memuzinkurdi | Unsorted

Telegram-канал memuzinkurdi - memûzîn XALO

127

کانال مم و زین کانال تخصصی زبان و هنر و فرهنگ و موسیقی کردی است. کانال مم و زین گنجینه ای کم نظیر از موسیقی و فیلم و کتاب و هزاران مطلب در مورد تاریخ و فرهنگ و زبان و موسیقی کردی است.

Subscribe to a channel

memûzîn XALO

Helbestên kurdî


Jiyana kurdî

Ji heva û ji adem
Ji mûsa heta xatem
Dizanin giştî alem
Jiyan bi kurdî xweş e

ژیانا کوردی

ژ هەڤا و ژ ئادەم
ژ مووسا هەتا خاتەم
دزانن گشتی ئالەم
ژیان ب کوردی خوەشە

#خالۆقۆچانی

@memuzinkurdi

Читать полностью…

memûzîn XALO

Tu ne balkêş î

Bala min te dikişîne
Aqilê dil sivik e
Carina
qet fehm nake...

تو نەبالکێشی
لێ
بالا من تە دکشینە...
ئاقلێ دل سڤکە
جارنا
قەت فەحم ناکە...

تو خواستنی نیستی
من اما
دلم تو را می خواهد
دل سبک عقل است
گاهی
اصلا نمی‌فهمد...

#خالوقوچانی
#xaloqûçanî

@memuzinkurdi

Читать полностью…

memûzîn XALO

١٤٠٠؛
سال کوردی‌نویسی، مبارک!

✅تقویم سال ١٣٩٩ به پایان آمد و دفتر ١٤٠٠ گشوده شد.
در یک‌ساله‌ی اخیر، اوضاع فرهنگ و زبان و ادب و هنر ما کردها نسبتا خوب بودە است؛ به رغم سایه‌ی سنگین کرونا، اهل قلم کرد، در خارج و داخل خراسان درخشیدند. چاپ ٢٠ جلد کتاب کردی و آماده‌سازی نشر همین تعداد برای سال آینده، اتفاق مبارکی بود که افتاد. «هاوارا عاشقان» نیز، مهر تاییدی تابنده بر کارنامه‌ی فعالان فرهنگی خراسان و کانیادل، زد. خدا به همه قوت بدهد.
✅سال ١٤٠٠ باید برای ما بهتر و بزرگتر و تعیین‌کننده‌تر باشد؛
بنا به تصمیمی جمعی، سال ١٤٠٠ قرار است سال خواندن و نوشتن به زبان کردی باشد.
نوشتن به زبان مادری، مهمترین نشانه‌ی باورمندی یک گویشور به زبان خویش است. نوشتن و خواندن به زبان کردی، ضامن بقای این زبان تاریخی است. جز این، هر ادعایی بی‌ثمر و اثر است. اینکه بگویم من کردم، اما نوشتن استاندارد به زبان مادری برایم مهم نیست، یک تعارف خودفریبانه است. خودفریبی، آفت ذهن و زبان هر انسانی است. خودفریبی، نماد جهل است. کرد میهن‌پرست خراسانی، کسی است که خواندن و نوشتن علمی زبانش را بلد است؛ کاری که با امکانات آموزشی و کیبوردهای کامل عصر ما، بسیار آسان و سهل‌الوصول است.

✅عزیز بزرگوار من! معیار بزرگی آدم‌ها، سن و سالشان نیست.
معیار سن و سال آدم‌ها، سال تولدشان نیست. معیار بلوغ و بلاغت ما، قدرت زبان‌آوری و  کیفیت سخنوری ما نیست.
معیار بلوغ ما، مدرک دانشگاهی و مبلغ دارایی بانکی و املاک ما نیست. حقیقت روشن است؛ کسی که نتواند به زبان مادری و زبان ملی‌اش، درست بخواند و بنویسد، خردسال و نابالغ است. کافی است به مستندات سازمان علمی-فرهنگی یونسکو رجوع کنیم...

