان مهاباد تسلط دارد به خاک سپرده شد. در سال ۱۳۸۹ به همت گوهر خانم صدر قاضی بازسازی گردید اما بعد گذشت ۱۴ سال، اکنون در حال تخریب است و چه بسا درآینده ای نزدیک بعلت انجام کار کشاورزی اطرافش، اثری از آن نماند.
🔹از فرماندار و مسئولین شهرستان مهاباد انتظار دارم مرقد این شخصیت بزرگ تاریخی مکریان مرمت و بازسازی گردد.
@HmNews90
📀 دەنگەفایلی حەوتەمین دانیشتنی حەوتووانەی ناوەندی فەرهەنگی - هونەریی جامی
✅ وانەوتار(بەشی یەکەم)
✔️ وتاربێژ: ڕەحمەت نادری(کەوناراناس و لێکۆڵەر)
✔️ تەوەر: چاوخشاندنێک بە سەر کەوناراناسیی کوردستان
🗓 ڕێکەوت: پێنجشەممە ١٤٠٣٫٢٫٦ی هەتاوی
/channel/nawendy1
«#بەڵگەفیلم لەسەر نەمر #عەلی_مەردان:
هەر کاتێک باس لە هونەری گۆرانی گوتن و مەقاماتی کوردی دەکرێت، دەبێت یەکسەر باس لە هونەرمەندی گەورەی کورد مامۆستا عەلی مەردان بکەین، لەبەر ئەوەی بە پایەیەکی گەورەی مەقام و گۆرانی کوردی دادەنرێت لە هەر چوار پارچەی کوردستان. عەلی مەردان بە تەنیا گۆرانیبێژ و مەقامبێژ نەبووە، ئەو دانەری چەندین مەقام و ئاوازی رەسەنی کوردییە، کە پێشتر لە هونەری کوردیدا نەبوون و کەس نەیزانیون.»
فیلمی مەردان فیلمێکی دۆکیومێنتەری بەشی بەڵگەفیلمی تۆڕی میدیایی رووداوە لە ساڵی 2018، باس لە ژیانی کۆمەڵایەتی و هونەری مامۆستا عەلی مەردان دەکات
🎬دەرهێنەر: هەوراز سیامەنسووری
👥بەشداران: عەبدولقادر عەلی مەردان، قەدریە عەلی مردان، میقداد موحەمەد، #ئەنوەر_قەرەداغی، #شوکر_خەیات و نورەدین جاف
#Elî_Merdan
#Şukir_Xeyat
#Enwer_Qeredaxî
☕️ | @KBC_LM
دارەدارەم دەکرد، دەستیان دەگرتم
خواروخێچ فێری ڕۆیشتنیان دەکردم،
دەر و ژوور و کاری ماڵ و تەویلە
دەرفەتی نەدەدان بە منەوە خەریک
بن، بابم نازانم لە کوێ ڕەوڕەوەی
بۆ هێنام، سێ تەگەری هەبوو،
پێی هەڵدەپڕووسکام دەستم پێ
دەگرت و بە قەو پاڵم دەدا، فێری
ڕۆیشتن بووم، ڕەوڕەوەم لە پێش
چاو کەوت، دایکم و خوشک و
برا گەورەکانم چاویان لە سەرم
بوو، دە تەندوور و جۆگەی ئاو
نەکەوم، باوخۆش ببووم مۆڕەی
بابم و قورینجی دایک و خوشک
و ئامۆژنەکانم وایان تەنگ پێ
هەڵچنیبووم، نەمدەوێرا لە ماڵ
دوور ببمەوە، بۆ دیتنی ماڵی
جیرانان و کایەکردن لە گەڵ
منداڵان سەربزێو ببووم، ئەو
جێیانەی لێم قەدەغە کرابوون
پتر تامەزرۆی دیتنیانم هەبوو،
وەردێنەی دایکم سمتەکانمی
ڕەش هەڵگێڕابوو، قورینج
گرتنی خوشک و دایکم پێستی
ڕانمی داماشتبوو، مۆڕە و جار
جارە زللە و شولکی باوکم بە
ڕاست هەڵیدەچووزاندم،
کاتێ میوان دەهات حەقم
نەبوو قسە بکەم، دەبوایە
لەسەر چۆک دابنیشم و متەقم
لێوە نەیە، ویستبام قسە بکەم
قورینج و شولک و زللە و مۆڕەم
دەهاتەوە یاد و کپی دەکردم،
بەرەبەرە گەورەتر دەبووم،
ئەوجار پەروەردەی داسەپاو
ببوو بە خوو و بە ڕوانگە،
نەخوازراو ڕاسپاردەکانم ڕەچاو
دەکرد، قوتابخانە و کۆمەڵگا و
دەسهەڵات ئەو ڕاسپاردانەیان
کرد بە یاسا و ڕێکیان گوشیم،
نووکەش ئەم دیاردەیە بە
ڕوخساری نووسراوەکانمەوە
خۆ دەنوێنن
پاشا
کابان | KABAN
بادیناوێ
ماشێن لە دوور و نیزیکی چۆمی بادیناوێ هەڵیڕشتین، ماوەیەک بە پێیان کوتامان تا گەیشتینە سەر چۆمی. بەرەبەری کلکەی مانگی گەلاوێژ بوو ئاوەکە لە کەمێیدا بوو حەفتەیەک پێشتر لە بەر ساردی و خوڕێنی کەس نەیتوانیبو خۆ لە قەرەی چۆمی بدا، بە ترس و لەرزەوە لە چۆمیمانداو بە تەر و زەلیوی چوینە ئەو بەری چۆمەکە.
