phantombooks | Unsorted

Telegram-канал phantombooks - Издательство "Фантом Пресс"

4992

Мы издаем зарубежную литературу самых разных направлений и жанров, но непременно высокого литературного уровня. Подробности - на https://www.phantom-press.ru

Subscribe to a channel

Издательство "Фантом Пресс"

Вместе с новым романом Абрахама Вергезе «Завет воды» мы переиздали и его великую книгу «Рассечение Стоуна» — в новой редакции и новом оформлении.

Этот удивительный роман буквально соткан из историй и судеб. Вот одна из них, одна из самых любимых в издательстве. Ведь мы тоже сеем семена, многие из которых прорастают и дают плоды много лет спустя.

«Эту сказку знают дети по всей Африке. Абу Касым, мелкий багдадский торговец, никак не мог избавиться от своих поношенных, чиненых-перечиненных туфель, над которыми все смеялись.
Наконец они осточертели даже ему самому. Но любая попытка выкинуть их влекла за собой несчастье: бросит он их в окно — они свалятся прямо на голову беременной женщине, у нее случится выкидыш, и Абу Касыма посадят в тюрьму; кинет в канаву — они закупорят сток, вызовут наводнение, и опять Абу Касыма упекут в кутузку…
Тофик закончил свой рассказ, и другой заключенный, полный собственного достоинства старик, сказал: „Абу Касым мог бы построить особое помещение для своих туфель. Зачем зря стараться, если от них все равно никуда не деться?“ И старик радостно засмеялся. В ту же ночь он умер во сне.
На следующую ночь нам не терпелось поговорить про Абу Касыма. Точка зрения у всех была одна и та же. Старик был прав. Смысл сказки про старые туфли таков: все, что ты видишь, чего касаешься, каждое семя, которое ты посеял или не посеял, становится частью твоей судьбы…
Ключ к счастью — признать, что туфли — твои, осознать, кто
ты есть, как ты выглядишь, кто твои близкие, какие у тебя есть
таланты и каких нет. Если ты только и будешь твердить, что туфли
не твои, ты до смерти не обретешь себя и умрешь в горьком сознании, что подавал какие-то надежды, но не оправдал их».

Абрахам Вергезе «Рассечение Стоуна» (пер. С. Соколова)

‼Книга представлена на #nonfictionВесна24 в московском Гостином Дворе 4–7 апреля. Наш стенд В-13. При покупке от 5 книг скидка 10% и шоппер в подарок‼

#фантомпресс #абрахамвергезе

Читать полностью…

Издательство "Фантом Пресс"

Дорогие друзья, ждем вас сегодня — и до воскресенья на Non/Fiction!

На стенде «Фантома» будет просто невероятный список новинок — со всеми ними мы уже познакомили вас заочно, теперь пора встретиться лично.

Итак, с 4 апреля на стенде В-13 вас ждут:

📘Абрахам Вергезе «Завет воды» (пер. М. Александровой)
📘Дэниел Мейсон «Северный лес» (пер. С. Арестовой)
📘Мартин Эмис «Зона интересов» (пер. С. Ильина)
📘Таш Оу «Пятизвездочный миллиардер» (пер. А. Сафронова)
📘Рэйчел Хэн «Великое расширение» (пер. А. Наумовой)
📘Абрахам Вергезе «Рассечение Стоуна» (новое оформление) (пер. С. Соколова)

Кроме того, выставки — это уникальная возможность общения с командой издательства, с Аллой Штейнман и Игорем Алюковым (по вечерам), с Леной, Пашей, Таней и Виталием.
А 5 апреля можно будет встретиться и с нашими прекрасными переводчиками Марией Александровой и Светланой Арестовой. (16.15 зал 1)

Ждем всех!
Локация известна: ул. Ильинка, 4, две минуты от Красной площади и метро «Площадь Революции».

#фантомпресс #nonfictionВесна2024

Читать полностью…

Издательство "Фантом Пресс"

В ближайшие дни будет много репортажей с выставки Нон-фикшн в Гостином дворе. Стараемся максимально погрузить вас в книжные миры.

Вот так издатели готовятся к встрече с вами - накануне открытия.
👇👇👇

Смотреть до конца.

Читать полностью…

Издательство "Фантом Пресс"

Напоминаем!  5 апреля в 16.15 на выставке Non/Fiction в Гостином дворе состоится презентация романов двух писателей-врачей: «Завет воды» Абрахама Вергезе и «Северный лес» Дэниела Мейсона — и встреча с их переводчиками.

Инсайды с переводческой кухни у нас всегда в цене (мы даже завели для них специальную рубрику #слово_переводчика), так вот на этой встрече у вас будет шикарная возможность узнать еще больше.

Например, о тонкостях работы с главами «Северного леса», написанными совершенно разным языком (и даже разными жанрами), об особенностях перевода слов на языке малаялам в «Завете воды» и прочих переводческих интересностях, которые обычно остаются за кадром.

Мария Александрова и Светлана Арестова расскажут о том, чем они жили и в какие миры погружались, работая над переводами этих книг, а модерирует встречу Александра Борисенко, подарившая нам потрясающий перевод «Зимнего солдата» Дэниела Мейсона. Запись встречи с ней и лекции об этом романе, кстати, сохранилась на ютубе — https://youtu.be/QsL-KXFBu1I

СПИКЕРЫ
📘Александра Борисенко, переводчица, доцент филологического факультета МГУ («Зимний солдат» Дэниела Мейсона)
📘Мария Александрова, переводчица, историк, популяризатор гуманитарных наук («Завет воды» Абрахама Вергезе, «А дальше — море» Лоры Спенс-Эш)
📘Светлана Арестова, переводчица, преподавательница художественного перевода в магистратуре «Литературное мастерство» НИУ ВШЭ и Creative Writing School («Северный лес» Дэниела Мейсона).

