⚡️Новость-молния! Рассказываем о жюри восьмого набора Питчингов бюро
Нам нравится, что Питчинги стали давать авторам больше возможностей. Это не только быстрый способ попасть в издательство, но и отличная возможность встретиться с профессионалами индустрии и презентовать им свою рукопись. На разных этапах Питчингов с нами работают редакторы издательств, книжные обозреватели и критики, писатели и писательницы, преподаватели литературных школ и курсов и даже кинопродюсеры!
В карточках рассказываем о тех, кто оценивает рукописи авторов на первом этапе и кто присоединится к нам на этапе онлайн-встреч
Эксперты бюро:
🔥Алёна Яицкая
🔥Катя Тихонова
🔥Дарья Савельева
🔥Виктория Голованова
Приглашенные эксперты:
🔥Александр Лазарев
🔥Мария Лебедева
🔥Елена Васильева
🔥Евгения Некрасова
🔥Дина Озерова
🔥Лиза Биргер
🔥Маша Серебрякова
🔥Продюсерский центр «Среда» и редакторы ведущих издательств
🤯Осталось всего несколько дней до окончания приема заявок!
💳Оплатить участие до 26 ноября: на сайте | в боте бюро | в боте сообщества (комбо-тариф)
Часть третья - нонфик (вы заметили, как элегантно я избегаю дискуссии между мамлыжниками и подкосниками?) и детское
🌱 Мишель Фейбер – «Прислушайся: к музыке, к звукам, к себе», перевод с английского Евгении Сапгир, @individuumbooks
Первый нонфик автора «Багрового лепестка и белого» о музыке во всех ее проявлениях.
🌱 Даниэль Шрайбер – «Время потерь. Как мы учимся отпускать», перевод с немецкого Сергея Ташкенова, @individuumbooks
Немецкий писатель думает о том, как справляться с потерями в мире, который все еще кажется знакомым, и ищет ответы в трудах культовых философов.
🌱 Оксана Тимофеева – «Мальчики, вы звери», перевод с английского Яны Марковой @individuumbooks
Новый взгляд на психоанализ, исследование насилия и сексуальности после Фрейда.
🌱 Марк Фишер – «k-punk. Избранное», перевод с английского Лены Сон, Анны Сотниковой и Льва Левченко, @admarginem
Сборник эссе, интернет-постов и интервью из блога Марка Фишера — исследователя современного общества и знаковых культурных феноменов.
🌱 Линда Нохлин – «Изобрести современность», перевод с английского Натальи Решетовой, @admarginem
Разбор социокультурных аспектов искусства модернизма.
детское
🌱 Мари-од Мюрай – «Голландский без проблем», перевод Марины Кадетовой, @samokatbook
Гомерические смешные рассказы от авторки «Спасителя и сына» и «Мисс Черити».
🌱 Ася Кравченко – «Куда подевались волшебники?», @samokatbook
Сборник неожиданных историй по мотивам волшебных сказок.
🌱 Андреа Марколонго – «Путешествие слов», перевод Наталии Слюсарь, @admarginem
Книжка о трансформации языков, слов и их значений сквозь разные эпохи.
Фух! А за какими книгами будете охотиться вы? Рассказывайте в комментариях!
Что купить с 5 по 8 декабря на ярмарке non/fiction в Гостином дворе?
(по версии книжного странника)
Часть первая – переводной фикшн
🌱 Нейтан Хилл – «Велнесс», перевод c английского Анны Гайденко, @phantombooks
Аннотация обещает историю о современном браке и его U-образной траектории (что бы это ни значило), но я купилась на обещание разбора видов плацебо, которыми мы пытаемся улучшить самих себя, от карьеры и новых лекарств до активности в соцсетях.
🌱 Себастьян Барри – «Время старого бога», перевод с английского Марии Извековой, @phantombooks
«Атмосферно-тревожный роман об Ирландском море, призраках прошлого, старинном замке и звуках виолончели в ночи». Разве нужен сюжет, чтобы захотеть купить эту книгу?
🌱 Пол Гэллико – «Бессловесные заложники и другие истории», перевод с английского Олега Дормана, @izdaniya
Сборник обманчиво простых, трогательных и комичных рассказов. Многие из них – впервые на русском!
🌱 Эцу Инагаки Сугимото «Дочь самурая», перевод с английского Юлии Полещук, @izdaniya х @booksyandex
«Сёгун» наоборот. Девушка, воспитанная в традициях феодальной Японии, переезжает в Америку и вынуждена искать баланс внутри себя между японской верностью долгу и американской открытостью новому.