تا دەگەییشتێ کانی لوسە دەبا دە دوازدە جار بە لیباسەوە پەریبایەوە.بۆ جاری سێهەم کە دەبوو دیسان لە چۆمی بدەین دیار بوو مەلەوانان بەتاشە و گاشە بەردی ناو چۆمەکه پێشیان بە ئاوەکە گرتبوو بەنداوێکی گەورەیان ساز کردبوو. ئاو لە پشت بەنداوەکە یەقی خواردبۆوە کە پەرینەوەی لێ دژوار کردبوین. چەند نەفەر بێ وچان لە پێشەوە دەرۆیشتن و بە نۆرە ڕەچەیان دەشکاند تاقمێکیشیان لە بەر قسە و قسەلۆکان خۆیان دەگنخاند. ئەمنیش بە سیلەی چاومدا دەمڕوانێ قوڵایی ئاوەکە. دیتم دوو لاوی چالاک و باڵا بەرز بێ سێ و دوو کردن پەڕینەوە و تەنافێکیان ڕاهەڵکرد. ئەمەش بە یارمەتی تەنافەکە وەنێو کەوتین. وردەوردە ئاو گەیشتە سینگمان. دڵم کەوتە خورپەو لێدان. تەزویەکی سارد ئازای ئەندامی داگرتم. خوێنی دەمارەکانم سارد بۆوە. لە گەڵ شڵپ و هۆری ئاوەکە گۆم لە شڵپە شڵپی خوێنی دەمارەکانم دبوو. لەو جەنگەدا پەخشانی کچیشم بە سەر و پرچی لول و ئاڵۆزی بە پەناماندا خوشی. دایم دەستێکی بە گوشی گیرابوو گۆرانی گۆ دەدایە. ئەگەر دەگەییشتە ویشکانیش بە نێو دارستانی چر و پر و لێواری چۆمەکەدا خۆی دەگەڵ گۆرانێکە ڕادەژاند و لە چاوتروکانێکدا لەبەرچاوان ون دەبوو. ئێمەش هەر پێمان دەکرا خۆ لەو بەردە لێک و لووس و پووسانەی بە قەوزە سواخ درابوون بپارێزین تا نەخزێین و هەڵ نەخلیسکێین و ئاوی خوڕێن نەمانبا.
جارجار خۆمان لە چۆمی دەداو بە سەر ئەو بەردە خر و لووسانە کە زۆرتر وەک هێلکە دایناسۆر دەچوون دەڕۆیشتین جاری واش بوو لە سەر لێواری چۆمەکە
پۆلێک پنگە بە سەرو پرچی بنەوشی تۆزاوێوە کە تەمی پیریان لە سەر روخساری نیشتبوو خۆیان لە سەرو گۆلاکی هەڵدەسوین. یا ڕیزە بێژانێک بە کۆڵێک پۆپەی زەردەوە بە زەردەخەنەیەکی گەرم سەر ڕێیان لێدەگرتین و تێگرای میوانەکانی ئەوسەفەرە خەم رەوێنەیان بەخێرهاتن دەکرد.
بەڵام بەداخەوە بەو ڕێگا دوورو درێژە بۆ هەر لایەک ڕوانیبات، بە چنگ هەڕ دڕک و داڵ و پنچک و پەل و دەوەنێک دا، سەدان لایلۆنە کۆن و زبڵ و زاڵ و پاشماوەی شاخەوان و گەشتیاران دەدیترا کە با دەیشەکاندن و ئەو نیشتمانە شۆخ و شەنگ و چەلەنگەیان پێ ناشیرن کرابوو.