#фантомпресс #nonfictionВесна2024

Читать полностью…

Издательство "Фантом Пресс"

Электроверсия романа Лоры Спенс-Эш «А дальше — море» теперь доступна на всех платформах. Это относится и к электронному тексту (в переводе Марии Александровой), и к аудиоверсии от @vimbo_audiobooks (текст читает Мария Орлова).

Писать об этой книге можно долго — но, видимо, бессмысленно: ее стоит почувствовать, дорисовывая в своем воображении то, что лишь намечено у Лоры Спенс-Эш мастерскими карандашными набросками.

Впрочем, если хотите слов, то вот две цитаты — пусть и не из этой книги.

«После стольких лет? Всегда!» — сами знаете откуда.

А вот вторая, вынесенная в эпиграф. Она, пожалуй, говорит о книге лучше всего:

«В начале была детская, с окнами, распахнутыми в сад, а дальше — море.» — Вирджиния Вулф.

#фантомпресс #лораспенсэш #фантом_новости

Читать полностью…

Издательство "Фантом Пресс"

В честь выхода романа «В лесу» Таны Френч пересмотрели и сериал «Дублинские убийства», снятый по первым двум романам цикла. Работа, в целом, добротная — Кэсси в исполнении Сары Грин вообще удалась, в отличие от мужских персонажей (особенно Фрэнка Мэкки — впрочем, он «раскроется» лишь в третьем романе цикла, «Фейтфул-Плейс»). Но очень жаль, что «Сходство» получилось в сериале каким-то скомканным и совершенно ненужным довеском объемом в серию.

А еще больше жаль, что постановщики решили добавить огоньку, раздув из ничего совершенно лишние конфликты и антагонизм между персонажами (как будто у Таны этого не хватало). Между Софи и Робом, например — вместо почти нуарной недосказанности и сдержанности у Френч в сериале вышли разборки с истериками. Вообще все герои сериала, на наш взгляд, куда инфантильнее своих книжных двойников.
Совершенно искажена линия Алисии Роуэн, из которой сделали какую-то сумасшедшую провидицу.

Но — это кино, что делать, у него свои законы. А так сериал можно только поблагодарить за то, что он познакомил с циклом Таны Френч миллионы зрителей. И теперь, когда первая часть «Дублинских убийств» возвращается к нам в новом переводе Любови Карцивадзе, ждем комментарии тех, кто успел посмотреть и сериал. Без спойлеров, конечно.

‼️Книга будет представлена на #nonfictionВесна24 в московском Гостином Дворе 4-7 апреля. Наш стенд В-13‼️

#фантомпресс #танафренч

Читать полностью…

Издательство "Фантом Пресс"

Выставка Non/fiction Весна — через две недели.

4–7 апреля мы традиционно начинаем условный новый Книжный год своим участием в одном из самых значимых книжных событий.

Программа «Фантома» на нынешнем Нонфике будет ударной — сразу три мегахита, несколько ярких новинок начала года и одно интересное мероприятие (о котором расскажем отдельно)

Итак, с 4 апреля на стенде В-13 вас ждут главные новинки весны:

📘Абрахам Вергезе «Завет воды» (пер. М. Александровой)
📘Дэниел Мейсон «Северный лес» (пер. С. Арестовой)
📘Мартин Эмис «Зона интересов» (пер. С. Ильина)
📘Таш Оу «Пятизвездочный миллиардер» (пер. А. Сафронова)
📘Рэйчел Хэн «Великое расширение» (пер. А. Наумовой)
📘Абрахам Вергезе «Рассечение Стоуна» (новое оформление) (пер. С. Соколова)

Кроме того, выставки - это уникальная возможность общения с командой издательства - с Аллой Штейнман и Игорем Алюковым (по вечерам), а также с Леной, Пашей, Таней и Виталием.

Не забудьте добавить в свои книжные календари.
Локация известна: ул. Ильинка, 4, две минуты от Красной площади и метро «Площадь Революции».

#фантомпресс #nonfictionВесна2024

Читать полностью…

Издательство "Фантом Пресс"

#слово_переводчика. Светлана Арестова, переводчица романа Дэниела Мейсона «Северный лес».

На написание романа у Мейсона — человека занятого, психиатра и преподавателя, — был год. Он получил стипендию Гуггенхайма и отправился в Западный Массачусетс, где и поселил своих героев.
Книга начинается словами: «В этот край они попали в июньской свежести». Первую главу он действительно писал в июне. Вторую главу, в которой события разворачиваются в июле, только уже много лет спустя, Мейсон писал в июле. И тогда он подумал: а что, если каждая глава будет привязана к месяцу, и писать ее он будет в этот самый месяц? Так он сможет вдохновляться меняющейся природой, а заодно придерживаться четких сроков. Это и стало организующим принципом всего романа и рабочего процесса. Новый месяц — новая глава.

Если он не успевал завершить главу к концу месяца, то откладывал ее на потом, чтобы вернуться к ней, когда допишет всю книгу. Если он завершал главу до конца месяца, то ждал начала следующего. Для романа вообще важна тема цикличности природы, так что и форма, и метод перекликаются с содержанием.

Несмотря на привязку к временам года, дат мы в книге не увидим.  «Северный лес» — история деревьев, а не людей, а потому привычная нам хронология здесь не работает. Романное время измеряется жизнью каштановой рощи, яблоневого сада, поляны с цветами, семян, которые путешествуют из Старого Света в Новый, а там прорастают и разносятся дальше.

Хотя перевод тоже занял год, принцип у меня был другой. Свою стратегию я описала бы английским выражением cherry picking — из блюда черешни выбираешь все самые вкусные ягоды. Эпический размах автора меня напугал, и некоторые главы казались неподъемными. Тогда я решила, что начну с самых простых и/или интересных, наберу темп, а там уже и не так страшно будет. Поскольку у каждой главы свой сюжет, переводить их последовательно было необязательно.

Я начала с главы про спиритический сеанс в декорациях начала XX века. А закончила короткой, но труднопроходимой главой о спаривании жуков-короедов.