✅در سال ١٤٠٠، هر کرد میهن‌پرست و باسواد و راست‌گوی خراسانی، در چهار سطح، یک وظیفه‌ی مهم ملی دارد: 
١- کردی‌نوشتن را اقلا به رسم‌الخط رسمی آرامی بیاموزیم.
٢- اقلا ۵ تن از همزبانان و هموطنان را تشویق و یاری کنیم که نوشتن و خواندن زبان کردی را بیاموزند.
٣- به هرشکل ممکن و  متمدنانه، از مسئولین مربوطه -که خدا را شکر فهم فرهنگی‌شان درسالهای اخیر، جای تحسین و امیدواری دارد- بخواهیم که خواندن و نوشتن به زبان کردی، در مناطقی که اکثریت با کردهاست یا تعداد کردهایش قابل توجه است، به‌شکل رسمی مورد تایید و تدریس قرار گیرد. باید بفهمیم و بفهمانیم که عدم آموزش رسمی، هر زبانی را می‌کشد و مسئول مرگ تدریجی زبان کردی، مدیران فرهنگی کشورند.
٤- در نشر زبان و ادبیات و هنر و فرهنگ کردی خراسان، بطور جدی سهیم شویم و دراین راه، خریدن و خواندن کتبی را که به زبان کردی یا برای کردزبانان منتشر می‌شوند، در اولویت جدی قرار دهیم.

✅در این صورت، سال ١٤٠٠ سالی مبارک است و من هم می‌توانم بگویم؛
هموطن همزبان و جان من! سال نو مبارک. نوروزتان پیروز. بهارتان سبز و گل‌باران و شاد و شیرین...

بهارە، لێ هەوا، بێ رەنگ و ساره
زڤستان، هین نەچوویه، تێ دوجاره...
تو کو زانی، خوەدێ ژی زانه، سا من
تەنێ ساتا کو تو بێوی، بهاره!

با پوزش از اینکه برای یادآوری ارزش زبان مادری‌ام و خطاب به کردها، ناچارم به فارسی بنویسم.
ارادتمند: کوچکترین برادرتان؛
علیرضا سپاهی لایین

@memuzinkurdi

Читать полностью…

memûzîn XALO

انجمن ادبی کانیا دل
Encumena wêjeyî ya Kaniya Dil


@memuzinkurdi

Читать полностью…

memûzîn XALO

Helbestên kurdî

Xaloqûçanî

@meuzinkurdi

Читать полностью…

memûzîn XALO

“Kurdish Lullaby”
.
Yalda Abbasi
Composer: Mehdi Ahmadi
Harp: Tara Jaff
Violin & Viola: Behruz Ashnagar
Flute, Setar: Mehdi Ahmadi
Bendir: Chia Zargar
Cello: Mehdi Ahmadi
Recording, Mix & Mastering:
Chia Zargar, Jaber Baharmast
Poem:
AliReza Sepahi Laeen
Shahla Hasanzade
.
@yaldaabbasii
🎵لالایی کوردی
🎤یلدا عباسی
📄علیرضا سپاهی لایین، شهلا حسن زاده
.
@memuzinkurdi

Читать полностью…

memûzîn XALO

دومالکێن کوردی...
هەلبەست: ئەلیرزا سپاهی لایین
خوەندن: خالۆقۆچانی
Dumalikên kurdî
Helbest: elîriza spahî layîn
Xwendin: xaloqûçanî
👇
@memuzinkurdi

Читать полностью…

memûzîn XALO

🎼 Muzîka kurdî
🎹 Dîsa çû
🎤 Hozan Dîno

@memuzinkurdi

Читать полностью…

memûzîn XALO

🎵Muzîka kurdî
🎤Beşîr kaya
📄Lo Bavo...

