ept_msrt_phd | Unsorted

Telegram-канал ept_msrt_phd - مهارت‌های تست زنی؛ آزمون‌های زبان Phd، EPT و MSRT

-

آموزش و اخبار و هر آن چیزِ دیگر در باب آزمونهای دکتری، EPT و MSRT - بررسی کل مباحث گرامر با تست و پاسخ تشریحی - بررسی سوالات آزمونهای گذشته و تالیفی با پاسخ تشریحی - تست واژگان و درک مطلب برای اولین بار 🌹 حسام گودرزی عضو بنیاد ملی نخبگان @hesamgoodarzi7

Subscribe to a channel

مهارت‌های تست زنی؛ آزمون‌های زبان Phd، EPT و MSRT

🖊ویراستاری

کتاب ماهیت خلاقیت انسان، نگاهی اجمالی به رویکردهای دانشمندان برجسته در حوزۀ خلاقیت در ارتباط با فهم ماهیت خلاقیت، اندازه‌گیری خلاقیت، رشد آن و همچنین اهمیت خلاقیت برای جامعه دارد. نویسندگان فصل‌های این کتاب را 24 متخصص مشهور روان‌شناسی نوشته‌اند که نام آن‌ها بیشترین تکرار را در چهار کتاب درسی اصلی خلاقیت آمریکا داشته است؛ بنابراین می‌توان آن‌ها را به عنوان برترین متخصصان این حوزه در نظر گرفت. نویسنده هر فصل این کتاب، دیدگاه خود را دربارۀ تعریف خلاقیت، سؤالات پژوهشی این حوزه، نتایج آزمایش‌های انجام شده در این حوزه بیان کرده و همچنین به نظریه‌پردازی دربارۀ خلاقیت پرداخته است.
➖➖➖➖➖➖
📚 مشخصات کتاب:
نویسنده: رابرت استرنبرگ، جیمز کافمن
مترجم: دکتر عباس عبدالحسین‌زاده
ویراستار: حسام گودرزی
تعداد صفحات کتاب فارسی: 400
ناشر: ارجمند- 1404
آدرس کتاب در کتابخانه ملی:
http://opac.nlai.ir/opac-prod/bibliographic/9828463
➖➖➖➖➖➖

❇️ امروز آخرین فرصت ثبت نام:
«بیست‌وچهارمین دوره پرورش مترجم حرفه‌ای»
از فردا، چهارشنبه، 27 فروردین 1404- چهارشنبه‌ها 16 تا 18

برای مشاوره یا ثبت نام در دوره‌ها 👇🏼👇🏼
🆔
@Hesamgoodarzi7

Читать полностью…

مهارت‌های تست زنی؛ آزمون‌های زبان Phd، EPT و MSRT

✍️ برگزاری بیست‌وچهارمین دوره پرورش مترجم حرفه‌ای (ترجمه کتاب و درک مطلب)

📌 بیست‌وچهارمین دوره پرورش مترجم حرفه‌ای از 27 فروردین آغاز خواهد شد؛



🖊در این دوره ضمنِ فراگیریِ اصول و قواعد گرامر انگلیسی، واژگان انگلیسی، ساختارهای مهم و پرکاربرد و نیز زبان و ادبیات فارسی، از ترم دوم «اولین کتابتان» را با راهنمایی، کمک، هدایت و نظارت مربی شروع به ترجمه می‌کنید.

🔍 «انتخاب کتاب» به‌صورت تعاملی با مشارکت ترجمه‌آموز و مربی، طبق برنامه زمانی مشخصی، صورت می‌گیرد؛ پس از انتخاب کتاب، هر هفته مقدار مشخصی از آن را ترجمه و برای مربی ارسال می‌کنید؛

1) مربی ترجمه شما را تصحیح می‌کند، بدین طریق که از نظر درک مطلب، خطاهای ترجمه‌ای، انتقال پیام متن، فارسی‌نویسی و نظایر اینها ترجمه شما را بررسی ‌می‌کند.

2) نمونه‌ای از فرایند انتخاب کتاب و تصحیح آنها را می‌توانید در پیام‌های زیر ببینید:
/channel/Motarjem_sho1/2504
/channel/Motarjem_sho1/2530
/channel/Motarjem_sho1/2554
/channel/Motarjem_sho1/2582
/channel/Motarjem_sho1/2604
/channel/Motarjem_sho1/2650
/channel/Motarjem_sho1/2681
/channel/Motarjem_sho1/2725
/channel/Motarjem_sho1/2795

3) برخی از کتاب‌های ترجمه‌شده در دوره ما را می‌توانید در پیام‌های زیر ببینید:
/channel/Motarjem_sho1/2396
/channel/Motarjem_sho1/2402
/channel/Motarjem_sho1/2412
/channel/Motarjem_sho1/2445
/channel/Motarjem_sho1/2452
/channel/Motarjem_sho1/2460
/channel/Motarjem_sho1/2466
/channel/Motarjem_sho1/2475
/channel/Motarjem_sho1/2483
/channel/Motarjem_sho1/2546
/channel/Motarjem_sho1/2418
/channel/Motarjem_sho1/2782
/channel/Motarjem_sho1/2768

4) برخی از بازخوردهای زبان‌آموزان را می‌توانید در پیام‌های زیر بشنوید:
/channel/Motarjem_sho1/2421
/channel/Motarjem_sho1/2449
/channel/Motarjem_sho1/2457
/channel/Motarjem_sho1/2464
/channel/Motarjem_sho1/2473
/channel/Motarjem_sho1/2480
/channel/Motarjem_sho1/2490
/channel/Motarjem_sho1/2535
/channel/Motarjem_sho1/2516
/channel/Motarjem_sho1/2497
/channel/Motarjem_sho1/2654
/channel/Motarjem_sho1/2647