‼Премьера на #nonfictionВесна24 в московском Гостином Дворе 4-7 апреля. Наш стенд В-13‼

#фантомпресс

Читать полностью…

Издательство "Фантом Пресс"

В суматохе и пене дней мы даже запамятовали, что сегодня — Международный день счастья. Не удивительно — и «международного» сегодня почти не осталось, по крайней мере, в наших широтах, а что говорить о счастье…

…Оно никуда не делось — даже сегодня. Просто что такое счастье — каждый понимает по-своему. Для кого-то это — мир и покой в доме, для других — совсем наоборот. Разные мы, что с этим поделаешь.

И все-таки без счастья — пусть лучика, пусть проблеска — жить просто невозможно. И, кажется, именно в эти окаянные дни мы научились радоваться тому, что еще недавно не замечали вообще. Пусть наши радости и сиюминутны и скоротечны, но все же мы живем именно ради них, настоящих или будущих. Невозможно жить ради горя (и только печалями).

А сегодня день радостен предчувствием весны. Пусть и не в глобальном смысле, но хоть в календарном. Нам снится лето и покой — без страшных новостей, без мрака за окном (на этот раз в глобальном смысле).

«Эта книга — лекарство» — сколько раз мы повторяли это (и вновь скажем так про новую книгу Абрахама Вергезе). Там покой и воля. Там стабильность и предсказуемая благодать, пусть и не без драм и печалей.
И она, эта книга, чудесно звучит. Музыкой Младшего Крехана — и слога Шаши Мартыновой.
Вот оно, счастье.
В земле, дарующей покой и радость.
В ирландской деревушке под названием Фаха.

#фантомпресс #найллуильямз

Читать полностью…

Издательство "Фантом Пресс"

Премия «Ясная Поляна» объявила длинный список номинации «Иностранная литература» 2024 года

1. Клаудиа Пиньейро. Элена знает. — М.: Дом Историй, 2023. Перевод Маши Малинской

2. Мэгги О`Фаррелл. Портрет Лукреции. Трагическая история Медичи. — М.: Inspiria, 2023 г. Перевод Екатерины Шуруповой.

3. Иэн Макьюэн. Упражнения. — М.: Inspiria, 2024. Перевод Олега Алякринского.

4. Чухе Ким. Звери малой земли. — М.: Inspiria, 2024. Перевод Кирилла Батыгина. 

5. Шехан Карунатилака. Семь лун Маали Алмейды. — М.: Строки, 2023. Перевод Юлии Полещук.

6. Шан Хьюз. Перл. — М.: Livebook, 2023. Перевод Дарьи Ивановской.

7. Штефани фор Шульте. Мальчик с чёрным петухом. — Казахстан: Фолиант, 2024. Перевод Татьяны Набатниковой. 

8. Даниэль Шпек. Улица Яффо. — М.: Фантом Пресс, 2022. Перевод Анны Чередниченко.

9. Илья Пфейффер. Гранд-отель «Европа». — М.: Манн, Иванов и Фербер, 2022. Перевод Ирины Лейченко, Екатерины Асоян и Ирины Михайловой.

10. Пол Линч. Песнь пророка. — М: Иностранка, 2024. Перевод Марины Клеветенко. 

11. Хуан Габриэль Васкес. Тайная история Костагуаны. — М.: Livebook, 2023. Перевод Дарьи Синицыной. 

12. Джулия Каминито. Вода в озере никогда не бывает сладкой. — М.: Дом Историй, 2023. Перевод Анны Князевой. 

13. Ма Боюн. Зоопарк на краю света. — М.: Livebook, 2023. Перевод Ольги Кремлиной.

14. Янь Лянькэ. Когда солнце погасло. — СПб.: Polyandria NoAge, 2024. Перевод Алины Перловой. 

15. Чи Ли. Ее город. — М.: Строки, 2024. Перевод Натальи Власовой. 

16. Гильермо Арриаги. Спасти огонь. —  СПб.: Polyandria NoAge, 2023. Перевод Дарьи Синицыной. 

17. Вигдис Йорт. Жива ли мать. — М.: Эксмо, 2022. Перевод Анастасии Наумовой.

18. Юн Фоссе. Другое имя (Септология I-II). — М.:  Inspiria, 2022. Перевод Нины Федоровой. 

19. Ольга Токарчук. Книги Якова. — М.: Inspiria, 2023. Перевод Ирины Адельгейм. 

20. Дэниел Мейсон. Настройщик. — М.: Фантом Пресс, 2023. Перевод Марии Кульневой.

21. Эрнан Диаз. Доверие. — М.: Строки, 2023. Перевод Дмитрия Шепелева. 

22. Абрахам Вергезе. Завет воды. — М.: Фантом Пресс, 2024. Перевод Марии Александровой.

23. Джули Оцука. Пловцы. — М.: Livebook, 2023. Перевод Евгении Макаровой. 

24. Сорж Шаландон. Сын негодяя. — СПб.: ИД Ивана Лимбаха, 2023. Перевод Натальи Мавлевич. 

25. Мохамед Мбугар Сарр. В тайниках памяти. — М.: Синдбад, 2023. Перевод Нины Кулиш. 

26. Мишель Уэльбек. Уничтожить. — М.: Corpus, 2023. Перевод Марии Зониной.

27. Ким Тоён. Как путешествовать с коровой. — М.: АСТ, 2024. Перевод Чун Ин Сун и Анастасии Войцехович.

Читать полностью…

Издательство "Фантом Пресс"

Смотрим фильм «Зона Интересов» вместе с Катей Карслиди и Film.Ru… И… ждем книгу Мартина Эмиса— вот ее обложка, кстати. Новое издание романа выйдет, как и другие наши новинки, к апрельскому Non/Fiction, но о фильме говорят уже сейчас.

…Радуемся, что хотя бы в этот раз сравнивать фильм и книгу Мартина Эмиса не нужно. Да это и невозможно: общего между ними немного, разве что тема и шокирующий многих взгляд на «домашнюю ипостась» нацистских палачей. Банальность зла, ага. Та самая, что парадоксальным образом сближает нашу реальность с теми страшными годами.