🌱 Эрнан Диаз – «Вдали», перевод с английского Сергея Карпова, @stroki_mts
Шведский иммигрант со скудным запасом денег и английских слов ищет брата. Портрет Америки, экспериментальный вестерн и роман взросления под одной обложкой. Дебютный текст автора «Доверия», покорившего сердца жюри Пулитцеровской премии и книжного странника.
🌱 Ребекка Яррос – «Доля вероятности», перевод с английского Юлии Змеевой, @stroki_mts и @azbookaknigogoliki
Автор нашумевшего фэнтези о боевых драконах «Четвертое крыло» вышла за рамки жанра и написала роман о судьбе и случайных встречах, которые ее определяют. Интересно, получилось ли у Яррос повторить карьерный кейс Ребекки Куанг и зарекомендовать себя и в фэнтези, и в general fiction?
🌱 Ласло Краснахоркаи – «Гомер навсегда», перевод с венгерского Юрия Гусева @polyandria
Главный герой чудом избегает смерти и мчится на юг через всю Европу, спасаясь от преследователей. Эта книга – не только динамичный триллер, но и настоящий арт-объект: текст сопровождают иллюстрации немецкого художника Макса Нойманна и ударная партитура венгерского джазового музыканта Миклоша Сильвестра, доступная по QR-коду перед каждой главой.
🌱 Жан-Батист Андреа – «Храни ее», перевод с французского Аллы Беляк @polyandria
Роман лауреата Гонкуровской премии о скульпторе с гениальными руками и строптивым характером и наследнице богатого рода, мечтающей вырваться из золотой клетки. И, конечно, о дуальной природе творчества, которое, как и Фортуна, может подарить и дар, и проклятье.
🌱 Пилар Кинтана – «Бездны», перевод Марии Малинской, @popcornbookstg
Семейная драма и история взросления в атмосфере картин Фриды Кало.
🌱 Кейт Ченли – «Ясное сердце», перевод Анны Тихоновой, @popcornbookstg
Перед смертью главная героиня получила шанс вернуться в прошлое на два года и отомстить своему бывшему. Но в этой временной линии всё оказалось ещё более трагичным, чем в предыдущей.
🌱 Хань Шаогун – «Словарь Мацяо», перевод с китайского Алины Перловой, @sindbad_publishers
«Хазарский словарь» в сеттинге культурной революции в Китае.
🌱 Янь Лянькэ - «Дни, месяцы, годы», перевод с китайского Алины Перловой, @sindbad_publishers
Две повести-притчи одного из самых известных китайских писателей современности.
🌱 Наташа Пулли – «Маяк на краю времени», перевод с английского Александры Гусевой, @domistorii
Джо теряет память, и единственное, что связывает его с прошлым – открытка с изображением маяка и надписью «Возвращайся домой, если вспомнишь». Роман для всех поклонников жанра «альтернативная история».
🌱 Б. Р. Майерс – «Призрак Сомерсет-парка», перевод с английского Елены Николенко, @domistorii
Викторианская Англия, спиритические сеансы, призраки, проклятья и любовь. Завариваем nice cup of tea и читаем долгими зимними вечерами!
На прошлой неделе я уже публиковала анонс мероприятия в день его проведения, а люди взяли и пришли! Может, и сегодня сработает?
Приходите в Центр современного искусства «Сопки 21А» @art_21a на встречу с Антоном Секисовым @soilwriter
Поговорим про вот это все тревожно-макабрическое и гротескно-трагикомическое.
9 ноября в 18:00, г. Мурманск, ул. Софьи Перовской, д. 21А
Книгой моего лета (как иронично писать об этом в ноябре…) стал «Улан-Далай» Натальи Илишкиной.
«Улан Далай» или «Красный океан» — история трех поколений семьи Чолункиных, степная сага о судьбе бузавов — донских казаков-калмыков.
Наталья Илишкина впервые делает калмыцкий народ героем большого русскоязычного романа, художественно осмысляя его исторический путь (что, конечно, не могло не обратить на этот текст взор крупных литературных премий).
Но и читательским вниманием «Улан Далай» не обделен. После его прочтения у меня появилось не только острое желание купить билет в Элисту, но и легкое головокружение от избытка этнографических деталей. Впрочем, это лишь поспособствовало моей новой идентификации себя как диванной экспертки по истории калмыков.
Подробнее о романе можно почитать в моей рецензии для независимого критико-литературного журнала «Дегуста». Кстати, в новом номере есть и проза, и поэзия, и эссеистика, и даже тексты для детей – присмотритесь!