5) ده پرسش اساسی درباره دوره پرورش مترجم حرفه ای به قرار زیر هستند:
پرسش1️⃣ در این دوره به طور کلی چه مطالبی آموزش می‌دهید؟
پرسش2️⃣ در خصوص آموزش واژگان چطور؟
پرسش3️⃣ در این دوره گرامر هم آموزش می‌دهید؟ مقدماتی و پیشرفته؟
پرسش4️⃣ اصول نظری و عملی ترجمه چیه که قراره درس بدید؟
پرسش5️⃣ دانش زبانی باید در چه حد باشه؟ آیا باید دانشجوی زبان انگلیسی ...
پرسش6️⃣ گفتید در هیچ‌جا زبان و ادبیات فارسی آموزش نمی‌دهند، آیا شما ...
پرسش7️⃣ ترجمه کتاب چطور اتفاق می‌افته؟ خیلی جاها میگن آموزش ترجمه ولی ...
پرسش8️⃣ آیا کتاب را شما تعیین می‌کنید؟ توضیحی درباره فرایند انتخاب کتاب ...
پرسش9️⃣ در طول دوره، چگونه با مربی در ارتباط هستیم؟
پرسش🔟 آمدیم و نتوانستیم در چهار ترم کتاب را تمام کنیم، آنوقت چه؟

💎 پاسخ مفصل و تشریحی به ده سؤال بالا را می‌توانید در پیام زیر ببینید:
/channel/Motarjem_sho1/2404

⏰ کلاس از 27 فروردین روزهای چهارشنبه، ساعت 16 تا 18
🕰 فرصت ثبت نام تا جمعه 15 فروردین (تخفیف 150 هزار تومانی ثبت نام تا 29 اسفند)
📍 شناسه (آیدی) تلگرامی برای مشاوره و ثبت نام:
🆔 @Hesamgoodarzi7
➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖

Читать полностью…

مهارت‌های تست زنی؛ آزمون‌های زبان Phd، EPT و MSRT

/channel/Motarjem_sho1

Читать полностью…

مهارت‌های تست زنی؛ آزمون‌های زبان Phd، EPT و MSRT

«از انتخاب کتاب برای ترجمه تا تصحیح تکالیفِ ترجمه کتاب» (شماره ۱۰)
(در باب عکس‌های بالا)
➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖

🔹 بسیاری از مردم شغل خود را عذاب روزانه می‌دانند؛ حال آنکه منِ مترجم عاشق شغلم هستم. ترجمه، سفری است برفراز دریا از ساحلی به ساحل دیگر. گاه خود را قاچاقچی‌ای تصور می‌کنم که با غنایمی از کلمات، خیالات، تصاویر و استعاره‌ها از مرز زبان می‌گذرد.

✍️ ترجمه
فعالیتی خلاقانه و فنی است که نیاز به 1) آموزشِ اصولی و درست، 2) نظارتِ مربی و 3) برنامه‌ای منطقی و منسجم دارد، جز این، ترجمه به صرف برگرداندنِ مُشتی واژه تبدیل می‌شود و مترجم در نهایت به صورت «مبدل» در می‌آید؛

📌 گفتنی است که مترجم «نویسنده دوم» است؛ جایگاه و ارزشِ مستقل و خاص خود را دارد و بناست «همان تأثیری» را بر خواننده زبان مقصد بگذارد که نویسنده بر خواننده متنِ مبدأ می‌گذارد.
————————
❇️ انتخاب کتاب برای ترجمه در ترم دومِ دوره صورت می‌گیرد و در آن، ترجمه‌آموزان به همراه مربی با توجه به معیارهایی از قبیلِ «علاقه، حوزه مطالعه، رشته تحصیلی و نظایر اینها» اقدام به انتخاب کتابِ مناسب می‌کنند؛

❇️ ترجمه اولین کتابِ ترجمه‌آموزان از همان ترم دوم آغاز می‌شود و «هر هفته» افراد ترجمه خود را به ایمیل مربی ارسال می‌کنند و پس از تصحیح، دوباره همان را این بار با «نظراتِ آموزشی، اصلاحی و راهبردی مربی» دریافت می‌کنند تا از این رهگذر:
۱) مطالب آموزشی کلاس را به‌طور عملی در متن کتاب خودشان اجرا کنند،
۲) با شگردها و تکنیک های ترجمه آشنا و بر آنها مسلط شوند و
۳) با متن انگلیسی به طور جدی درگیر شوند و درک مطلب و سنجشگریِ خودشان را تقویت کنند؛

🤏 گفتنی آنکه افراد نام‌برده در عکس‌های بالا تا کنون ۱ بار تکلیف ترجمه کتاب خود را ارسال کرده‌اند و به همین ترتیب فایل تصحیح‌شده ناظر به آن را دریافت کرده‌اند. (دیگر تصاویر مشابه این👇👇)
1️⃣
/channel/Motarjem_sho1/2504
2️⃣
/channel/Motarjem_sho1/2530
3️⃣
/channel/Motarjem_sho1/2554
4️⃣
/channel/Motarjem_sho1/2582
5️⃣
/channel/Motarjem_sho1/2606
6️⃣
/channel/Motarjem_sho1/2650
7️⃣
/channel/Motarjem_sho1/2681
8️⃣
/channel/Motarjem_sho1/2725
9️⃣
/channel/Motarjem_sho1/2794
➖➖➖➖➖➖➖

💭هر ترجمه‌آموز، یک کتاب؛

🔵
برخی از کتاب‌های ترجمه‌شده در دوره ما را در اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا و اینجا ببینید.
——————————
🔴 درباره دوره ترجمه کتاب:
/channel/Motarjem_sho1/2404
➖➖➖➖➖➖➖
🖊دوره آنلاین:

📕بیست‌وچهارمین دوره پرورش مترجم حرفه‌ای (ترجمه کتاب + چاپ)
📅 از 27 فروردین 1404- چهارشنبه‌ها 16 تا 18


🖊دوره‌های آفلاین:
🔹دوره پرورش مترجم حرفه‌ای (80 ساعت)
🔹دوره پرورش ویراستار حرفه‌ای (32 ساعت)
🔹دوره رایتینگ آکادمیک (32 ساعت)