Книгу прочтем в апреле, а фильм можно посмотреть уже сейчас. И вот одна из многочисленных рецензий:

«„Зона интересов“ — вольная экранизация одноимённого романа Мартина Эмиса, настолько вольная, что от книги осталось название, место действия и персонажи. В романе имена главных героев изменены, но основаны на реальных исторических фигурах: командире контрационного лагеря Рудольфе Хёсс и его жене Хедвиг. В фильме Глейзер убирает вымышленную романтическую линию между женой коменданта и офицером лагеря, обращается к реальным фигурам Хёсс, делая центром повествования быт главных героев.

Режиссер намеренно отходит от стереотипного изображения „злодеев“ в кино, обычно фашисты почти карикатурные персонажи прекрасно осознающие свои нечистые намерения, придерживающиеся деструктивной идеологии. В таких картинах (тот же „Список Шиндлера“ или „Мальчик в полосатой пижаме“) зритель ассоциирует себя с протагонистами, в „Зоне интересов“ же аудитория проживает жизнь с перспективы антагонистов, что и делает просмотр дискомфортным. Осознание человечности людей, совершавших бесчеловечные поступки с трудом укладывается в голове. Демонизировать образ идеологических убийц гораздо легче, чем смириться с их настоящностью, принять факт, что это обычные люди, со своими мечтами и стремлениями…»

Текст полностью — https://clck.ru/393E69

‼️Премьера на #nonfictionВесна24 в московском Гостином Дворе 4-7 апреля. Наш стенд В-13‼️

#фантомпресс #мартинэмис

Читать полностью…

Издательство "Фантом Пресс"

🍂🍂🍂🍂🍂🍂🍂🍂

Читать полностью…

Издательство "Фантом Пресс"

Сразу две книги «Фантома» обрели электронное воплощение сегодня:

📘«Городок, что зовется Гармония» Мэри Лоусон (пер. Марины Извековой) — канадская история о маленьком городке, затерянном в снегах, с явными параллелями с лучшими романами Фэнни Флэгг и немножко — с «Необычайно умными созданиями» Шелби Ван Пелт. Одна из первых книг этого года, Букеровский номинант, роман о семье, доме и обретении корней, о встречах и расставаниях, о потерях и обретениях, но прежде всего — о любви и о преданности близким.

📘«Великое расширение» Рэйчел Хэн (пер. Анастасии Наумовой). Масштабный и немножко магический роман, который разворачивается на фоне меняющегося Сингапура. История мальчика с уникальными способностями и его детской любви, вплетенная в историю страны.

Встречайте обе книги на всех электронных площадках.

#фантомпресс #фантом_новости

Читать полностью…

Издательство "Фантом Пресс"

🔵горе способно стать семенем, которое захочется посадить сразу нескольким нужным друг другу людям. Читаю книгу, которая пахнет морем и знакомит с теми, у кого необъятные сердца ~ осторожно, вам точно захочется ее пропустить через свои пальцы. Точно горячий песок.

—— https://youtu.be/CPt-GSJx0u0?si=mSOHbhDm8vxM6Nzg 。.✧
@phantombooks

Читать полностью…

Издательство "Фантом Пресс"

Три книги об Ирландии — как три лепестка клевера в трилистнике: в разные стороны смотрят, а все же единое, от одного стебелька. У нашего трилистника объединяющее не только Ирландия во всем своем разнообразии, но и переводы Шаши Мартыновой @inner_ireland

📘«Божок на бис» Катлин Мёрри  — Ирландия нынешняя, близкая к нам, где извечная магия не прочь опрокинуть кружку пива в трактире с современностью, знахари рассуждают об иммунитете, а воплощенная в деревянном уродце душа отлично уживается с современной техникой.

📘«Искатель» Таны Френч — не только бесконечные поля, умильные овечки, и потешные (на первый взгляд) глубинные ирландцы, но и скрытая угроза любому чужаку, который угрожает давно сложившемуся порядку. Внутренняя сила этих мест порой беспощадна, а за добродушием «пэдди» скрывается стальной характер.

📘«Вот оно, счастье!» Найлла Уильямза — путешествие в застывшее в меду вечного лета прошлое: скоро оно исчезнет, ибо от грядущих перемен не скрыться, но пока что звучит здесь музыка, что несет волшебство, и все устроено правильным порядком, который совсем не хочется менять.

…Иногда, наверное, в каждом из нас просыпается внутреннее ирландство. Весной для этого самое время, тем более, что скоро нас ждет встреча с новым романом Таны Френч. О той же глубинной Ирландии. И снова — в чудесном переводе Шаши. Тоже сущности весенней, мартовской.

#фантомпресс #ирландия

Читать полностью…

Издательство "Фантом Пресс"

На выставке Non/Fiction мы представляем, конечно, не одни новинки, и хотя все книги «Фантома» на небольшом стенде никак не уместятся, все же будет более 70 разных книг. И конечно, будут книги, которые мы представляли на зимнем, декабрьском, Нонфике. Так что если вы его пропустили, все можно исправить.

Удивительно, всего четыре месяца прошло, а кажется, что многие книги с нами как минимум несколько лет. Мы уже не представляем наши полки без «Повести о любви и тьме» Амоса Оза, «Дураков нет» Ричарда Руссо и «Карты утрат» Белинды Танг.

Вспомним топ нашей декабрьской выставки. Не сомневаемся, что многие книги войдут и в первую десятку нынешней.