ماوەیەکی زۆر یەک پشوو بەو شێوازە بەرەو سنوور هەڵکشاین تاکوو کۆستانە هزار بە هەزارەکانی قەندیل، دەور و پشتی لێگرتین. تەنیا ئاسمانمان لێدیاربوو و بەس.
دوای دوو کاتژمێر پیاسە گەیشتینە تاوگەکان کە بە کانی لوسە بەناوبانگە.
لە سەرووی تاوگەکان لە ژێر سێبەری ریزە دارێکی پیری گۆز کە دەیانروانێ چۆمەکە و چیرۆکی ڕۆژانەیان لە گەڵ چۆمەکە بۆ یێکتر دەگێڕاوە گیرساینەوە و بەیێک جاری بارگەو بنەمان خست. گەرمای نیوەڕۆ تەشقی ئاوەکەی شکاندبوو. هێندێک لە هەواڵان بەرەو سەیرکردنی تاوگەکان رۆیشتن. ژومارەیەکیش قۆڵیان لە کۆکردنەوەی پاشماوەی گەشتیاران هەڵماڵی. هێندێکیش خۆیان بە مەلەوە سەر قاڵ کرد. ئێمەش بەیارمەتی چەند دۆست ئاگرێکمان بۆ گرم کردنەوەی نان و چا کردەوە و چوار چمکی دانیشتین وماوەیەک لە دەوری هاڵاین.
چاوت لە هەر لا دەبری بریسکە و تروسکەی جوانی سێ تاوگە وەک سێ دەستە خوشک کە خۆیان هەڵدەداشتە ئامێزی ڕووبار لە چاوت دەچەقی و وەک کەرۆشکی بە شەوارە کەوتوو نەتدەتوانی چاویان لە سەر هەڵگری و لە ناو گێژ و گەری بن تاوگەش نوقمی بێدەنگی دەبووی.
تاونا تاوێکیش لە بن پریشکەی لە پڕتاوی تاوگەکان پەلکەزێرینێکی رەنگین وەک چەتر باڵی بەسەر چۆمەکەدا دەکێشا.
هەرکە ئێوارە داهات و سێبەر لەبەریێک ڕەوێوە و خۆی خزاندە ناو ئەو خڕ و چەمە و خۆر لە پەناو پەسیوی لوتکەکان بە کزی و بە ئەسپایی لە ئاسۆ چەقی، ئێمەش خۆمان خڕکردەوە و ڕێی ماڵەوەمان گرتەبەر.
قادر حوسێن شەریفی
27ی گەلاوێژ2719
کابان | KABAN
لە ستایشی ژیاندا
ئەزموونی شاعیر و نووسەر
ڕەفیق سابیر
بەشی ۲۳
مۆسیقا ؛ پدرام شەهلایی
تۆمار و خوێندنەوە ؛ موشتاق فەیزیابی
دیزاینەر و پێشکەشکار تەکنیکی ؛ دیاکۆ گەرمیانی
س؛ڕێگاپادکەست
#لە_ستایشی_ژیاندا
کابان | KABAN
🎥بینەر بن//
🔴 "قادر غەریب" ئەڕشیڤێکی زیندووی بەیتی کوردی
🔹بەشی دووهەم
#ڕاپۆڕتی_تایبەتی_هاژه
١۴٠٣٫٠۵٫٠۶
🆔 @HajeMedia
🆔 @HajeNews
🔴بۆ یەکەم جار لەڕێگەی هاژەوە بڵاو دەبێتەوە
📝 مژار: پەیام و ڕاسپاردە بۆ نووسەران و هۆنەران و وێژەران
🎙وتاروێژ: بیرمەندی هەڵکەوتە و زانای بلیمەت عەللامە مامۆستا عەبدوڵڵا ئەحمەدیان
🎙شێعرخوێندنەوە: شاعیری نوێخواز و خاوەنشێواز مامۆستا قاسم موئەییەدزادە (هەڵۆ)
🎙️پێشکەشکار: زمانناس و ڕەخنەگری ئەدەبی مامۆستا عەزیز ئالی
📍 شوێن، کات، بۆنە: کۆمەڵگەی فەرهەنگی ـ هونەریی مەهاباد، خەرمانانی 1372ـی هەتاوی، بە بۆنەی دامەزراندن و دەسپێکی چالاکیی هەوەڵین ئەنجوومەنی ئەدەبی(ـی فەرمی) لە مەهاباد
س؛هاژە
کابان | KABAN
📷 ئەمڕۆ هاوکاتە لەگەڵ کۆچی دوایی "شێرکۆ بێکەس" (شاعیر)
۱۳ی گەلاوێژی ۲۷۲۲ی کوردی
وێنەیەکی تایبەت لە سێ شاعیری ناوداری کورد
لە ڕاستەوە: کامەران موکری، هێمن موکریانی، شێرکۆ بێکەس
کابان | KABAN
۴
عەباس مەنسووری، دۆستی فەرهەنگی قازی دەڵێ:
قازی بە وتەی هاواڵانی ئەدیبی، کوردێکی نیشتمان پەروەر و ئێرانێکی بە ڕەگەز کورد بوو. وەرگێڕانی کتێبەکانی کورد و کوردستانی واسیلی نیکیتین، ژانی گەلی ئیبراهیم ئەحمەد، هێما و نیشانەیەکی ڕوون لە هۆگری و خۆشەویستی محەممەدی قازی بوو بە میللەتەکەی.