برای مشاوره یا ثبت نام در دوره‌ها 👇🏼👇🏼
🆔
@Hesamgoodarzi7

Читать полностью…

مهارت‌های تست زنی؛ آزمون‌های زبان Phd، EPT و MSRT

«ریز نکته در ترجمه و رایتینگ»
#نکات_ناب_۲۹۸
➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖
📌اگر ترجمه همین برگرداندنِ واژه‌ها از زبانی به زبان دیگر بود، چه می‌شد؟

💭
یکی از تفاوت‌های مترجم حرفه‌ای و کاربلد با مترجم ناشی و آموزش‌ندیده این است که مترجم حرفه‌ای می‌داند هیچ دو زبانی یکی و عینِ هم نیستند؛ زبان‌ها به شیوه‌ها و روش‌ها و ابزارهای مختلفی سعی می‌کنند آنچه را منظور دارند، «بیان» کنند؛ از اینجا بین زبان‌ها «تفاوت بیان» شکل می‌گیرد.

✍️ گفتنی آنکه ترجمه‌های بخش «مترجم آموزش‌ندیده» از کتابی برگزیده شده‌اند که چاپ شده است!
—————————————————
🔍
در ادامه به بررسیِ دو شیوه ترجمه برای هر جمله می پردازیم؛ اولی شیوه مترجمی است ناآشنا به زبان انگلیسی و فارسی و شیوه دوم مربوط است به مترجمی کاربلد و آموزش‌دیده.

1️⃣ Nietzsche is an important philosopher because he was the first to recognise what being ‘modern’ really means for Western Europeans.

🔸 مترجم آموزش‌ندیده:

نیچه به جهت آنکه اولین کسی است که مفهوم «مدرن» بودن را برای
اروپاییان غربی مطرح کرد، به عنوان یک فیلسوف واجد اهمیت است.

🔹
مترجم آموزش‌دیده:

نیچه فیلسوف مهمی است چون اولین کسی بود که تشخیص داد «مدرن»
بودن در نزد مردم اروپای غربی به‌راستی به چه معناست.


—————————————————
2️⃣
So, one hundred years later, perhaps we are that audience and he is the first great postmodernist.

🔸 مترجم آموزش‌ندیده:

پس چه‌بسا صدسال دیگر ما همان مخاطبان باشیم و او را اولین پست‌مدرن بزرگ به حساب آوریم.

🔹 مترجم آموزش‌دیده:

اکنون که صدسال از آن زمان میگذرد، شاید ما همان مخاطبان موردنظر نیچه هستیم و او اولین پست مدرن بزرگ است.
—————————————————
3️⃣
Nietzsche’s view was that Christianity was the latest and most pernicious stage in a peculiar way of thinking that began with Socrates. Socrates encouraged the belief in immortal souls and absolute truths.

🔸
مترجم آموزش‌ندیده:

به نظر نیچه مسیحیت آخرین و دهشت‌ناک‌ترین مرحله در نظام اندیشه‌ای بود که با سقراط شروع شد. سقراط پیروان خود را به اعتقاد به فناناپذیری روح و حقایق مطلقه دعوت نمود.

🔹
مترجم آموزش‌دیده:

به نظر نیچه مسیحیت جدیدترین و مخرب‌ترین مرحلۀ یک شیوۀ خاص تفکر بود که سقراط آن را بنا نهاده بود. سقراط اعتقاد به ارواح فناناپذیر و حقایق مطلق را ترویج می‌کرد.

➖➖➖➖➖➖➖

💭هر ترجمه‌آموز، یک کتاب؛

🔵
برخی از کتاب‌های ترجمه‌شده در دوره ما را در اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا و اینجا ببینید.
——————————
🔴 درباره دوره ترجمه کتاب:
/channel/Motarjem_sho1/2404
➖➖➖➖➖➖➖
🖊دوره آنلاین:

📕بیست‌وچهارمین دوره پرورش مترجم حرفه‌ای (ترجمه کتاب + چاپ)
📅 از 27 فروردین 1404- چهارشنبه‌ها 16 تا 18


🖊دوره‌های آفلاین:
🔹دوره پرورش مترجم حرفه‌ای (80 ساعت)
🔹دوره پرورش ویراستار حرفه‌ای (32 ساعت)
🔹دوره رایتینگ آکادمیک (32 ساعت)

برای مشاوره یا ثبت نام در دوره‌ها 👇🏼👇🏼
🆔
@Hesamgoodarzi7

Читать полностью…

مهارت‌های تست زنی؛ آزمون‌های زبان Phd، EPT و MSRT

«ریز نکته در ترجمه و رایتینگ»
#نکات_ناب_۲۹۴
▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️


📌بررسی معنایی عبارتِ
✏️ to say nothing (of)

➖➖➖➖➖➖

توصیف انگلیسی این عبارت:
and in addition there is

معادل‌سازی فارسی: اگر بخواهیم برای توصیف انگلیسی این عبارت، معادلی ارائه کنیم باید بگوییم: و افزون بر این، هست (...)
اما اگر بخواهیم از صافیِ زبان غنیِ فارسی آن را بگذرانیم، می‌توانیم معادلِ «.... دیگر جای خود دارد» یا «.... به کنار» را به کار ببریم.
به مثال‌های زیر بنگریم:

1️⃣ Unemployment leads to a sense of uselessness, to say nothing of financial problems.

⏺️ بیکاری منجر به نوعی حس بی‌فایده بودن می‌شود، مشکلات مالی که دیگر جای خود را دارند.
⏺️ بیکاری منجر به نوعی حس بی‌فایده بودن می‌شود، مشکلات مالی به کنار.
——————————

2️⃣ It would be an enormous amount of work, to say nothing of the cost.