1. Ричард Руссо «Дураков нет»
2. Амос Оз «Повесть о любви и тьме»
3. Фэнни Флэгг «Возвращение в кафе „Полустанок“»
4. Лора Спенс-Эш «А дальше — море»
5. Катлин Мёрри «Божок на бис»
6. Шелби Ван Пелт «Необычайно умные создания»
7. Долен Перкинс-Вальдез «Держи меня за руку»
8. Белинда Танг «Карта утрат»
9. Мария Орунья «Скрытая бухта» и Мишель Бюсси «Черные кувшинки»
10. Оса Эриксдоттер «Фаза 3»

‼Ждем вас на #nonfictionВесна24 в московском Гостином Дворе 4–7 апреля. Наш стенд В-13. При покупке от 5 книг скидка 10% и шоппер в подарок‼

#фантомпресс

Читать полностью…

Издательство "Фантом Пресс"

Пока вы готовитесь к завтрашней ярмарке (ждёте репортажей или, например, планируете посетить), мы тоже готовимся, но по-своему.

Завтра буду с самого открытия, а вечером не буду 🫡

Читать полностью…

Издательство "Фантом Пресс"

Подборка списков «Что купить на Non/Fiction».

Практически во всех есть наши книги (и не только Вергезе с Мейсоном, которых заметили буквально все).

📘Forbes (Наталья Ломыкина)
📘«Сноб»
📘Театр To Go
📘Реальное время
📘Афиша.Daily
📘Правила жизни
📘Blueprint
📘Горбилет
📘Мир идей
📘Tinkoff Журнал
📘Прочтение

📘Видеообзор от канала Alua Reads 
📘Новинки весны от Bookmix
📘Seasons Life
📘Кинопоиск
📘Дина Озерова «Книжный странник» @bookranger
📘Канал Bookовски @bookovski
📘Канал «Заметки панк-редактора» @UmiGame
📘Канал «Интриги книги» @intrigiknigi
📘Канал «Постоянная читательница» @dochitalatut
📘Канал «Вредный издатель» @angrypublisher


Да, а еще не забудем о легендарном «пакете с пакетами» ™ от Егора Михайлова: «Завет воды» Вергезе представлен и в нем.


‼️Ждем вас на #nonfictionВесна24 в московском Гостином Дворе 4–7 апреля. Наш стенд В-13. При покупке от 5 книг скидка 10% и шоппер в подарок‼️

#фантомпресс #NonFictionВесна2024

Читать полностью…

Издательство "Фантом Пресс"

Дорогие друзья, уже завтра открывается главное книжное событие весны  — традиционная выставка Non/Fiction, продлится она с 4 по 7 апреля. Наш стенд прежний: В-13, недалеко от центрального входа.

На стенде «Фантома» вас ждут настоящие сокровища, и прежде всего новые романы Абрахама Вергезе "Завет воды" и Дэниела Мейсона "Северный лес". 5 апреля в 16-00 мы устраиваем презентацию этих книг, на которой переводчицы Мария Александрова и Светлана Арестова расскажут много удивительного — не пропустите.

Итак, с 4 апреля на стенде В-13 вас ждут:

📘Абрахам Вергезе «Завет воды» (пер. М. Александровой)
📘Дэниел Мейсон «Северный лес» (пер. С. Арестовой)
📘Мартин Эмис «Зона интересов» (пер. С. Ильина)
📘Таш Оу «Пятизвездочный миллиардер» (пер. А. Сафронова)
📘Рэйчел Хэн «Великое расширение» (пер. А. Наумовой)
📘Абрахам Вергезе «Рассечение Стоуна» (новое оформление) (пер. С. Соколова)

Кроме того, выставки — это уникальная возможность общения с командой издательства, с Аллой Штейнман и Игорем Алюковым (по вечерам), с Леной, Пашей, Таней и Виталием.

Ждем всех!
Локация известна: ул. Ильинка, 4, две минуты от Красной площади и метро «Площадь Революции».

#фантомпресс #nonfictionВесна2024

Читать полностью…

Издательство "Фантом Пресс"

Читаю (слушаю) сейчас замечательный роман «Айдахо» Эмили Раскович. Когда-то сто лет назад подхватила его из подкаста Партнерский материал, долго изучала отзывы на него, купила, поставила на полку, смотрела, ждала и вот, не выдержала - начала слушать в аудио.

Коплю мысли для полноценного отзыва, но книга большая река эмоций, и эмоции уносят меня по сюжету. До прочтения я приблизительно знала тему романа - случайная смерть дочери приводит одну семью к краху. Муж постепенно теряет память в связи с растущей деменцией, жена отбывает срок. Главная героиня Энн - безмолвный свидетель трагедии, вторая супруга, и она тщетно пытается понять всех участников событий.

Но самой интересной для меня неожиданно оказалась история заключения жены в тюрьме. Ни в одном отзыве на это не ставился акцент, а я сейчас зачарованно слушаю главы о Дженни. Бессилие, молчание, боль, и при этом - тлеющий интерес жизни рисуют из этой несчастной женщины удивительную фигуру.

Читать полностью…

Издательство "Фантом Пресс"

Действие романа «А дальше — море» Лоры Спенс-Эш происходит в основном в Америке, но сама книга написана в чисто английском стиле, строгом и приглушенно-сдержанном. В таком же стиле, наверное, была оформлен и английский дом, в котором выросла Беа. Попробуем в него заглянуть? Вот как увидели этот дом различные нейросети.

«Он пытается представить ее жилище в Лондоне. Воображает высокие окна от пола до потолка, свечи на каминной полке. По стенам картины в синих и лиловых тонах. Темные бархатные шторы. Когда Беатрис нет дома, он рассматривает фотографии ее родителей, что стоят у кровати. Отец ему нравится, вот он наверняка понимает шутки, в отличие от его отца, у которого сложно с чувством юмора. Мама у нее посуровее, немножко отстраненная такая. Но выражение лица у нее — не улыбается, но и не хмурится — ровно такое, какое часто бывает у Беатрис, когда она словно не здесь, пока ее не выдернет обратно в реальность. Пока не вспомнит, где она находится.»