P.S. На фото — открытка с названием романа в каллиграфическом исполнении.
@shubinabooks
Алиса говорит, что женщины дружат, чтобы: пробовать новое вместе; закреплять полезные привычки; легче переживать неприятности; укреплять здоровье; становиться лучше.
Что она понимает?!
В №42 выпуске рубрики #лучшепочитаю разбираемся в многогранности явления «женской дружбы» и предлагаем почитать 9 книг на тему.
Выпуск готовили:
▪️Екатерина Петрова «Булочки с маком»
▪️Лиза С. «Язык приготовила»
▪️Юля «Book/Shik»
▪️Юлия Фим «Писательские топи»
▪️Света Рыбакова «Своя комната»
▪️Вика Козлова «Книжная каша»
▪️Элис «Bookinessa»
▪️Рита Ключак «pobuchteam»
▪️Дина Озерова «Книжный странник»
✍🏻Всех собрала
Светлана Рыбакова — автор канала «Своя комната».
Подборки разных книг каждые две недели.
Всегда в поисках авторов.
В яснополянской Школе критики Максим Мамлыга читал крайне насыщенную лекцию про современное состояние книжной индустрии и ее ключевых игроках.
Мне, разумеется, откликнулся тезис про библиотеки: у нас в стране есть уникальная инфраструктурная сеть, сосредоточенная вокруг книги, потенциал которой пока до конца не раскрыт.
А как вы считаете, что стоит сделать, чтобы ситуация изменилась? Какие решения стоит принять на уровне отдельной бибки, региона или государства?
Или менее глобальный вопрос: что лично вас могло бы привлечь в библиотеку? Вкусный кофе, возможность поковоркать или сходить на модное мероприятие? Принимаются самые смелые предложения!
Давненько не практиковалась в любимом жанре «подборка книжных новинок».
Исправляюсь!
🌱 Сьюзен Таубес – «Развод», перевод с английского Юлии Полещук, @izdaniya
Экспериментальный роман «о парализующей мизогинии и призраках Холокоста», который стоил писательнице жизни: через неделю после публикации она утопилась в Атлантическом океане.
🌱 Эльза Гильдина – «Коза торопится в лес», @domistorii
Обаятельная история взросления в маленьком башкирском городе образца лихих 90-х. Кстати, вы заметили, что в последнее время все чаще говорят о башкирском тексте? Кажется, тренд намечается!
🌱 Сьюзен Чой – «Упражнение на доверие», перевод с английского Сергея Карпова, @domistorii
Постмодернизм, феминизм и даркакадемизм (аминь!).
🌱 Ольга Харитонова – «Чужая сторона», @alpinaproza
Харитонова с помощью фантдопущений осмысляет телесность, поиск идентичности и проживание утраты. Читала этот сборник рассказов на этапе «Лицея» и болела за его судьбу!
🌱 Денис Осокин – «Уключина», @alpinaproza
Тексты Осокина всегда на грани: поэзии и прозы, мгновения и вечности, самобытности и читательского понимания.
🌱 Дарья Митякина – «Даша строит кенотаф», @papiermachepress
Фем-автофикшн о бабушках и внучках, московских окраинах, детективах 90-х, забвении и скорби.
🌱 Мишель Заунер – «Мишель плачет в супермаркете», перевод с английского Сергея Богданова, @bombora
Это как «Рана» Васякиной, только вместо путешествия по стране – турне по корейской кухне.
🌱 Мартинес Арройо Карола – «Никогда», перевод с испанского Полины Казанковой, @samokatbook
В общем, это тоже немного «Рана» Васякиной, только про тринадцатилетнюю девочку, с которой никогда ничего плохого не случалось, но в одночасье пришлось резко повзрослеть.
🌱 Оскар Мартинес – «Пороги», перевод с испанского Дарьи Синицыной, @sindbad_publishers
Сборник эссе об архитектурных и символических смыслах дверей и порогов от доктора изящных искусств.
🌱 Эвелио Росеро – «Дом ярости», перевод с испанского Елены Горбовой, @polyandria
Яркий портрет Колумбии и колумбийского общества. А вообще, я просто питаю слабость к книгам, в названии которых есть слово «Дом».
🌱 Ирина Костарева – «Побеги», @polyandria
Магический реализм о трех женщинах, живущих в маленьком поселке на краю заболоченного леса. А еще, я просто питаю слабость к книгам, в которых упоминается лес.