🎵موسیقی کوردی
🎤بشیر کایا
📄ای پدر ...
@memuzinkurdi

Читать полностью…

memûzîn XALO

Helbestên kurdî
Ji min re nameyekê binivîs e

Helbest: Occo Mahabad
Xwendin: xalo qûçanî

شعر کوردی
برای من نامه ای بنویس...
شعر: اوجو ماهاباد
دکلمه: خالو قوچانی

@memuzinkurdi

Читать полностью…

memûzîn XALO

همزاد

هزار سال پیش
شبی که ابر اختران از دوردست
می‌گذشت از فراز بام من
صدام کرد
چه آشناست این صدا
همان که از زمان گاهواره می‌شنیدمش
همان که از درون من صدام می‌کند
هزار سال میان جنگل ستاره‌ها
پی تو گشته‌ام
ستاره‌ای نگفت کزاین سرای بی کسی، کسی صدات می‌کند؟
هنوز دیر نیست
هنوز صبر من به قامت بلند آرزوست
عزیز هم‌زبان
تو در کدام کهکشان نشسته‌ای؟

شعر؛ هوشنگ ابتهاج
دکلمه؛ خالوقوچانی

Читать полностью…

memûzîn XALO

Helbestên kurdî
Ji bo bîranîna fermana li ser şengalê

Helbest: #welat_xerîb
Xwendin: #xalo_qûçanî

شعر کوردی
شعر: ولات قریب
دکلمه؛ #خالوقوچانی
@memuzinkurdi

Читать полностью…

memûzîn XALO

Muzîka Kurdî

🎼 Rojava
🎙 Elî Kerîmî
🎼 "روژآوا"
🎙 علی کریمی
#مم_و_زین
@memuzinkurdi

Читать полностью…

memûzîn XALO

Ji bo berxwedana Rojava

Helbest û Xwendin: Xaloqûçanî
Xwedêyo
برای مظلومیت #روژآوا
شعر و دکلمه ؛ خالوقوچانی
خدایا، خدایا...

@memuzinkurdi

Читать полностью…

memûzîn XALO

Helbest:
André Malraux (andrê malro)
Muzîk: spartakûs
Xwendin: #Xaloqûçanî
شعر: "آندره مالرو"
موزیک؛ موسیقی متن فیلم اسپارتاکوس
دکلمه: #خالوقوچانی

@memuzinkurdi

Читать полностью…

memûzîn XALO

ئەڤیندار

ئەگەر دینم، ئەگەر ژار و بریندار
ئەگەر ئاوارە مە، بێ یار و بێوار
کەرەم کن، ل قوسوورا من نەنێرن
ئەزم ئاشق؛ ئەڤیندارم ئەڤیندار!

Evîndar

Heger dîn im, heger jar û birîndar
Heger aware me, bê yar û bêwar
Kerem kin, li qisûra min nenêrin
Ez im aşiq; evîndarim evîndar!

#خالۆقۆچانی

@memuzinkurdi

Читать полностью…

memûzîn XALO

🔰فایل صوتی «ماسیرەشێ قچک» («ماهی‌سیاه کوچولو»)

خواندن: «برات قوی‌اندام»

ترجمه به کُرمانجی: «مهدی جعفرزاده»
🔻
Masîreşê Qiçik (Biçik)

Wergêr: Mêhdî Ceferzade

Xwendin: Berat Qewîendam
🔺
ماسیره‌شێ قچک (بچک)

وه‌رگێر: مێهدی جه‌فه‌رزاده‌

خوه‌ندن: به‌رات قه‌وی‌ئه‌ندام

👈 کورمانجی‌زان
🔹© @Kurmancizan

Читать полностью…

memûzîn XALO

Kanî xwîn digîrîn
Di çavkaniyê da
Guleke sor bi dar ve kirine...


کانی خوین دگیرین
د چاوکانیێ دا
گۆلەکە سۆر ب دار ڤە کرنە ...


چشمه ها خون می‌گریند
در سرچشمه
گلِ سرخی را به دار آویخته اند...