Лора Спенс-Эш «А дальше — море» (пер. М.Александровой)

#фантомпресс #лораспенсэш

Читать полностью…

Издательство "Фантом Пресс"

Итак, если вас не захлестнуло лавиной яснополянских списков вчера, то напомним: в лонг-лист вошли три книги от «Фантома»:

📙Дэниел Мейсон «Настройщик» (пер. Марии Кульневой)
📙Абрахам Вергезе «Завет воды» (пер. Марии Александровой)
📙Даниэль Шпек «Улица Яффо» (пер. Анны Чередниченко)

Всего в длинный список вошли 27 книг зарубежных авторов из 14 стран, включая Аргентину, Голландию, Ирландию, Испанию, Италию, Китай, Мексику, Норвегию, Южную Корею и другие страны.

Имена авторов, которые войдут в короткий список номинации «Иностранная литература», станут известны в мае. Лауреаты будут объявлены в октябре на ежегодной церемонии вручения премии «Ясная Поляна».

В прошлом году до финала дошли две книги «Фантома»:

📙 «Кокон» Чжан Юэжань (перевод Алины Перловой)
📙 «Зимний солдат» Дэниела Мейсона (перевод Виктора Сонькина и Александры Борисенко)

Они, к сожалению, не выиграли, но зато «Зимний солдат» стал «книгой года» у нас, по опросу читателей во всех соцсетях. Надеемся, в этом году Мейсону повезет больше.

Все новости о премии читаем в телеграм-канале «Книги на Поляне» @yppremiaru и на сайте yppremia.ru

А за какую книгу будете болеть вы?

#фантомпресс

Читать полностью…

Издательство "Фантом Пресс"

Гм, а между тем, незаметно так, наша тележка обогнала-таки все остальные соцсети (из числа разрешенных на территории). Даже локомотив ВК не устоял - а он кочегарит на всех парах значительно дольше. Спасибо, друзья. Авось в этом году станем десятитысячниками, что для маленького издательства очень неплохо. Спасибо всем, кто с нами, и книгам в первую очередь - вы же ради них сюда приходите? Слушайте, а хорошо бы все мы дружно собрались у нашего стенда на Non/Fiction? А ведь точно свершилось бы такое чудо - если бы нафантазированное нейросеткой воплотилось в реальность. А может, так и будет когда-нибудь? Верим. Ждем. А пока Вергезе будет у нас только в книжном виде, и на том спасибо - столько лет ждали!

Цитата по случаю: "И вообще, у меня есть претензии к выбору Гарварда. Недостаточно русских! Ты доверишь Джане выбор настоящей классики?
Филипос доверяет. Он покупает еще один сундук для своих сокровищ:, Гиббонс, Достоевский, Толстой, Гоголь..." - Абрахам Вергезе "Завет воды" (пер. Марии Александровой)

А наш сундучок тоже скоро будет готов.

#фантомпресс

Читать полностью…

Издательство "Фантом Пресс"

Список магазинов, открывших предзаказ на главную фантом-книгу этой весны, пополняется ежедневно. 

Конечно, москвичей мы ждем на стенде «Фантома» на выставке Non/Fiction в Гостином Дворе, именно там "Завет воды" Абрахама Вергезе появится уже 4 апреля.  В магазинах чуть позже - после 8 апреля.

А если вы живете в другом городе и не сможете выбраться на выставку, то вот актуальный список магазинов, где уже принимают предзаказы на долгожданную новинку.

📘[Предзаказ в «Москве»]
📘[Предзаказ в Читай-городе]
📘[Предзаказ в Буквоеде]
📘[Предзаказ в «Подписных изданиях»]
📘[Предзаказ в БММ]
📘[Предзаказ в Book24]
📘[Предзаказ электронной и аудиоверсии в Строках]

Напоминаем, что продажи в книжных магазинах начинаются с 8-9 апреля.
Синхрорелиз электронной и аудиокниги стартует 15 апреля.

 #фантомпресс #абрахамвергезе

Читать полностью…

Издательство "Фантом Пресс"

Эмма Бэмфорд, автор романа «Глубокие воды»:

«Живя на яхте в Малайзии, я познакомилась с другими круизёрами, которые рассказали мне о своих каникулах на островах Чагос — райском архипелаге в Индийском океане. Их рассказы застряли в моем воображении, как песчинка в устрице, и я постепенно наслаивала на них другие места, идеи и впечатления, пока из всего этого не образовался вымышленный остров Амаранте.

Хотя мой Амаранте находится примерно там же, где и острова Чагос, в нем соединились реальные острова Индийского океана, которые я посетила в своих путешествиях, в первую очередь Андаманские и Сейшельские.

Даже когда я писала о прекрасных песках и плеске ласковых волн, я, подобно капитану Тенгку, преследуемому призраками погибшей семьи, постоянно чувствовала мрачную тень истории. Меня вела не только традиция островных историй, восходящая к „Робинзону Крузо“ Даниеля Дефо (1719), но и прошлое реальных островов. На острове Росс, что в Андаманском архипелаге, который теперь принадлежит Индии, есть страшное здание, известное как Сотовая тюрьма, ныне музей, куда тогдашнее британское правительство Индии в период между 1858 и 1939 годами сослало больше восьмидесяти тысяч индийских и бирманских заключенных. У Британской империи также были каторжные поселения в Малайе, Пинанге, Малакке и Сингапуре.

Острова Чагос, на которых я не бывала, теперь официально называются Британской территорией в Индийском океане. В 1960–1970 годах британское правительство принудительно эвакуировало местное население и сдало архипелаг в аренду США, разместившим там стратегическую военную базу. Это соглашение действует по сей день.
Большинство документов о жестокостях, совершенных в этих местах и других каторжных колониях, считаются уничтоженными.»

#фантомпресс #эммабэмфорд

Читать полностью…

Издательство "Фантом Пресс"

Атмосферная детективная головоломка с великолепными пейзажами северной Испании🔥

📎Добро пожаловать в Кантабрию!
Вас ждут приключения в прошлое, таинственные пещеры, и конечно же, убийства. Убийства с особым изыском, способы доведения до смерти весьма и весьма изощрённы. Вместе с героями мы окунемся далёкое прошлое и покопаемся в настоящем, немного пофилософствуем, попутешествуем и порасследуем🤓

Мария Орунья искусно вплела в детективную драму: историю, спелеологию, археологию. Этим настолько увлекаешься, что поневоле начинаешь гуглить описанные места, узнавать, что же правдиво.