ئەحمەدی قازی نووسەر و وەرگێڕ دەڵێ:
لە تاران لە زۆربەی کۆبوونەوەکانی فەرهەنگی و دۆستانەدا، محەممەدی قازی بە شانازیییەوە بەیتەکانی کوردی بۆ ئامادە بووان و هاواڵانی دەخوێندەوە و شڕۆڤەی دەکردن.
محەممەدی قازی لە ژومارە ۹ی گۆڤاری واژین و نووسەری دا دەنووسێ:
(ئەمن لە مەهابادەوە هاتووم) و ڕۆڵی نوێنەری و سەفیر بوون و ئۆگری بە شار و وڵاتی خۆی هیچ کات لەبیر نەکردووە.
سەیر ئەوەیە هاوسێکانمان زیاتر لە ئێمە ڕێز و حورمەت بۆ گەل و زمان و نەتەوەی زاناکان و
گەورەکانمان دادەنێن، ئەوەتا مامۆستا شەفیعی
کەدکەنی بەم شێوەیە سپاس و حورمەتی خۆی پێشکەش بە محەممەدی قازی دەکا:
قاضیا! نادره مردا و بزرگا رادا
سال هشتاد و یکم برتو مبارک بادا
شمع کردانی و کردان دل ایرانشهرند
ای تو شمع دل ما، پرتوت افزون بادا
مایه و دایه ی پروردن ایران مهین
بود آیین مهابادی و ملک ما را
فخر تاریخ و تبار همهی ماست ز کرد
شیخ اشراق و نظامی دو تن از اکرادا
خان زند، آن که چنو مادر ایران کم زاد
رستم کرد بود، اما نه فرخزادا
اصل کرمانجی و گورانی و زازا خود چیست
حرف شیرین که سخن سرکند از فرهادا
عمری، ای دوست به فرهنگ وطن جان بخشید
قلم ات، صاعقه ی هر بدو هر بیدادا(۵)
۱_ خاطرات یک مترجم ص ۱۷
۲_خاطرات یک مترجم ص ۱۴۸-۱۴۹
۳_خاطرات یک مترجم ص ۱۰۹-۱۱۰
۴_حنجره ی ترجمه ص ۳۹
۵_حنجره ی ترجمه ص ۵۳۱
منابع:
۱_خاطرات یک مترجم
۲_حنجره ی ترجمه
۳_دمی با قاضی و ترجمه
نووسەری بابەت: مەسعوود ڕەشیدی _ مەهاباد
کابان | KABAN
ڕازی گەڕانەوە لە بە تەنیاچوون بۆ مەحکەمەی قازی/۱
مەسعوود ڕەشیدی
لە گۆڤاری ژومارە ۲۲۶ی مەهاباد دا، ڕەخنە و لێکۆڵینەوەیەک لە ژێر سەردێڕی (لەخۆ بێگانە بوون ) لە بیرەوەرییەکانی وەرگێڕێک دا، بە قەڵەمی ئاغای قادر عەلیخا، سەبارەت بە باوکی تەرجومە و وەرگێڕانی وڵاتی ئێران، محەممەدی قازی لە چاپ دراوە کە هۆی سەرنج ڕاکێشان و سەرسوڕمانی منی پێک هێنا.
لە نێو هەر کۆمەڵگایەک دا مرۆڤ گەلێکی هەڵکەوتە دەست نیشان دەکرێن کە لە چاو ئەوانی تر، هەڵگری جۆرێک لێهاتوویی و ژێهاتی، ئامادەیی و توانایی (ئیستیعداد) ناوازە و بەرچاون.