#خالوقوچانی
#xaloqûçanî

@memuzinkurdi

Читать полностью…

memûzîn XALO

Gewrê
Helbest: Occo Mahabad
Xwendin: Xaloqûçanî

@memuzinkurdi

Читать полностью…

memûzîn XALO

Ji milwariyê bê nesîb
Li nav welatê xwe qerîb
Ceferquliyê endelîb

ژ ملواریێ بێ نەسیب
ل ناڤ ولاتێ خوە قەریب
جەفەر قولییێ عەندەلیب


#sêxiştî
#xaloqoçanî
سێ خشتی
#خالۆقۆچانی
@memuzinkurdi

Читать полностью…

memûzîn XALO

دومالکێن کوردی...
هەلبەست: ئەلیرزا سپاهی لایین
خوەندن: خالۆقۆچانی
Dumalikên kurdî
Helbest: elîriza spahî layîn
Xwendin: xaloqûçanî
👇
@memuzinkurdi
👇
رامیسان
ئەز و تو سۆرگولێن ل چی ڤەبوونی
دو کوردێن شاد و قەت بێغەم نەبوونی
تە ئیشەڤ رادمیسم تا نەبێژن
کو ئەم ژ هەر چ ئەرمانێن خوە بوونی
👇
بوسه
من و تو دو لالەی شکفتە در کوهیم
دوتا کوردی که هرگز بی اندوه نبودەایم
من امشب میبوسمت تا نگویند:
که ما به هیچ یک از آرزوهامان نرسیدیم
...
کۆچەر
دگەریا و دگەریا و دگەریا
نە دەریەک ما نه دارستان نه دەریا
مینا هەر کوچەرێ یار هاتە بیرێ
بوویە تەیرەک ل چنگێ چی ڤەگەریا
👇
کوچنده
می گشت و می گشت و می گشت
نه دری ماند نه جنگلی و نه دریایی
مثل همەی کوچندگان یادش آمد از یار
عقابی شد و به قلەی کوە برگشت
👇
چما ئەم؟
جهان تەڤ جەنگە و تالان و چاخوون
دکن ئشق و ژیانێ پۆچ و پاخوون
نزانم کورد سا چ بوونە دژمەن؟
چما خوەنگ و برانو ئەم؟ چما هوون؟
👇
چرا ما؟
جهان سراسر جنگ و غارت است و سرمای سخت
عشق و زندگی را بی ارزش و لگدمال می کنند
نمی دانم چرا کوردها با هم دشمن اند؟
خواهران و برادران چرا ما؟ چرا شما؟
👇
زار
ل ڤی دلتەنگیا هێسیر و زارم
شەڤ و رۆ بێهەدوورم دل ب دارم
دخوازم تە ببینم لێ تو دووری
دخوازم تە ژ بیر کم لێ نکارم!
👇
زار
در این حال دلتنگی اسیر و گرفتارم
شب و روز بیقرار و نگرانم
میخواهم ببینمت اما تو دوری
می خواهم فراموشت کنم ولی نمی توانم!
👇
ئیشەڤ
خەرابم داغم و دلگیرم ئیشەڤ
ب دەست دەردێ تە دا هێسیرم ئیشەڤ
ژ دوو ئومرەک کو بێ تە من خوە داگرت
نکارم هێستران ڤەشێرم ئیشەڤ!
👇
امشب
من امشب خراب و سوگوار و دلتنگم
در دست دردهای تو اسیرم امشب
پس از یک عمر که بدون تو شکیبایی کردم
امشب دیگر نمی توانم اشک هایم را پنهان کنم!
...
Helbest: elîriza spahî layîn
Xwendin: xaloqûçanî
👇
@memuzinkurdi

Читать полностью…

memûzîn XALO

گویند کَسان بهشت با حور خوش است
من می‌گویم که آب انگور خوش است
این نقد بگیر و دست از آن نسیه بدار
کآواز دهل شنیدن از دور خوش است