⏺️ کار زیادی می‌برد، هزینه‌اش که دیگر جای خود را دارد.
⏺️ کار زیادی می‌برد، هزینه‌اش به کنار.
➖➖➖➖➖➖➖
💭هر ترجمه‌آموز، یک کتاب؛

🔵
برخی از کتاب‌های ترجمه‌شده در دوره ما را در اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا و اینجا ببینید.
——————————
🔴 درباره دوره ترجمه کتاب:
/channel/Motarjem_sho1/2404
➖➖➖➖➖➖➖
🖊دوره آنلاین:

📕بیست‌وچهارمین دوره پرورش مترجم حرفه‌ای (ترجمه کتاب + چاپ)
📅 از 27 فروردین 1404- چهارشنبه‌ها 16 تا 18


🖊دوره‌های آفلاین:
🔹دوره پرورش مترجم حرفه‌ای (80 ساعت)
🔹دوره پرورش ویراستار حرفه‌ای (32 ساعت)
🔹دوره رایتینگ آکادمیک (32 ساعت)

برای مشاوره یا ثبت نام در دوره‌ها 👇🏼👇🏼
🆔
@Hesamgoodarzi7

Читать полностью…

مهارت‌های تست زنی؛ آزمون‌های زبان Phd، EPT و MSRT

«از انتخاب کتاب برای ترجمه تا تصحیح تکالیفِ ترجمه کتاب» (شماره ۹)
(در باب تصویر بالا)
➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖

🔹 بسیاری از مردم شغل خود را عذاب روزانه می‌دانند؛ حال آنکه منِ مترجم عاشق شغلم هستم. ترجمه، سفری است برفراز دریا از ساحلی به ساحل دیگر. گاه خود را قاچاقچی‌ای تصور می‌کنم که با غنایمی از کلمات، خیالات، تصاویر و استعاره‌ها از مرز زبان می‌گذرد.

✍️ ترجمه
فعالیتی خلاقانه و فنی است که نیاز به 1) آموزشِ اصولی و درست، 2) نظارتِ مربی و 3) برنامه‌ای منطقی و منسجم دارد، جز این، ترجمه به صرف برگرداندنِ مُشتی واژه تبدیل می‌شود و مترجم در نهایت به صورت «مبدل» در می‌آید؛

📌 گفتنی است که مترجم «نویسنده دوم» است؛ جایگاه و ارزشِ مستقل و خاص خود را دارد و بناست «همان تأثیری» را بر خواننده زبان مقصد بگذارد که نویسنده بر خواننده متنِ مبدأ می‌گذارد.
————————
❇️ انتخاب کتاب برای ترجمه در ترم دومِ دوره صورت می‌گیرد و در آن، ترجمه‌آموزان به همراه مربی با توجه به معیارهایی از قبیلِ «علاقه، حوزه مطالعه، رشته تحصیلی و نظایر اینها» اقدام به انتخاب کتابِ مناسب می‌کنند؛

❇️ ترجمه اولین کتابِ ترجمه‌آموزان از همان ترم دوم آغاز می‌شود و «هر هفته» افراد ترجمه خود را به ایمیل مربی ارسال می‌کنند و پس از تصحیح، دوباره همان را این بار با «نظراتِ آموزشی، اصلاحی و راهبردی مربی» دریافت می‌کنند تا از این رهگذر:
۱) مطالب آموزشی کلاس را به‌طور عملی در متن کتاب خودشان اجرا کنند،
۲) با شگردها و تکنیک های ترجمه آشنا و بر آنها مسلط شوند و
۳) با متن انگلیسی به طور جدی درگیر شوند و درک مطلب و سنجشگریِ خودشان را تقویت کنند؛

🤏 گفتنی آنکه افراد نام‌برده در عکس‌های بالا تا کنون ۱ بار تکلیف ترجمه کتاب خود را ارسال کرده‌اند و به همین ترتیب فایل تصحیح‌شده ناظر به آن را دریافت کرده‌اند. (دیگر تصاویر مشابه این👇👇)
1️⃣
/channel/Motarjem_sho1/2504
2️⃣
/channel/Motarjem_sho1/2530
3️⃣
/channel/Motarjem_sho1/2554
4️⃣
/channel/Motarjem_sho1/2582
5️⃣
/channel/Motarjem_sho1/2606
6️⃣
/channel/Motarjem_sho1/2650
7️⃣
/channel/Motarjem_sho1/2681
8️⃣
/channel/Motarjem_sho1/2725
➖➖➖➖➖➖➖

💭هر ترجمه‌آموز، یک کتاب؛

🔵 برخی از کتاب‌های ترجمه‌شده در دوره ما را در اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا و اینجا ببینید.
——————————
🔴 درباره دوره ترجمه کتاب:
/channel/Motarjem_sho1/2404
➖➖➖➖➖➖➖
🖊دوره آنلاین:

📕بیست‌وچهارمین دوره پرورش مترجم حرفه‌ای (ترجمه کتاب + چاپ)
📅 از 21 فروردین 1404- پنجشنبه‌ها 16 تا 18


🖊دوره‌های آفلاین:
🔹دوره پرورش مترجم حرفه‌ای (80 ساعت)
🔹دوره پرورش ویراستار حرفه‌ای (32 ساعت)
🔹دوره رایتینگ آکادمیک (32 ساعت)

برای مشاوره یا ثبت نام در دوره‌ها 👇🏼👇🏼
🆔
@Hesamgoodarzi7

Читать полностью…

مهارت‌های تست زنی؛ آزمون‌های زبان Phd، EPT و MSRT

«ریز نکته در ترجمه و رایتینگ»
#نکات_ناب_۲۸۰
▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️

📌بررسی اهمیت معادل‌یابی درست و دقیق با توجه به بافت

✍️  توجه به تفاوت معناییِ ظریف عبارات، به ترجمه رنگ و بویی دیگر می‌بخشد و از تصنعی شدن و مکانیکی بودن آن می‌کاهند.

➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖
در ادامه، به بررسی تفصیلیِ دقت در ترجمه فعل Run می‌پردازیم.
—————————————

1️⃣ The car runs.

✅ ماشین کار می‌کند.
—————————————


2️⃣ The jelly runs.