شارەزایانی بواری سایکۆلۆژی (psychology) واتا دەروون ناسی، لەمەڕ تاریفی هەز و ئیستیعداد دا دەڵێن:
تایبەتمەندی سروشتی و هەڵکەوتە کە بتوانین لەو بۆ باش تر و ئاسان تر بەڕێوەبردنی کارەکان مان کەڵک وەرگرین بە لێهاتوویی یان ( ئیستیعداد) نێو دێر دەکرێ.
محەممەدی قازی ئەو تایبەتمەندییە و لێهاتوویییەی لە بەستێنی شێعر و ئەدەبیاتی فارسی و ئۆگری بە زمانی فەرانسەیی لە ناخی دا چەکەرەی کردبوو و بۆ ئەو دیارێکی خودا دادی بوو کە لە سەردەمی دەرس خوێندن لە قوتابخانەی سەعادەتی شاری مەهاباد بە خوێندنی کتێبەکانی وەک دیوانی حافز و گوڵستانی سەعدی، ئەسکەندەرنامە، داستانی حوسێنی کوردی شەبستەری و کەلیلە و دەمەنە و...لەوان تێدەگا و هەست بەوە دەکا لە گۆڕەپانی فەرهەنگ و ئەدەبی فارسی دا، دەتوانێ لە شەققەی باڵ بدا و بە تەشقی ئاسمان بگا.
ڕەنگە ئەگەر محەممەدی قازیش لە گوێن هێمنی موکریانی، مامۆستایەکی وەک مەلا ئەحمەدی فەوزی هاتبایە سەرڕێگای و هێمن گوتەنی، هەڵیوەشاندبایەوە و تێکی هەڵشێلابا و سەرلەنوێ دروستی کردبایەوە و سوێندی دابا کە قەت بە فارسی شێعر نەڵێ و هەتا دەکرێ بە کوردی بنووسێ، چارەنووسێکی تری بۆ ڕەخسابا بەڵام،سەردەمی ڕووداوەکان و پێشهاتەکان دەبێ لە چوارچێوەی زەمەنی خۆی دا تاوتوێ کرێ.
تۆ بڵێی گیوی موکریانی، مامۆستای محەممەدی قازی کە خۆی لەناخی ڕووداوەکانی ڕامیاری هەردوو کوردستانی گەرمێن و کوێستان دا ڕۆچوو بوو و بۆخۆی خاوەنی دەیان کتێب و نووسراوە و فەرهەنگی کوردی٫عەرەبی بوو، ئەو لێهاتوویی و ئیستیعدادەی محەممەدی قازی وەبەر چاو نەکەوتبێ و بە پێچەوانەی مامۆستا فەوزی، محەممەدی قازی بۆ ڕۆیشتن بۆ تارانێ و ماڵە مامە جەوادی هان نەدابێ تاکوو هەست و توانایی ئەو لاوە هەڵکەوتەیە لە مەهابادی ئەو زەمان پنگ نەخواتەوە و لە گوران نەکەوێ؟
محەممەدی قازی دەڵێ: زمانی ڕۆمان و داستان نووسی کوردی لە هەمبەر ئەدەبیاتی ئورووپا لەو زەمانی دا، وەپاش کەوتووبووە و بۆخۆشی بە هۆی ئاشنا نەبوون بە بەرهەمەکانی ئەدەبی و عیلمی کوردی یا گۆڤارەکانی کوردی و نامۆ بوون لەگەڵ خوێندنەوە و نووسینی کوردی، ناتوانێ لەو بەستێنەدا ئەو جۆرە کە پێویستە ئەسپی خۆی تاو بدا. ئینجا ئەگەر پیاو خۆ بە زۆرزان نەزانێ و لە ڕێگای ڕاست لانەدا، تۆ بڵێی بەردی بە کابە دادا بێ!؟ ئەو مرۆڤە بە هەر هۆیەک کە بووە، ئۆگری نووسین بە کوردی نەبووە و ئەودەم باویش نەبۆ و نووسین هەر بە فارسی بۆ، دیارە ئەوە هەستێکی سروشتیە و محەممەدی قازی درۆی بۆناکا و نایشارێتەوە بەڵام، ئەو خۆی باش دەناسێ و دەزانێ لە چ گۆڕەپانێک دا دەتوانێ لێهاتوویی و شارەزایی گەلی کورد بە هاوسێکانی خۆی نیشان بدا و ببێتە نوێنەرێکی سەربەرز و شاز بۆ گەلەکەی.
۲
محەممەدی قازی باش دەیزانی ئەو ناتوانێ ببێتە نووسەرێکی باش بەڵام، دەتوانێ وەرگێڕێک بێت کە لە ئێران دا هاوتای نەبێ!