Hin kes dibên, Bihîşt bi Hûriyan xweş e
Lê ez dibêm, ku Ava Tiriyan xweş e
Vê dozê bigir û dest ji wê sozê bikêş
Dengê daholê, ku tê ji dûriyan xweş e

هن که‌س دبێن بهیشت ب هووریان خوه‌شه‌
لێ ئه‌ز دبێم، کو ئاڤا تریان خوه‌شه
ڤێ دۆزێ بگر و ده‌ست ژ وێ سۆزێ بکێش
ده‌نگێ داهۆلێ، کو تێ ژ دووریان خوه‌شه‌

Çarîneyên omer xeyyam
Wergêr: #Berat_Qewîendam


@memuzinkurdi

Читать полностью…

memûzîn XALO

Xeyyam eger ji meyê mestî xweş be
yan gel nûgulekê hevdestî xweş be
Tu dizanî cîhan neman û nest e
Dev berde ji her hest û nestî xweş be
خەییام ئەگر ژ مەیئ مەستی خوەش بە
یان گەل نووگولەکئ هەڤدەستی خوەش بە
تو دزانی جیهان نە مان و نە ستە
دەڤ بەردە ژ هەر هەست و نەستی خوەش بە

خیام اگر ز باده مستی خوش باش
با ماهرُخی اگر نشستی خوش باش
چون عاقبت کار جهان نیستی است
انگار که نیستی چو هستی خوش باش

#عمرخیام
#عومەرخەییام
#omerxeyyam
#xaloqûçanî

@memuzinkurdi

Читать полностью…

memûzîn XALO

Çarîneyên omer xeyyam
چارینەیێن عومەر خەییام
رباعیات خیام

@memuzinkurdi

Читать полностью…

memûzîn XALO

شعر: نزار قبانی
ترجمه به کوردی: برات قوی اندام
دکلمه: خالو قوچانی

Helbest: nizar qebanî
Wergêr: Berat_Qewîendam
Xwendin: xalo qûçanî

هەلبەست: نزار قەبانی
وەرگێر: بەرات قەوی ئەندام
خوەندن: خالۆ قووچانی

@memuzinkurdi

Читать полностью…

memûzîn XALO

bi xatirê te bexşî (dengbêj)

Tu çûyî
Û min xatir ji te nexwest
Lê ji bîr neke
heger tu di bihûştê de
hengê "şarê can" û stiranê "lo" bixwînî
Xwedê hemî gunehkarên cehnemê dibexşîn e...

خداحافظ بخشی(خنیاگر )

تو رفتی و من
نتوانستم از تو خداحافظی کنم
اما فراموش نکن
اگر در بهشت
آهنگ "شاره جان " و ترانه‌ "لو" را
برای خداوند بخوانی،
خداوند
همه گناهکاران جهنم را خواهد بخشيد...

#خالوقوچانی
#xaloquçanî
#xalo_quchani

@memuzinkurdi

Читать полностью…

memûzîn XALO

🖤🖤🖤

Dengbêja kurd
#Remezan_mohemedî

🖤🖤🖤

@memuzinkurdi

Читать полностью…

memûzîn XALO

Ji bo berxwedana Rojava

Helbest û Xwendin: Xaloqûçanî
Xwedêyo
شعر و دکلمه ؛ خالوقوچانی
خدایا، خدایا...


@memuzinkurdi

Читать полностью…

memûzîn XALO

Muzîka Kurdî

🎵 Dayê
🎤 Zara
موسیقی کوردی
آهنگ؛ مادر
خواننده ؛ زارا

@memuzinkurdi

Читать полностью…

memûzîn XALO

‍ #ترانه_سال

🎵 ترانه بختیاری جغله برو
🎶 گروه عجم؛ خواننده مهدی بوستانی و طناز زند

🍂 متن و ترجمه:

🔹 نییَر کَردُم مِنِ جا کلید، مُچِ پات دیارِه درِ وا کن
[از جاکلیدى نگاهت کردم، مچ پات پیداست در رو باز کن]