✅ ژله
می‌لرزد.
—————————————

3️⃣ The ivy runs.

✅ پیچک
می‌پیچد.
—————————————

4️⃣ The writ runs.

✅ حکم صادر می‌شود.

—————————————

5️⃣ The paint runs.

✅ رنگ شُره می‌کند.

—————————————

6️⃣ The plant runs.

✅ گیاه رشد می‌کند.

➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖
💭هر ترجمه‌آموز، یک کتاب؛

🔵 برخی از کتاب‌های ترجمه‌شده در دوره ما را در اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا و اینجا ببینید.
————————————
🔴 درباره دوره ترجمه کتاب روی لینک زیر بزنید:
/channel/Motarjem_sho1/2404
➖➖➖➖➖➖➖➖

دوره‌های آفلاین:
🔹دوره پرورش مترجم حرفه‌ای (80 ساعت)
🔹دوره پرورش ویراستار حرفه‌ای (32 ساعت)
🔹دوره رایتینگ آکادمیک (32 ساعت)

برای مشاوره یا ثبت نام در هر یک از دوره‌ها 👇🏼👇🏼
🆔
@Hesamgoodarzi7

Читать полностью…

مهارت‌های تست زنی؛ آزمون‌های زبان Phd، EPT و MSRT

💭 اولش با شک و تردید شروع میشه
خب طبیعیه🙃

💎 ولی آخرش قشنگه....😎
————————————

💭هر ترجمه‌آموز، یک کتاب؛

🔵 برخی از کتاب‌های ترجمه‌شده در دوره ما را در اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا و اینجا ببینید.
————————————
🔴 درباره دوره ترجمه کتاب روی لینک زیر بزنید:
/channel/Motarjem_sho1/2404
➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖

- دوره‌های آنلاین:

💢 بیست و دومین دوره «پرورش مترجم حرفه‌ای»
📅 روز کلاس: سه‌شنبه‌ها
🗓 تاریخ شروع: از سه‌شنبه 8 آبان 1403
⏰ ساعت: 18 تا 20

➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖
دوره‌های آفلاین:
دوره پرورش ویراستار حرفه‌ای (32 ساعت) توضیحات دوره آفلاین ویراستاری

دوره رایتینگ آکادمیک (32 ساعت)-توضیحات دوره آفلاین رایتینگ


برای مشاوره یا ثبت نام در هر یک از دوره‌ها 👇🏼👇🏼
🆔
@Hesamgoodarzi7

Читать полностью…

مهارت‌های تست زنی؛ آزمون‌های زبان Phd، EPT و MSRT

💭 روز اول پرسید: «واقعا میشه کتاب ترجمه کرد با دوره شما؟»

گفتم: «من تمام تلاشم رو می‌کنم، شما هم پا به پای دوره بیاید، قبوله؟»


نتیجه شد: پایان ترجمه یک کتاب خوب و آماده شدن برای ارسال به انتشارات

🔹 اتمام ترجمه کتاب😍

خداقوت به خانم ندا دهقانی
➖➖➖➖➖➖➖➖
📚مشخصات کتاب

عنوان انگلیسی:

Master Your Beliefs: A practical guide to stop doubting yourself and build unshakeable confidence
عنوان اولیه فارسی:
بر باورهایتان مسلط شوید: راهنمای عملی برای دست کشیدن از خود-ناباوری و بنا کردن اعتمادبنفسی لغزش ناپذیر
➖➖➖➖➖➖➖➖
💭هر ترجمه‌آموز، یک کتاب؛

🔵 برخی از کتاب‌های ترجمه‌شده در دوره ما را در اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا و اینجا ببینید.
————————————
🔴 درباره دوره ترجمه کتاب روی لینک زیر بزنید:
/channel/Motarjem_sho1/2404
➖➖➖➖➖➖➖➖➖

- دوره‌های آنلاین:

💢 بیست و دومین دوره «پرورش مترجم حرفه‌ای»- پاییز ۱۴۰۳

➖➖➖➖➖➖➖➖➖
دوره‌های آفلاین:
دوره پرورش ویراستار حرفه‌ای (32 ساعت)
دوره رایتینگ آکادمیک (32 ساعت)


برای مشاوره یا ثبت نام در هر یک از دوره‌ها 👇🏼
🆔
@Hesamgoodarzi7

Читать полностью…

مهارت‌های تست زنی؛ آزمون‌های زبان Phd، EPT و MSRT

«آموزه مفید در رایتینگ و ترجمه»
#نکات_ناب_7
➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖
🔹 آموزش ترجمه: آیا همیشه پیشوند «in» یا پسوند «less» منفی‌ساز هستند؟🤔


✍️یکی از زیبایی‌های یادگیری زبان دوم این است که همواره موجب تعجب و در شگفت شدنِ آدمی می‌شود!

نکته اینجاست که نگرش ما به زبان دوم باید بسیار منعطف، هوشمندانه، سیال و جاری باشد تا بتوانیم به لایه‌های زیرین نفوذ کنیم و در سطحِ زبان نمانیم؛

🤔خیلی‌ها یاد می‌گیرند که پیشوند «in» یا پسوند «less» وقتی با صفت (in) یا اسم (less) می آیند، همواره نقش منفی‌کننده دارند، حال آنکه صفاتی که در ادامه می‌آیند به ما نشان می‌دهند که قضیه همیشه آن‌طور که ما می‌خواهیم پیش نمی‌رود؛


Invaluable= ارزشمند، گران‌بها
Innumerable= بی‌شمار، بی حدوحصر
Priceless= نفیس، بسیار گران‌بها
Numberless=
بی حدواندازه، خارج از شماره


از اینجا در می‌یابیم که فراگیری زبان دوم به‌طور کلی و یادگیری امر ترجمه به‌طور خاص، اموری مکانیکی، سطحی و مبتنی بر پَک یا بسته آموزشیِ ایستا نیست؛

@➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖
💭هر ترجمه‌آموز، یک کتاب؛