Расскажите, а какие новинки приглянулись вам?
Просто знайте: я едва поборола искушение сделать этот опрос в режиме викторины 😏 Но сохраню интригу до вечера!
А если вас совсем не интересуют премиальные дела, лучше в книжный телеграм сегодня не заходить - вангую осадки в виде репортажей.
Два года назад я попала на свой первый курс креативного письма и несколько месяцев училась, как писать нон-фикшн. Моей выпускной работой стал лонгрид о nature writing — природном письме, тренд на которое как раз набирал обороты.
После редактуры текст заиграл новыми красками и мне предложили опубликовать его в модном онлайн-медиа о культуре. Но после пары месяцев вялотекущих переговоров стало ясно, что это предложение было, скорее, проявлением вежливости, чем началом прекрасной дружбы, поэтому текст отправился на задворки Гугл документов в ожидании своего часа.
И он не заставил себя ждать: летом того же года я впервые попала в яснополянскую Школу критики, где всем участникам предложили написать проблемную статью для альманаха. «А мне и писать ничего не нужно, все уже готово!» — с энтузиазмом подумала я. После питчинга идеи я внесла несколько правок по советам Татьяны Соловьевой и Натальи Ломыкиной (за что им большое спасибо!) и с радостью отправила текст в счастливое будущее.
Но в финальном варианте сборника я его не нашла: наверное, не подошел по формату, ведь он был короче, чем нужно, да и проходил, скорее, по категории «публицистика», чем «критика».
Заподозрив проклятье, порчу или сглаз, я посетовала об этом коллежанкам из влиятельной блогерской группировки (тм) и дорогая Леночка @lenaisreading предложила опубликовать статью в литературном лайфстайл журнале «Иначе», где редакторствовала не менее дорогая Настя @drinkread.
Текст прочитали, в очередной раз бережно отредактировали и согласились опубликовать. Увы, сейчас выпуск журнала на паузе и Настя вернула мне текст, чтобы я смогла его пристроить куда-нибудь еще.
И вот, свершилось: моя статья о nature writing опубликована в литературном журнале «Перископ», за что стоит поблагодарить Ивана Родионова @schetchick1
Не уверена, что эти десять тысяч знаков стоили столь тернистого пути к изданию, но я рада, что эта история все-таки получила внятный финал. К тому же, я все еще кайфую от названия, было бы жаль его не использовать.
Прочитать статью о том, что такое nature writing и почему оно вновь стало популярным, можно здесь.
Писатель средней руки крадет идею романа у более перспективного коллеги, дорабатывает ее и публикует текст под своим именем, из-за чего сталкивается с обвинениями в плагиате и травлей в Сети. Нет, это не краткий пересказ «Йеллоуфэйса», а завязка романа «Сюжет» Джин Ханнф Корелиц, впервые опубликованного в 2021 году, и дошедшего до русскоязычного читателя сразу после нашумевшей книги Ребекки Куанг. Сравнения неизбежны!
Роль Джун Хейворд играет Джейкоб Финч-Боннер - писатель, дебют которого критики расхвалили, а читатели не заметили. На излете карьеры он преподаёт креативное письмо в заштатном колледже, где встречает литературного сиблинга Афины Лю – студента по имени Эван, заявляющего, что именно он написал следующий великий американский роман. Эван тщательно скрывает свой замысел от однокурсников, но с преподавателем делится фабулой и основным твистом.
Когда спустя несколько лет Джейкоб узнает, что его студент погиб при странных обстоятельствах, то решит воплотить в жизнь ту самую идею на миллион долларов, ведь зачем добру (и долларам) пропадать. Несмотря на то, что дальнейшее развитие «Сюжета» предсказать несложно, внимание читателя удерживают два вопроса: что же эта за идея такая, ради которой не грех пожертвовать репутацией, и кто стоит за странными обстоятельствами, которые привели Эвана к смерти, а Джейкоба – к травле.
Несмотря на то, что роман Корелиц я мысленно отнесла к категории «быстрых литературных углеводов», пищу для размышлений он все-таки оставляет (вот так длинный перерыв в написании рецензий заставляет меня использовать «кулинарные» метафоры…осторожно, еще пара недель, и я начну советовать «вкусные» книги!).
Если «Йеллоуфэйс» для меня – об исследовании границ права писателя использовать чужие истории для своих произведений, то ключевой вопрос «Сюжета», а что это вообще такое – быть писателем? Что делает человека литератором: его неповторимый авторский голос, уникальный личный опыт или умение виртуозно осмыслить чужой? А может быть, банальная уверенность в успехе? Ведь, любопытно, что Джейкоб не сам разглядел грандиозную идею среди работ своих учеников, а подвергся силе убеждения амбициозного студента. Получилось бы у Эвана fake it till you make it, если бы не внезапная смерть? Вопрос открытый.