А ведь многое!

📎 «Пристанище» - это второй роман серии книг о Валентине Редондо, красавице галисийке с глазами разного цвета, лейтенанте гражданской гвардии. Всего у автора вышло пять или шесть книг, насколько я поняла, у нас пока выпущены две. Истории все отдельные, но главные герои те же. В принципе ничего страшного не произошло, что я начала со второй книги. Так тоже можно. Но и первую почитаю/послушаю обязательно.

На моте найден труп девушки в средневековом наряде🗽
На ней ни следа косметики, ни украшений. Она настолько органично смотрелась в этом месте и в этом одеянии, что у следователей возник лишь один вопрос: «Неужели она перенеслась из прошлого?» Но Валентина сразу поняла, что дело пахнет жареным, ясно что это дело рук убийцы. Вот только как её убили? Кто эта девушка? Следов насилия и ушибов не найдено. А ещё в руке у девушки была найдена старинная монета. Будто убийца намекает на что-то.

Да начнется игра.

Три ветви повествования:
•Первая ветвь- действие в настоящем времени
•Вторая ветвь- история о компании молодых людей, которые горят страстью к исследованию недр земли, к пещерам, истории и приключениям. И верят в собственную значимость.
•Третья небольшая ветвь -записки путешественника из пещер

Постепенно все ветви сплетаются воедино. И чуть перевалив за середину автор выкладывает все карты на стол. Казалось бы, кто убийца уже очевидно, но Мария Орунья вновь и вновь подбрасывает новые сведения и подробности, параллельно вскрывая и другие истории и человеческие тайны, цепко держа читателя в сюжете.

Повествование. Стиль. Манера. Мне понравилось🔥
——————————-
Мария Орунья «Пристанище»
издательство: ФантомПресс


Читали ❓Планируете ❓

Читать полностью…

Издательство "Фантом Пресс"

Пока пачки «Пятизвездочного миллиардера» Таша Оу расходятся по магазинам и складам онлайн-шопов, немного познакомимся с новым автором. Это мужчина (а то многие уже спрашивали) — по имени не всегда понятно. Очень стильный и элегантный, как внешне, так и в писательстве. Дважды номинант Букеровской премии,

Таш Оу родился через 14 лет после обретения Малайзией независимости в Тайбэе, в малазийской семье и вырос в Куала-Лумпуре, где его отец работал инженером-электриком, а мать стала техником: «У меня были родители, которым повезло».

Он переехал в Англию, когда поступил в университет, сейчас живет в Лондоне. Оу является автором романов «Шелковая фабрика Гармония», «Карта невидимого мира», «Пятизвездочный миллиардер». «Шелковая фабрика Гармония» была удостоена как дебютный роман двух премий — Whitbread Award и Книжной премии Содружества, кроме того, она вошла в лонг-лист Букеровской премии и была номинирована на престижную Международную Дублинскую Премию.

Роман «Пятизвездочный миллиардер», в котором рассказывается о судьбе пяти иммигрантов в современном Шанхае, стал «данью уважения поколению, попытавшемуся достичь высот на волне оптимизма и верившему в то, что материальное богатство может обеспечить им эмоциональную безопасность».

Таш Оу во всех своих книгах показывает провал этой мечты, демонстрируя шокирующую реальность, скрывающуюся за гладкими костюмами и небоскребами. «Настоящая жизнь в Азии далека от стереотипной картинки из книги и фильма „Безумно богатые азиаты“ — удивительно, что многие в нее поверили. Тридцать-сорок лет назад был другой шаблон — „нищей Азии“, а тогда она была пусть и бедной, но красивой, очень экзотичной и очень духовной. А теперь весь мир верит в „Богатую Азию“. Но все богатство в Азии сосредоточено в руках крошечного меньшинства. Пропасть между богатыми и бедными гораздо шире, чем на Западе».

Роман «Пятизвездочный миллиардер» был номинирован в 2013-м году на премию Букер. Таш Оу является самым известным и авторитетным малайзийским писателем.

Отрывок читайте на нашем сайте

‼️Книга будет представлена на #nonfictionВесна24 в московском Гостином Дворе 4–7 апреля. Наш стенд В-13‼️

#фантомпресс #ташоу

Читать полностью…

Издательство "Фантом Пресс"

…В «Карте утрат» мы застаем Китай на перепутье, когда перед страной после смерти Мао вновь открываются перспективы. С былой изоляцией и враждебным отношением к миру покончено. Миллионы молодых людей вновь устремились в университеты, а скоро начнется и Китайское Экономическое Чудо.

…А потом все снова возвращается на круги своя. Поверженный лидер, уличенный собственной партией в «ошибках» и «злоупотреблениях» в начале 80-х, вновь становится кумиром нации — и ему воздвигаются новые памятники. Место былой вольницы вновь занимает жесткий и строгий порядок, а отношения с миром вновь осложняются.

Так было у нас. Так было и в Китае. И, наверное, так будет — история повторяется, а наша так и вовсе ходит по спирали, все вновь и вновь возвращаясь к прошлому — подобно тому, как герой «Карты Утрат» возвращается к отцу и родному ветхому домику в заснеженной деревне…

На снимке — огромная голова молодого Мао, воздвигнутого в 2007 году на острове Шуйлу в провинции Чанша. На 32-метровый монумент ушло более 8000 блоков красного гранита общим весом в 2 тысячи тонн, добытого в провинции Фуцзянь. На окружающей памятник площади в 3500 кв. метров был построен мемориальный музей, отображающий революционную деятельность Мао и его соратников, а также был создан НИИ поэзии и искусства Мао Цзэдуна. Который в свое время прославился как раз уничтожением искусства и литературы — вместе с их носителями.