❇️
برخی از کتاب‌های ترجمه‌شده در دوره ما را در اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا و اینجا ببینید.
————————————
❇️ درباره دوره ترجمه کتاب روی لینک زیر بزنید:
/channel/Motarjem_sho1/2404
➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖

- دوره‌های آنلاین:

💢 بیست و دومین دوره «پرورش مترجم حرفه‌ای»- پاییز ۱۴۰۳

➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖
دوره‌های آفلاین:
دوره آفلاین پرورش ویراستار حرفه‌ای (32 ساعت)
دوره آفلاین رایتینگ (32 ساعت)


برای مشاوره، خرید یا ثبت نام در هر یک از دوره‌ها 👇🏼👇🏼👇🏼
🆔
@Hesamgoodarzi7

Читать полностью…

مهارت‌های تست زنی؛ آزمون‌های زبان Phd، EPT و MSRT

«ریز نکته در ترجمه و رایتینگ»
#نکات_ناب_5
▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️
✔️during
«آموزه مفید
در رایتینگ و ترجمه»

✍🏼 یکی از موضوعات مهم در «فهمِ جملات انگلیسی» و نیز حتی در «نگارش انگلیسی» این است که بدانیم حرف اضافه‌ها چه معنا و مفهوم و کاربردی دارند، زیرا نمی‌توان به‌سادگی و به‌نحوی دلبخواهانه از آنها در موضع و موقعی استفاده کرد.

همانطور که می دانید for و during هر دو نقش حرف اضافه دارند، اما در کاربرد با یکدیگر متفاوت هستند.
➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖

1️⃣ از حرف اضافه During زمانی استفاده می‌کنیم که قرار باشد بگوییم دو رویداد یا اتفاق هم زمان رخ دادند:

✍🏼 به مثال‌ها بنگریم:
💎I fell asleep during the movie.

نکته
: در ترجمه این حرف اضافه معمولاً از عباراتی مانند: در طیِ...، در طولِ...، استفاده می‌کنند که نمونه‌ای از ترجمه مکانیکی، تحت اللفظی است و کسانی که مایل نیستند متن ترجمه‌شان آنقدر غیر طبیعی باشد که بوی ترجمه دهد، با توجه به مفهوم و کاربرد این حرف اضافه می توانند آن را به شکل زیر ترجمه کنند:

👈 وقتی که (یا= در حالی که) فیلم پخش می‌شد، خوابم برد.

✍🏼 به مثال دیگری بنگریم:

💎 I was living in San Francisco during the big earthquake.

ترجمه اولیه (بدون توجه به مفهوم حرف اضافه during):
👈من در طولِ/ در طیِ زمین لرزه بزرگ (مهیب/شدید) در سانفرانسیسکو زندگی می‌کردم.

ترجمه ثانویه (با توجه به مفهوم حرف اضافه during):
👈زمانی‌که زمین لرزه بزرگ (مهیب/ شدید) رخ داد، من در سانفرانسیسکو زندگی می‌کردم.


➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖
💭هر ترجمه‌آموز، یک کتاب؛

برخی از کتاب‌های ترجمه‌شده در دوره ما را در اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا و اینجا ببینید.
————————————
💎 درباره دوره ترجمه کتاب روی لینک زیر بزنید:
/channel/Motarjem_sho1/2404
➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖

🔺 بیستمین دوره «پرورش مترجم حرفه‌ای»- ۱۲ خرداد ۱۴۰۳

برای مشاوره و ثبت نام در هر یک از دوره‌ها 👇🏼👇🏼👇🏼
@Hesamgoodarzi7

Читать полностью…

مهارت‌های تست زنی؛ آزمون‌های زبان Phd، EPT و MSRT

🔲 نکته مهم در تفاوتِ
#نکات_ناب_گرامر_2
✔️On time
✔️In time

دقت کنید:
1️⃣On time= punctual, not late
🔹زمانی از on time استفاده می‌کنیم که امری، رویدادی یا موضوعی درست در زمانی رخ دهد که برنامه‌ریزی شده است.

✍🏻 به مثال بنگریم:

💎The conference was well-organised. Everything began and finished on time.
ترجمه مثال: همایش بسیار خوب سازماندهی شده بود.همه چیز به‌موقع شروع شد و پایان یافت.

اما،
2️⃣In time= soon enough
🔹 زمانی از in time استفاده می‌کنیم که بخواهیم بگوییم امری یا موضوعی یا رویدادی «نه خیلی دیر» یا «خیلی بی‌موقع» رخ می‌دهد.

به مثال فارسی بنگریم:
طوری بیا که به شام برسی (یعنی آنقدر دیر نیایی که به وقت شام نرسی)
این مثال بیانگر مفهومِ in time است.

✍🏻به مثال‌ انگلیسی بنگریم:

💎I’m in a hurry. I want to get home in time to watch the game on TV.
ترجمه مثال:
عجله دارم. می‌خواهم برسم خانه و بازی را ببینم. (یعنی نه آنقدر دیر که بازی را از دست بدهم)

نکته بعدی:
3️⃣ The opposite of in time is too late:
متضادِ in time می‌شود too late

✍🏻 به مثال بنگریم:
💎I got home too late to watch the game on TV.
آنقدر دیر به خانه رسیدم که تماشای بازی را از دست دادم.
➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖
💭هر ترجمه‌آموز، یک کتاب؛

برخی از کتاب‌های ترجمه‌شده در دوره ما را در اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا و اینجا ببینید.
————————————
💎 درباره دوره ترجمه کتاب روی لینک زیر بزنید:
/channel/Motarjem_sho1/2404
➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖

🔺 نوزدهمین دوره «پرورش مترجم حرفه‌ای»- 29 فروردین 1403
🔻 دومین دوره «پرورش ویراستار حرفه‌ای»- 12 اردیبهشت 1403


برای مشاوره و ثبت نام در هر یک از دوره‌ها 👇🏼👇🏼👇🏼
@Hesamgoodarzi7

Читать полностью…

مهارت‌های تست زنی؛ آزمون‌های زبان Phd، EPT و MSRT

🔲 نکته مهم در تفاوت سه حرف اضافه
#نکات_ناب_گرامر_1
➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖
✔️About
✔️On
✔️Over

دو مثال زیر را ببینید:
1) Have you read this article on the Antarctic?