ئاغای عەلیخا دەڵێ محەممەدی قازی خۆی لە لێدوان سەبارەت بە کوشتاری ساڵی ۱۹۱۶ زا- مەهاباد بەدەست سپای رووس پاراستووە کە چی دیسانیش محەممەدی قازی بێ پێچ و پەنا گەورە پیاوانی بنەماڵەی خۆی بەهۆی لایەنگری لە سوپای عوسمانی تۆمەت بار دەکا و مامۆستا هێمن گوتەنی دەڵێ: ئەمن دەیڵێم و بێ باکم! و سەرەنجامی کوشتاری خەڵکی مەهاباد و ناوچەکە دەخاتە ئەستۆی وان و دەست لەسەر خاڵی بنەڕەتی دادەنێ(۱)، لەوە زیاتر چ بکا ئاغای عەلیخا دڵی بحەسێتەوە؟
لەمەڕ ئیرادی تری ئاغای عەلیخا کە گوایا محەممەدی قازی بێ ڕێزی بە مامە جەوادی کردووە ئەو دیسانیش دەق و دۆغری بە مامی دەڵێ من پاشەکەوتی ۳۱ مانگ کارکردنم لە لای تۆ داناوە و ئێستاش دەبێ پێداویستیەکانی چوون بۆ پادگانی نیزامی تاران بکڕم و داوای ئەو پووڵەی لێ دەکاتەوە کە چی مامە جەوادی لەسەر مەسەلەیەکی تر قەڵسە و تووڕەیی خۆی بە نەدانەوەی ئەو پووڵەی بە محەممەدی برازای دەڕێژێ(۲).
لە بابەت بە فاشیست نێوبردنی کوردان، قازی دەڵێ لە نێو کوردان کەسانێک هەن کە ئەو کردەوەیە ڕەچاو دەکەن و هاوکات ئیشارە دەکا لەنێو فارس و تورک و گەلانی تری ئێرانێش ئەو خوو و خدەیە بەر چاو دەکەوێ و ئەوە ڕاستە و درۆ نییە بەڵام، ئاغای عەلیخا ئەو بەشە لە وتەکانی محەممەدی قازی سانسۆر دەکا(۳).
👇👇
کابان | KABAN
دوازدهم مرداد، زادروز محمد قاضی (مهاباد ۱۲۹۲- تهران ۱۳۷۶)
مترجمی که علاقهمند به سرنوشت مملکت و ملتش است و علاقهمند به آزادی و اشاعۀ فرهنگ و تمدن، و اگر مطالب را منحصراً برای بالا بردن سطح فرهنگِ جامعهاش ترجمه کند، او مترجمی متعهد است. ولی اگر صرفاً درصدد آن باشد که از کاری که میکند فقط نانش را دربیاورد، حالا هر موضوعی که باشد، این مترجم را نمیتوان مترجم متعهد نامید.
برگرفته از: حنجرۀ ترجمه (شناختنامۀ استاد محمد قاضی)، گفتوگوی اسماعیل جنتی با محمد قاضی، نشر سرای هیمن، ۱۳۹۴، ص ۳۵۲.
@theapll
محمد قاضی (زوربای ایرانی )
محمد قاضی اگر حالا زندە بود در ۱۲ مرداد ماە ۱۳۹۷جشن تولد یکصد و پنج سالگی خود را با شرکت دوستان و علاقەمندان نثر شیوای خود جشن میگرفت و در این جشن باشکوە طبق معمول همە را مسحور نکتەدانی و شوخیها و مزاحهای فراون خویش میساخت .
او در هر مجلسی در میانەی میدان بود ، لطیفەهای بی پایانش همە را از خندە رودەبر میکرد و تاپاسی از شب با رقص و پایکوبی دوستانش را همراهی میکرد .
محمد قاضی براستی زوربای ایرانی بود.
اگر امسال زندە بود زود خستە میشد ، نفس نفس میزد و با ان قارقارەکش ( دستگاە تقویت کننده صدا ) میگفت : بدرود تا مرداد دیگر .
اغلب میگفت : من از مهاباد میایم ، اما خیلی کم بە محل تولد خود سر میزد . پس از فوتش در ۲٤ دیماە ۱۳۷٦برای همیشە بە مهاباد برگشت و در یک مراسم باشکوە و بە یاد ماندنی مردم قدر شناس مهاباد تا مقبرە شعرا او را بدرقە کردند .