А ещё, Корелиц размышляет, что делает роман по-настоящему великим – стиль автора, поднимаемые вопросы или неожиданные повороты? Иронично, что в мире «Сюжета» правильный ответ, кажется, последний, а метаиронично, что твисты в этом романе – увы, довольно предсказуемы.
Мы помним, как первый перевод «Йеллоуфэйса» на русский навел суету и вызвал скандал в издательской индустрии вокруг книги про скандал в издательской индустрии. Случится ли с «Сюжетом» нечто подобное, ведь, возможно у вас промелькнула мысль, а не сплагиатила ли Ребекка Куанг идею Джин Корелиц?
Думаю, реальность слегка остужает накал проблематики этих двух романов, ведь в жизни встретить два похожих сюжета гораздо проще, чем кажется. В конце концов, сегодня вся коммерческая литература строится на намеренном повторении любимых читателями тропов и архетипов, и сейчас как будто все дело в том, кто наиболее оригинально их скомпилирует.
А что касается сюжетов о писателе, укравшего чужую идею, то пора такие тексты объединять в какую-нибудь «темную литературную академию» или «академию писателей-рецидивистов», ведь их уже достаточно для полки в Букмейте или подборке на Лайвлибе.
А вы уже прочитали «Сюжет» Джин Корелиц? Что думаете насчет главных твистов?
@livebooks, перевод с английского Дмитрия Шепелева
Забрала посылку от @azbookaknigogoliki и размышляю, с какой книги начать читательский октябрь.
Расскажите и покажите в комментариях, а что сейчас читаете вы?
#читаюсейчас
Неделю назад мы с Рагимом посетили Мурманск.
В прошлый раз мы были там в 2023 году: выступала я одна, а поехали всей семьей, посмотрели город и впервые увидели полярный день. Впечатлений было море.
В этот раз нас обоих пригласила дорогая Дина Озерова, литературная обозревательница, лауреатка премии Литблог-2022, главный библиотекарь Мурманской областной научной библиотеки и одна из самых душевных организаторов ever. Спасибо большое всем, кто пришел на выступления, задавал вопросы и делился впечатлениями! Было здорово.
Все мы иногда ведём двойную жизнь – так напишите о ней рассказ!
С таким лозунгом мастерская «Странные люди» приглашает принять участие в новом опен-колле. До 19 сентября напишите свою историю доктора Джекила, Тайлера Дёрдена или Уолтера Уайта, уложитесь в 6000 знаков и получите разбор своего текста в прямом эфире 24 сентября, бесплатное место или скидку на Большом осеннем курсе.
Регистрируйтесь на опен-колл «Двойная жизнь» по ссылке.
А ещё, каждый вторник всю осень в Мастерской проходят открытые события для писателей – начинающих и опытных:
17 сентября, мастер-класс. Пишем плохо, чтобы писать хорошо
Плохой текст – какой он? Скучный? Витиеватый? Неуклюжий? Или слишком гладенький? Давайте разберемся, почему мы иногда пишем плохо – и даже попробуем сделать это сознательно.
24 сентября. Разбор лучших текстов с опен-колла «Двойная жизнь»
Приходите на разбор чужих работ. Это зрелищно и полезно!
1 октября, мастер-класс. Защищайтесь!
Давайте превратим расщепление, обесценивание и другие наши любимые психологические защиты – в хорошую литературу. Как всегда – простые советы и упражнения в прямом эфире
8 октября, мастер-класс. Можно всё!
Грустно, когда общество запрещает нам писать. Куда грустней, когда мы сами себе мешаем. На этой встрече расслабимся и попробуем вылечиться от самоцензуры. Никаких ограничений и несвободы – можно всё!
На все мероприятия можно зарегистрироваться по ссылке.
Мастерская «Странные люди» - проект писателя Евгения Бабушкина. Я как-то присутствовала на его лекции по колумнистике и до сих пор с теплом о ней вспоминаю! Не упустите возможность получить такие же теплые воспоминания ✨
Дождались/накаркали: издательство «Эксмо» анонсирует новинку Виктора Пелевина.