🔹وی اَر درِ واز نکنی، صفاى نداره در واز کن
[اگر در رو باز نکنی، صفایی نداره در رو باز کن]

🔹سرمایی مُردم درِ واز کن؛ بارون تَرُم کِرد درِ واز کن
[از سرما دارم میمیرم؛ در رو باز کن که باران خیسم کرده]

🔸وی اَر درِ واز بُکُنم، بَنومی داره جِغله بِرَه
[پسر برو که اگر درو باز کنم بدنامى میاره]

🔸وی اَر میرَم فهم بُبَرِه، خینُم دِرآره جِقِله برَه
[اگر آقام (شوهر)بفهمد خونم را می ریزد، پسر برو]

🔸سرمایی مُردی جِقِله برَه، بارون تَرِت کِرد جِغله برَه
[سرما تو رو میکُشه ؛ باران خیس ات کرده اى پسر]

🔹وی پوشیدی شلوار رِپی، دوموِن چاگدار در واز کن
وُى سرِکیف قدم زنى وِ مین بازار درِ واز کن
[ شلوار رپى(پاچه گشاد) و دامن چاکدار پوشیده اى؛ درو باز کن
در بازار خرامان قدم میزنى؛ درو باز کن]

🔹سرمایی مُردُم ،بَل بیام اَو وا، درِ واز کن سرمایی مُردُم
[از سرما مُردم، درو باز کن بذار داخل بشم]

🔸وی پوشیدُم شلوار رَپی، سی تو چه چاره جِغِله بره
[شلوار رپى(پاچه گشاد) پوشیدنم براى تو چه فایده داره پسرک؟]

🔸وی تا انارِه نَشکَنی مَزه نداره جغله بره
کوله ى حروم ،جغله بره، شرِّت رَد کن اى جغله بره
[تا انار رو باز نکنى طعمش مشخص نمیشه؛ زندگیت حرامت بشه(نفرین) شرّ ات رو از سرم کم کن پسرک]

🔹فیس کردُم، تا شَو آو وی، شُوِه سیاه سفید واى بى
خواستُم خاوسُم جام نَبی، دَس کِردُم جیب پیل وام نَبی
[من کز کرده بودم پشت در تا این که شب شد و تا صبح پشت در بودم
میخواستم بخوابم جاى خواب نداشتم
دست در جیب کردم، پول هم نداشتم]

🔹گَئو دِلوم ئى خواست زَهلَم نَبی، خدا دِلوم ئى خواست زَهلَم نَبی
[لعنت بر من که خودم خواستم ولى جراتش را نداشتم]

🔸 سِیبیلاس کُرنِیلِی بی، گُرزِ مِه لو پَهلیس بی؛ چَشُ چِراغِ مو بى، أفتو وِ لُوْ بومِم بى
[سبیلهاش کرنلى(تاب دار) بود، گُرز میلو(نوعى درخت گرمسیرى) پهلویش بود، چشم و چراغم بود و آفتابِ لبِ بومم بود

🔹گَئو دِلوم ئى خواست زَهلَم نَبی، خدا دِلوم ئى خواست زَهلَم نَبی
[لعنت بر من که خودم خواستم ولى جراتش را نداشتم]

🔹وُی سِیل کِردُم مِنِه نیم دَری ،اَو خواب بیده حور و پری
ری کَردُم ری آسِمون ، مُنِه بُکُش اَر می تَری
گَئو دِلُم ئى خواست زَهلَم نبی
[نگاه کردم از لای نیم دری، دیدم که خوابیده است و شبیه به حور و پری بود
رو کردم بر آسمان و گفتم خدایا منو بکش اگر میتوانى که خودم دلم میخواست ولى میترسیدم]
🖋 @ehsanmohammadi95

کانال #مم_و_زین
@Memuzinkurdi

Читать полностью…
Subscribe to a channel