محمد پر جنب و جوش و شیرین سخن ، پس از سالها ارام و سرفراز بە اغوش خاک وطن بازگشتە بود .
پدر محمد امام جمعە شهر مهاباد و از خانوادە معروف قاضی بود. از بخت بد محمد ، جناب امام جمعە خیلی زود تنها پسرش را تنها گذاشت . رویدادهای پس از این ضایعە و سختیها و مرارتی کە این طفل هشت سالە پس از فوت پدر و ازدواج مجدد مادرش کشید چنان در روحیە او اثر گذاشت کە هرگز نتوانست انها را فراموش کند(خاطرات یک مترجم).
قاضی برای جبران و فراموشی ان سالهای دشوار با کوشش بسیار بە بزرگترین مترجم زبان فرانسە تبدیل شد ، بگونەایکە زنان فرانسوی در خیابان شانزەلیزە پاریس ، فرانسە سخن گفتن او را ستودند. جوانیکە در اولین روزهای ورودش بە دبیرستان دارالفنون و در کلاس اول دبیرستان فارسی گفتنش باعث خندە و تمسخر همکلاسانش شد پس از چندسال زبان فارسی را چنان زیبا مینوشت کە مورد تحسین استادان بزرگی چون دشتی و شفا قرار گرفت . قاضی در ترجمەهایش زبان فارسی را بە اوج فصاحت رساند و نویسندگان بزرگ خارجی را بە مردم شناساند .
محمد قاضی شعر هم میگفت اما خوشبختانە خیلی زود فهمید شاعر بزرگی نخواهد شد و شعررا رها کرد .
یک بار و در نوجوانی یکداستان کوتاە هم نوشت ( زارا ) کە خوشبختانە مورد توجە قرار نگرفت و محمد فکر نویسندگی را هم از کلەاش زدود .
اولین ترجمە اش ( سناریوی دن کیشوت ) در سال ۱۳۱٦ و در سن ۲٤ سالگی چاپ شد . قاضی بە مدت ٦٠ سال حدود ٦٠ ترجمە دیگر منتشر کرد، کە برخی تا کنون بیش از بیست بار تجدید چاپ شدەاند ( شازدە کوچولو ) .
شادروان محمد قاضی برای ترجمە اثر هر نویسندەای سبک نوشتاری نویسندە اثر را در نظر گرفتە و با همان سیاق متن را بە زیبائی بە فارسی در میاورد . بە نظر میرسد هیچ کتابخوانی در ایران وجود ندارد کە از خواندن ترجمەهای شادروان قاضی لذت نبردەباشد . هیچ کودک و نوجوانی یافت نمیشود کە ترجمەهای او را کە کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان منتشرمیکرد نخواندە ولذت نبردە باشد . اوج کارهای محمد قاضی ترجمە جزیرە پنگوئن ها ، دن کیشوت ، مادام بواری ، نان و شراب ، مسیح باز مصلوب و زوربای یونانی بود . کتاب اخر در ایران ولولەای ایجاد کرد و همگان اذعان کردند کە خواندن کتاب زوربای یونانی را صدها بار بر فیلمی کە از روی همین کتاب و بە همین نام ساختە شدە است ، ترجیح میدهند . روزی بە همشهری عزیزم گفتم : مترجمین قبل از شما و حتی پس از شما از یک فارسی بسیار دشوار و نا مانوس در ترجمە سود بردەاند و برخی هم از فارسی بسیار سادە و عوامانە استفادە میکنند ، اما فارسی شما ناب و اصیل مثل زبان سعدی و حافظ است . گفتم : فارسی اولیها سفت مثل کشک است و فارسی موج جدیدیها هم مثل ماست شل و ول . استاد خندید و گفت : لابد فارسی من مثل حلوا است ! گفتم : استاد از حلوا خوشمزەتر است ، فارسی شما راحت الحلقوم است !
آقای قاضی کلی خندید و اشارەای بە حلقش کرد و گفت : بلە از حلق راحتم کردند ولی از دست و قلمم توان گریزی ندارند .
او خود را بهترین مترجم زبان فرانسە میدانست کە بە حق چنین بود اما میگفت : کسی بە اندازە ابوالحسن نجفی با زبان فرانسە اشنا نیست .
برای هم زبان خود دکتر ابراهیم یونسی بانە احترام زیادی قائل بود و او را هم مترجم بزرگی میخواند.
محمد قاضی ، کە برخی از افراد خانوادەاش در سیاست پیشقدم و مشهور و معروف اند، بر عکس ابراهیم یونسی هرگز بە سیاست میل زیادی نداشت ، اگرچه تودەای بود .