Рукопись уже сдана, книга появится в продаже во всех книжных магазинах страны и на маркетплейсах до конца 2024 года - видимо, под ёлочку! Одновременно произведение будет доступно в аудио и в электронной версии эксклюзивно: в подписке Букмейта и в формате поштучной покупки книги — на Литрес.
Название и подробности сюжета будут сообщены позже, а пока издатели предлагают послушать плейлист, рекомендованный писателем. Stromae и Поющие гитары - беспроигрышное сочетание!
P.S. отдельный лайк сммщику @bookmate_ru за отсылку к brat summer :)
Отличная возможность для начинающих авторов разобраться, как работает книжная индустрия и как найти в ней своё место. И вы только посмотрите на огненный состав жюри 💅
Читать полностью…Часть вторая – русскоязычный фикшн
🌱 Ринат Газизов – «Приглашение к любви», @alpinaproza
Цикл историй, написанных в разных жанрах — от магического реализма до производственной прозы, объединенных атмосферой линчевского «Твин Пикса».
🌱 Алексей Олейников – «Легкое дыхание», @alpinaproza
Ретродетектив с сильной героиней в неисторическом, но литературном контексте, в духе Юлии Яковлевой и немного Джаспера Ффорде. Первый взрослый проект автора книг, обожаемых моими племянниками.
🌱 Юлия Щербинина – «Читательский билет», @alpinaproza
Может ли библиотекарь пройти мимо сборника историй о читательских практиках прошлого? Вопрос, разумеется, риторический.
🌱 Яна Миа – «По ветру», @marshmallow_books
Три истории о любви и поиске себя в духе «Нормальных людей» Салли Руни.
🌱 Ирина Костарева – «Побеги», @polyandria
Магический реализм о трех женщинах, живущих в маленьком поселке на краю заболоченного леса, и возделывающих сад вопреки токсичной обстановке вокруг. Побеги здесь и про части растений, и про попытки сбежать из места, в котором родился.
🌱 Гала Узрютова – «Выбор воды», @shubinabooks
Поэтичный роман-путешествие о девушке, которая объездила 24 страны с рюкзаком, полным костей животных, птиц и рыб, чтобы совершить ритуал и предать их воде.
🌱 Надя Алексеева – «Белград», @shubinabooks
Новый роман авторки «Полунощницы» о молодой писательнице, начинающей новую жизнь в холодном и бесприютном Белграде.
🌱 Марина Чуфистова – «Йалка», @azbookaknigogoliki
Древняя мифическая сущность живет в Ростове-на-Дону, ищет любовь и мечтает стать стендапером.
🌱 Татьяна Герден – «Стрекоза», @azbookaknigogoliki
Мистика, ностальгия и любовь. Психологический роман в сеттинге Советского союза 1950-х гг.
На выходных ездила в город Ковдор, известный не только как столица Гипербореи, но и как прототип Сулима из романа Алексея Поляринова @polyarinov «Риф».
Приезжаю и вижу, что в Ковдоре на центральных улицах стоят кадавры - застывшие фигуры детей. На экскурсии нам рассказали, что раньше таких скульптур было ещё больше, но местные почему-то значительную часть просто разбили.
О выбросах соли [данные извлечены].
Все курсы и гайды по подкастингу в унисон говорят: в разговорном шоу должен быть конфликт, иначе аудитории будет скучно слушать эпизод. Эта мысль, конечно, не лишена смысла, но я начала перебирать в уме свои любимые шоу и поняла, что предпочитаю подкасты без конфликта, в которых ведущие настроены на одну волну и создают safe space для себя и слушателя.
Один из таких проектов – «Код дружбы», который ведут Ира и Алиса. Ира, кстати, не только подкастерка, но и богиня монтажа – она помогала делать «Лед и книги» и учила меня магии Adobe Audition 🪄
Ира ведет канал «Подкастерский чатик», в котором не только делится полезными советами для начинающих подкастеров, но и рассказывает о внутренней кухне индустрии, интересной простым слушателями и энтузиастам.
Мои любимые посты:
🌱 почему НЕ стоит в эпизодах подкаста обсуждать дела насущные
🌱 мини-подборка фикшена про подкасты
🌱 как продвигать подкаст - личный опыт
В общем, друзья, отрываю от сердца горячую рекомендацию и призываю подписаться на «Подкастерский чатик» - safe space для фанатов подкастинга.
Друзья из Мурманска, ловите идею, как начать неистово кутить на «Ночи искусств»: прийти на лекцию неподражаемой Насти Четвериковой @nastya4che, культуролога и автора подкаста «Искусство для пацанчиков».
Поговорим про цифровое искусство: NFT, нейросети, метавселенные и вот это все.