🖊1) آیا این مقاله را درباره قطب جنوب خوانده‌ای؟

2) There's an article about tourism in today's paper.

🖊2) در روزنامه مقاله‌ای درباره گردشگری هست.

در مثال شماره 2، حرف اضافه about نسبت به on مرجح است (یعنی بهتر است از about استفاده کنیم در مثال شماره 2)؛

چرا؟🔍
زیرا حرف اضافه on در خصوص اطلاعاتِ خاص و مهم بکار می‌رود؛ اما حرف اضافه about در خصوص موارد عمومی‌تر بکار می‌رود.

بپردازیم به Over

3) Let's agree to differ. Let's not have an argument over/ about it.

🖊 3) متفاوت‌بودن/ تفاوت‌داشتن را بپذیریم و بحثی بر سرِ/ درباره آن نداشته باشیم.

Over➡️
به‌طور معمول پس از argument، concern و dispute می‌آید.

➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖
💎 هر ترجمه‌آموز، یک کتاب؛
برخی از کتاب‌های ترجمه‌شده در دوره ما را در اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا و اینجا ببینید.

🖋درباره دوره ترجمه کتاب:
/channel/Motarjem_sho1/2404
➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖
🔹 هجدهمین دوره «پرورش مترجم حرفه‌ای» از شنبه ۷ بهمن

برای مشاوره و ثبت نام 👇🏼👇🏼👇🏼
@Hesamgoodarzi7

Читать полностью…

مهارت‌های تست زنی؛ آزمون‌های زبان Phd، EPT و MSRT

🔴 کارگاه های 80 % تخفیف روانشناسی همراه با مدرک معتبر
/channel/rooeen_ravan
https://school.ravanboneh.com/join/68