او از دنیا و لذتهایش سود میبرد و میگفت : سیاستمدار زیاد است مترجم کم داریم بگزار هر کسی کار خودش را انجام دهد .
میگفت : یک قاضی کە بیشتر نداریم اگرچە من سابقە هندوانە دزدی ( خاطرات یک مترجم ) دارم ، اما دوتا هندوانە را بایکدست نمیتوان بلند کرد!
خواندن کتاب خاطرات شادروان محمد قاضی( خاطرات یک مترجم ) را بە همگان توصیە میکنم و میدانم کە از خواندن ان لذت میبرید
یادش گرامی
دکتر علی شمس برهان
۱۲ مرداد ماە ۱۳۹۷
کابان | KABAN
تالاری فەرهەنگ
لەنووسینی پەروانە ئەحمەدێن وەرگیراو لە گۆڤاری بەیان
خوێندنەوەی دڵنیا سووڵتان پوور
مۆسیقای خاتو تریفە ئەمیری
ئامادە کردنی موشتاق فەیزیابی
دیزاینێر و پێشکێشکاری تکنیکی دیاکۆ گەرمیانی
س؛ ڕێگاپادکەست
کابان | KABAN
اینجا خاورمیانه است سرزمین همزیستیهای غیرمسالمتآمیز که نه میانهای با صلح دارد و نه نسبتی با آزادی!Читать полностью…
در خاورمیانه بودن دیکتاتور یک درد است و رفتنش دردی دیگر
در این بنبستکده نه کودتا درمان بوده و نه شکستش مرهم
نه دموکراسی چارهساز گشته، نه سلطنت و نه خلافت
نه انقلاب ناجی بوده و نه اصلاحات راهی غیرواهی
نه ملیگرایی رهاییبخش بوده؛ نه مذهب آرام آلام
و نه آزادی هرگز به این «بنبستکدهی» نفرین شده راهی یافته
به قولی تو گویی نه راه پس است و نه راه پیش!
✍اردشیر پشنگ
✅بە ناساندنی دوو کتێب؛
🔴یادی شاعیرێکی مەهابادی بەرز ڕاگیرا
🔹لەم لینکەدا بیخوێننەوە:
📎http://haje.ir/Newsdetails.aspx?itemid=22326
@HajeNews
✔️حال و روز نهچندانخوش استاد منصور یاقوتی
منصور یاقوتی را همە میشناسند، یا قاعدتا باید بشناسند. نویسندەی داستانهای دلانگیز و خوشریخت با چاشنیای از دغدغەی عدالت اجتماعی؛ همپا با بزرگانی چون صمد بهرنگی و علیاشرف درویشیان.
نوجوان که بودیم در زمانه فقر و عسرت و خاموشی انواع رسانههای امروزین، پیشاز انقلاب، داستانهایش را میخواندیم. هنوز مزه شیرین داستانهایش را زیر زبان ذوق خود احساس میکنیم.
اولین بار و آخرین بار او را اسفند 1384 در لابی هتلی در شهر هەولێر کردستان عراق دیدم. زمانی کە برای شرکت در کنگرەای فرهنگی دعوت شدە بودیم. در لابی هتل همراە با دوستان دیگر با ایشان گپ و گفتی داشتیم. رد خراش رنجهایی کە کشیدە بود بر جسم و جان او برجای مانده بود اما همچنان نستوه و پرتکاپو مینوشت و در پی تحقیق و پژوهش بود.
استاد منصور یاقوتی، این روزها حال و روز خوشی ندارد؛ مدتهاست در بستر بیماری است و با رنجهایش دستبهگریبان. امید است مسئولان و متولیان فرهنگی کشور و کرمانشاه و مردم و اهل هنر آن دیار او را در این روزهای سخت، تنها نگذارند و هرچه از دستشان میآید برای او مبذول دارند.
@darwachdariche
🎥بیبینن//
🔴 "قادر غەریب" ئەڕشیڤێکی زیندووی بەیتی کوردی
🔹بەشی کۆتایی
#ڕاپۆڕتی_تایبەتی_هاژه
١۴٠٣٫٠۵٫٠۸
🆔 @HajeNews
🆔 @HajeMedia
🎥بیبینن//
🔴 "قادر غەریب" ئەڕشیڤێکی زیندووی بەیتی کوردی
🔹بەشی یەکەم
#ڕاپۆڕتی_تایبەتی_هاژه
📎لینکی ئاپاڕات:
https://www.aparat.com/v/i6ONM
١۴٠٣٫٠۵٫٠۵
🆔 @HajeMedia
🆔 @HajeNews