3 ноября в 17:00, Центр современного искусства «Сопки 21А», ул. Софьи Перовской, д. 21А
Всех жду!!
Подкаст о новинках кино и книг «Партнёрский материал» @partnersmaterial я слушаю почти с первого выпуска. Ковид, затянувшийся февраль, переезды и смена работы - чего только не было за эти годы, а Валя и Лида все это время будто держали меня за руку и шли рядом сквозь непростые времена.
Сейчас подкаст начинает новую главу и меняет название на «Второе место»! Это сочетание слов содержит много разных смыслов, но больше всего мне нравится отсылка к одноименному роману Рейчел Каск:
«Искусство может стать местом свободы для человека, у которого в реальности вся свобода забита чужой критикой».
Вчера вручали «Ясную Поляну», и сегодня книжные каналы и чаты бурлят обсуждениями ее итогов. Часть негодования обрушилась и на результат работы жюри номинации «Молодость», поэтому я чувствую потребность высказаться по этому поводу.
Как определялся победитель?
Решением жюри, в состав которого вошли шесть выпускников яснополянской «Школы критики»: Кристина Куплевацкая, Андрей Мягков, Анна Токаренко, Марина Битокова, Анна Нуждина и я. Мы читали книги, номинированные издательствами на соискание премии, составляли свои топы, формировали длинный список, обсуждали его и, в конечном счете, выбрали победителя.
Является ли наше мнение единственно верным? Конечно, нет!
Премия - это всегда лотерея, выбор победителя - процесс, сопряжённый с поиском множества компромиссов. Шесть человек должны договориться между собой и из девятнадцати отличных книг выбрать одну - задача непростая. Но и в длинном списке, и в победителе я уверена.
Что нам точно, как мне кажется, удалось - остаться вне «тусовки», не идти за трендами, а оценивать по литературным критериям, опираясь на собственные принципы.
Почему именно «Как слышно» Артема Роганова?
Потому что это качественный текст, подходящий под критерии номинации. Молодость - это лиминальное состояние жизни, и Артёму Роганову удалось отразить эту пограничность в своём тексте. Роман хорошо написан, не лишён интересных художественных приёмов и внятного авторского высказывания.
В дополнение к этому: как будто, «Как слышно» - не самая медийная книга, выпущенная в небольшом издательстве, и нам хотелось бы, чтобы о ней узнали - и прочитали (!) - как можно больше людей.
Почему победитель - мужчина, а не женщина?
Ну, так вышло 🤷🏻♀️Выбирать победителя по гендерному принципу кажется несправедливым. Меня как феминистку это бы оскорбило.
Находится ли young adult литература в «гетто»?
Для читателей - нет, для «боллитры» - да. Здорово, что удалось соединить два почти несоприкасающихся пласта литературы на платформе одной литературной премии. Я уже вижу, как это общение обогатило всех участников процесса.
P.S. А вообще, сверхзадачу мы выполнили - навели суету, спровоцировали обсуждение, а это все ещё лучше полного равнодушия. Читаю бурления и радуюсь - шалость удалась!
Сегодня волнительный литературный день: вручают Нобелевку и Ясную Поляну.
Давайте по традиции попробуем угадать победителя! В этом году больше всего меня интересует ваше мнение по главной для меня номинации - яснополянской «Молодости».
Сейчас будет два опроса!
Начала смотреть сериал Agatha All Along / Это все Агата. В первой серии главная героиня заходит в библиотеку и видит там ОЧЕРЕДЬ из читателей, желающих сдать или получить книгу.
Кажется, с библиотеками все хорошо не только в литературном Ратленде, но и в сериальном Вествью.
И спойлер для смотревших: после сцены в библиотеке сразу становится очевидно, что все происходящее в первой серии происходит в сознании главной героини. А она мне нравится все больше и больше!
Благодаря яснополянской номинации «Молодость», этот год прошел для меня под знаком young adult и new adult. За время работы в жюри, я прочитала несколько десятков текстов для молодых взрослых и убедилась, что этому направлению есть, чем нас удивить. Несмотря на то, что этот сегмент рынка принято считать более коммерческим, авторы young и new adult тоже исследуют социально важные темы и размышляют на философские вопросы.
Сегодня 30 сентября в 20:00 состоится лекция Уны Харт «Как написать и издать успешный жанровый янг-эдалт?» от школы писательского мастерства Band. Уна - не просто состоявшийся автор young adult литературы, но и литературная агентка, которая помогла опубликоваться многих начинающим авторам в таких классных издательствах, как Inspiria, Альпина.Проза, МИФ.Проза, АСТ, КомпасГид, Полынь, Рипол и др.