«Во время Великого голода Партия обрекла на смерть тысячи людей в окрестных деревнях. Хвастливым лозунгам не верил даже отец, отслуживший в армии. Когда по громкоговорителям объявили о смерти Председателя, мать закрыла двери и окна и все домочадцы вопили от радости. Они сорвали со стены портрет Председателя Мао, который полагалось иметь в каждой семье, и тайком сожгли его во дворе вместе
с овощными очистками.
— Председатель Мао умер! Председатель Мао умер! — шепотом приговаривали они, и эти слова наполнялись новой надеждой.»

Белинда Танг «Карта утрат» (пер. А.Наумовой)

#фантомпресс #белиндатанг

Читать полностью…

Издательство "Фантом Пресс"

Наталья Ломыкина, Forbes. Cамые ожидаемые книги зимы и весны 2024 года

Таш Оу «Пятизвездочный миллиардер»
Издательство «Фантом Пресс», перевод с английского Александра Сафронова

Увлекательный и глубокий роман номинанта Букеровской премии 2013 года Таша Оу, с одной стороны, гарантирует погружение в атмосферу современного Китая, а с другой — показывает универсальность человеческих методов борьбы за место под солнцем. Фиби приехала в Шанхай из глубокой провинции с намерением найти хоть какую-то работу, но с мечтами о гораздо большем. Гари — деревенский парень, ставший поп-звездой, который так и не сжился с новым положением. Джастин — наследник богатой малайзийской семьи, его цель — упрочить их империю недвижимости, но в Шанхае он наталкивается на неразрешимую проблему. Инхой — успешная бизнес-леди, сбежавшая из родной Малайзии, где она была просто девочкой из хорошей семьи.

«Таш Оу хотя и пишет на английском, но считает себя малайзийским писателем, — рассказывает об авторе и его романе главный редактор «Фантом Пресс» Игорь Алюков. — Он родился на Тайване в малайзийской семье и в довольно раннем возрасте вместе с родителями переехал на родину, где и вырос. В Англию он перебрался уже взрослым человеком. Оу с первого же романа очень громко заявил о себе. Его первая книга «Шелковая фабрика «Гармония» получила сразу две серьезных премии за дебют — Whitbread Award и Книжную премию стран Содружества, а кроме того, вошла в лонг-лист Букеровской премии и была номинирована на престижную Международную Дублинскую премию. В «Миллиардере» Оу сплетает истории четырех героев, которые пытаются покорить судьбу и попытаться управлять ею, на фоне стремительно рвущегося ввысь и вширь Шанхая, самого динамичного места в мире. Но истории его героев и наблюдения верны для любой страны, а для России, где прошлое явно пытается сожрать будущее, так и особенно».

#фантомпресс #фантом_пресса #ташоу

Читать полностью…

Издательство "Фантом Пресс"

Ну, с Новым годом, дорогие внутренние ирландцы, с Днем св. Патрика.
Вот вам праздничное развенчание девяти мифов о турбосвятом нашей с вами нуль-родины. Пусть она всегда остается внутри вас и светит во всякое время суток (ок, по ночам можно с диммером).

9. Святой Патрик — святой
Вопреки титулу св. Патрик не был канонизирован Католической церковью, что не мешает исповедующим лютеранство, католицизм и православие поклоняться ему.

8. Святой Патрик и шамрок
Шамрок — один из ключевых символов Дня св. Патрика и самого святого нередко изображают с ним.
По легенде, св. Патрик использовал листок (белого) клевера для иллюстрации идеи единства Отца, Сына и Св. Духа, объясняя эту идею язычникам Ирландии. Однако никаких документальных свидетельств тому не осталось, и велика вероятность, что эту деталь придумали и добавили гораздо позднее.

7. Святой Патрик принес христианство на остров
Первым христианство в Ирландию принес римский епископ Палладий, присланный на остров папой Целестином I в 431 г. — по крайней мере на год раньше прибытия Патрика.
Немало историков утверждает, что кое-какие эпизоды жизни, приписанные Патрику, могли быть на самом деле из жизни Палладия.

6. Ирландцы любят праздновать День св. Патрика бурно
Вообще-то пьянки на День св. Патрика стали традицией не раньше середины ХХ века, а до этого День св. Патрика был днем торжественным и строгим, и пабы стояли закрытые.

5. Лепреконы и День св. Патрика
Озорники-лепреконы, привет из языческого космоса Ирландии, на День св. Патрика везде, за что ни возьмись, от карнавальных костюмов до уличных убранств, но вообще-то лепреконы в ирландском фольклоре возникли через несколько веков после Патрика и никакой связи с ним не имеют.

4. Зеленые рукава (и все остальное)
Всеобщий цветовой код Дня св. Патрика — зеленый, это известно даже тем, кто отродясь ни в каких патричных вакханалиях не участвовал.
Но на самом деле популярность зеленого цвета как фирменного ирландского возникла и начала складываться только в XIX в., через 1400 лет после Патрика.

3. Св. Патрик изгнал змей из Ирландии
Патрик, при всем почтении к его магическим силам, змей из Ирландии не изгонял, потому что их там в принципе никогда не было в силу географических и эволюционных особенностей острова.

2. Св. Патрик был ирландцем
Св. Патрик родился на территории современной Англии, был похищен пиратами и угнан за Ирландское море в рабство. Потом ему удалось вернуться на родину, там он немножко подумал, помедитировал и... вернулся в Ирландию проповедовать.

1. Св. Патрика звали Патрик
Патрика при рождении назвали иначе, версий существует несколько.
Имя Patricius он взял себе сам — этим именем помечены его записи, так или иначе дошедшие до нас. Позднее это имя закрепилось как Патрик.

В качестве музыкального сопровождения пусть у нас будет праздничный лилт в исполнении Робби Макмахона, песня "Фартук каменщика".

Читать полностью…
Subscribe to a channel