На встрече Уна расскажет, в чем специфика young adult и new adult литературы, как авторам коммерческой прозы выделиться и создавать оригинальные и интересные произведения и какие тексты востребованы сегодня. Думаю, будет интересно не только начинающим авторам, но и всем, кто интересуется развитием книжной индустрии!
Встречаемся 30 сентября в 20:00 (мск). Лекция бесплатная, но нужна регистрация. Я тоже обязательно присоединюсь – экспертные выступления Уны всегда слушать легко и приятно.
Реклама, ИП Ковылкин А.Н., ИНН 772825558234
- Я был в библиотеке и попросил одну библиотекаршу порекомендовать мне адвоката, который специализируется на недвижимости.
В Ратленде такие слова, похоже, считались за лесть и возымели несомненный эффект.
В чем разница между жанровой прозой и «большой» литературой?
В подкасте «Первая глава» услышала ёмкий и точный ответ от Татьяны Соловьёвой:
«Для жанровой литературы характерен сильный герой и «плоская» арка: герой не меняется сам, но меняет мир вокруг. Большая литература начинается там, где даже сильный герой проявляет слабость».
Могла ли я пройти мимо подборки неочевидной дарк академии, да еще и в начале моего любимого сезона pumpkin spice latte и теплых шарфов в клеточку? Ответ очевиден!
С коллегами-книгоблогерами собрали несколько романов, напоминающих что не одной Донной Тартт живет жанр.
Дина, книжный странник
Дэвид Хоупен, Пардес
Сериал «Шабашники» снимали в духе первого сезона «13 причин почему», а получилась еврейская «Тайная история». Роман взросления в ультраортодоксальном сеттинге оборачивается рассказом о кризисе веры, предчувствии трагедии и ее неизбежности. В лучших традициях методички по dark academy!
Света, Лета запомнит
Ребекка Куанг, Вавилон, Сокрытая история
Королевский институт перевода, или оксфордский Вавилон — источник мощной магии, которая питает целую цивилизацию. Британцы настолько привыкли полагаться на магию серебра и перевода, даже в бытовых мелочах, что потеря Вавилона сулит им катастрофу. И этим хочет воспользоваться тайное общество «Гермес», которое приобщает местного студента Робина к своей миссии. Закрученный сюжет и увлекательная филологичность — с этого романа я сразу поняла, что мы с автором подружимся.
Оля, Оля о книгах
Франсин Проуз, Ведьма
Основные события нового романа Франсин Проуз больше связаны с работой главного героя в издательстве. Но попал он на эту работу после обучения в Гарварде, где изучал фольклор и мифологию. К своему обучению он еще не раз вернется в мыслях, а один из ключевых сюжетных твистов также будет пересекаться с его альма-матер.
Настя, books&all
Мона Авад, Зайка
Если вы любите тёмную академию, но вам в ней не хватает бесовщины, балагана и ощущения сказки (правда, немецкой), то "Зайка" Моны Авад – это ваша остановочка.
Саманта страдает: на курсе креативного письма, после вялотекущих шур-мур с профессором, от общего одиночества человеческой ситуации. Пока над ней не решает взять шефство группа подружек, превращающих заек в мужчин мечты.
Надя, Интеллигентка Гадова
Наталия Колмакова, Анна Лунёва, Черная изба
Вам «темно» в аудитория элитных университетах США! Тогда попробуйте почистить коровник в аграрном колледже Тогучинского района Новосибирской области, куда попадает юная Катя, провалив экзамены в консерваторию. Обшарпанная общага, суровые преподы, очень и очень странная соседка по комнате, над которой нависает опасность. И так ли страшна мистическая черная изба из затерянной деревни по сравнению с ужасами повседневной жизни?
Люба, Amore e libri
Кристофер Дж. Эйтс, Черный мел
Вы хотели изощренной жестокости? Вы хотели чудаковатого быта оксфордского кампуса? Вы хотели странные игры с целью попасть по как можно большему числу болевых точек? Вы хотели ненадежного рассказчика, плотно сидящего на колесах и виски? Вы определенно хотели Черный мел Кристофера Жд. Эйтса. Казалось бы довольно банальная история о шести студентах-первогодках, которые решают сыграть в фанты развернется полномасштабной драмой, а виртуозно ненадежный рассказчик обеспечит один из лучших переворотов сюжета за всю историю жанра.