آموزش تکنیک های زبان انگلیسی
@ptenglishtest1

انگلیسی ازصفرتاصد
@engmarya_k

من کتاب میخوانم تو گوش کن
@sound_lib

کتابخانه جامع pdf
@mser_12

گرامر و رایتینگ از صفر
@english_cafe

گرامر+گرامر برای صحبت کردن
@grammarfad

حفظ "لغات 504" در 25 روز
@englishmarya

آیلتس "7" رایگان 45 روزه
@specialielts

کتابخانه اقتصادی
@economic786

آموزش (((اصول مقاله و پایان نامه نویسی)))
@phd_kavosh

تکنیک های روانشناسی
@nadidparid

عربی رو قورت بده
@arabicwithvideoes

اختلالات روانی را با فیلم بیاموزید
@psy_nema

((( آزمون های زبان انگلیسی)))
@english_ltt

کانال مهندسی
@civil101

دانلود تمام فایل های روانشناسی!
@behsanjesh

ادبیات انگلیسی
@literatureenglishteacher

تربیت کودک لجباز !!!
@portalparenting

باشگاه بدون هزینه در خانه
@besazbadan

مرجع دانلود و تماشای آنلاین فیلم و سریال
@movie_studio

اگه هیلگارد خوندی با ما تست بزن
@testhilgard

اینجا همه کتابها رو گوش کن
@ketabshenidani

تحلیل و نقد فیلمهای روانشناسی
@analiyis_cinema_psy

تحصیل ترکیه ایتالیا Italy
@applyandstudy

پرتال داروشناسی روانپزشکی
@portaldaroo

بررسی اختلال و تشخیص افتراقی DSM5
@portaldsm5

کارگاه های معتبر روانشناسی
@portalkargah

دو قولوپ انگلیسی با فیلم و ویدئو
@fitnesszabansalamati

روانشناسی سلامت
@health_psychologyy

جزوه رایگان اختلالات شخصیت فیست با تست
@tajravan_fiest

تبلیغات هدفمندشریف
@sutstud

تبلیغات سراسری تلگرام
@tablightele

از اخبار استخدامی جا نمون !!!
@psycnews

استودیو پازتیوسایکوتراپی
@alefpositiv

جزوه رایگان روانشناسی بالینی کرامر با تست
@tajravan_kramer

کافه روان
@portal_abr

جزوه رایگان رواندرمانی کری با تست
@tajravan_corey

رواندرمانی ناب
@psycho_nabanalytic

کانال کاپلان خوانی
@rastaa_2023

«آزمون‌های زبان EPT/ MSRT/ PhD»
@ept_msrt_phd

محصل و "کنکوری" هستی‌؟ جات اینجاست
@moshaverhur

پرورش گل و گیاه در منزل و درآمدزایی
@maryamgarden

با من از شعر نگو
@habsiyeh

آموزش هایی جهت کسب درآمد
@handmade_for_life

آموزش نکات ضروری حقوقی برای عموم
@rastalaw1

اینجا زیبا و سالم شوووو
@zumbafitt

ژست عکاسی
@photografism

ویدئو آموزشی انگلیسی
@en_videos

تراپی؟ خیر آهنگ و تکستای این چنل هست
@cafedarya

کارگاه های رایگان دکتر فتوحی
@amoozesh_drfotouhi

چینی فووول صحبت کن
@chineseandcartoons

اینجا همه کتابهای تخصصی حراجه
@harajiketab

کلبه ے سبز!
@kolbh_sabzz

جزوه رایگان مصاحبه بالینی اوتمر با تست
@tajravan_othmer

تدریس واقعیت درمانی با دکتر صاحبی "رایگان"
@realityterapy

تستهای سال گذشته کنکور روانشناسی
@tajravantest

آسیب شناسی با نگاه تحلیلی
@sig_abr

استاد زبان شوووو
@advacedenglishh

ذهن آگاهی
@zehnagaheman

خانه مستند ساینس & نوروساینس
@mostanadscience

روانشناسی با رویکرد هنردرمانی
@psychology_of_art

خلاصه بهترین کتابها تو یک برگ
@yek_barg_ketab

جهانی از کتابهایی که دیگه چاپ نمیشه
@jahaniazketab

فیلمهای یک دقیقه ای !!!
@one_min_one

آموزش روانکاوی به ساده ترین زبان
@portalpsychodynamic

اسپانیایی . آلمانی . انگلیسی و فرانسوی با کارتون
@castle_cartoon

اگه کاپلان خوندی با ما تست بزن
@azmoonkaplan

کنکور روانشناسی با دانشجویان دکتری
@psychology_20212021

پکیج رایگان استخدامی آموزش پرورش
@portalestekhdami

پروتکل های درمانی از جلسه اول تا درمان
@psyprotokolism

حفظ لغات کتاب 504 در 21 روز
@vocab_in_use

انگلیسی از صفر تا صد کودک و بزرگسال
@alllanguagescartoons

تو خونه کار کن پول دربیار
@freelancer_ai

تشخیص اختلال شخصیت نمایشی 《هیستریونیک》
@moein_psychology

اختلالات روانی را با فیلم بیاموز
@youtube_psy

پاورپوینت فروشی روانشناسی
@bank_ppt_psy

انگلیسی کودکان و نوجوانان Kids English
@englishkidsenglish

متون روانشناسی به انگلیسی
@psych_language

آموزش انگلیسی با کارتون
@zabanchammehr

انگلیسی رو فقط با کارتون یاد بگیر
@cartoonforkids1

کتابهای نایاب و ممنوعه
@kabuluniversitybooks

منبع پروتکل و پکیج روانشناسی
@package_psy

دورکاری با درآمد بالا
@freelancerikaryabi

مثل بلبل انگلیسی صحبت کن
@grobp1

توییتر دانشجویان ایران
@twiitdan

انگلیسی از مبتدی تا پیشرفته
@eng_online

مدیریت استرس
@booklove_blog

🔹
@pishtab

Читать полностью…

مهارت‌های تست زنی؛ آزمون‌های زبان Phd، EPT و MSRT

🔹بازخورد خانم اکبری از ترجمه‌آموزان دوره پرورش مترجم حرفه‌ای🔹
(حتما کامل بخوانید🙏🏼)

🖊نکات چشمگیر در این بازخورد: استفاده حداکثری از کلاس، لذت بردن از کلاس، هدف‌مندی، مطالب تمام و کمال و ... .

➖➖➖➖➖➖➖
💭هر ترجمه‌آموز، یک کتاب؛

🔵
برخی از کتاب‌های ترجمه‌شده در دوره ما را در اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا و اینجا ببینید.
——————————
🔴 درباره دوره ترجمه کتاب:
/channel/Motarjem_sho1/2404
➖➖➖➖➖➖➖
🖊دوره آنلاین:

📕بیست‌وچهارمین دوره پرورش مترجم حرفه‌ای (ترجمه کتاب + چاپ)
📅 از 27 فروردین 1404- چهارشنبه‌ها 16 تا 18


🖊دوره‌های آفلاین:
🔹دوره پرورش مترجم حرفه‌ای (80 ساعت)
🔹دوره پرورش ویراستار حرفه‌ای (32 ساعت)
🔹دوره رایتینگ آکادمیک (32 ساعت)

برای مشاوره یا ثبت نام در دوره‌ها 👇🏼👇🏼
🆔
@Hesamgoodarzi7

Читать полностью…

مهارت‌های تست زنی؛ آزمون‌های زبان Phd، EPT و MSRT

✍️ «به فضل خدا و راهنمایی شما»...
💭سال جدید رو با چه پیام‌هایی شروع می‌کنیم...❤️

ترجمه کتاب دیگر رؤیا و رازآلود نیست... اینجا همه چیز واقعی است.

برنامه‌ات برای امسال چیه؟ دوره جدید از 27 فروردین شروع میشه...
جا نمونی از تخفیف ثبت نام!
➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖
💭هر ترجمه‌آموز، یک کتاب؛

🔵 برخی از کتاب‌های ترجمه‌شده در دوره ما را در اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا و اینجا ببینید.
————————————
🔴 درباره دوره ترجمه کتاب روی لینک زیر بزنید:
/channel/Motarjem_sho1/2404
➖➖➖➖➖➖➖➖

دوره‌های آفلاین:
🔹دوره پرورش مترجم حرفه‌ای (80 ساعت)
🔹دوره پرورش ویراستار حرفه‌ای (32 ساعت)
🔹دوره رایتینگ آکادمیک (32 ساعت)

برای مشاوره یا ثبت نام در هر یک از دوره‌ها 👇🏼👇🏼
🆔
@Hesamgoodarzi7

Читать полностью…

مهارت‌های تست زنی؛ آزمون‌های زبان Phd، EPT و MSRT

«ریز نکته در ترجمه و رایتینگ»
#نکات_ناب_۳۰۱
▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️
📌 بررسی دو واژه‌یِ «کافی» و «مُکفی»

🔹 از توانمندی‌هایِ مترجم حرفه‌ای یکی آن است که بر زبان مادری خود به قدر کافی تسلط داشته باشد.
➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖

توضیح: «کافی» به معنی «بسنده، کفایت‌کننده» است و «مُکفی» در عربی به معنای «خوشگذران» است. به‌تازگی در زبان فارسی، «مُکفی» را مترادف «کافی» به کار می‌برند که جایز نیست و بهتر است از این نوع کاربرد پرهیز کنیم:

———————————————
▫️مثال اول
:

❌ وزارت‌خانه در نظر گرفته است شما را با حقوق مُکفی به آنجا بفرستد.
✅ وزارت‌خانه در نظر گرفته است شما را با حقوق کافی به آنجا بفرستد.

▫️مثال‌های بیشتر:
✅ خوارزمشاه از برای من ماهیانه‌ای که برای معاشِ چون منی کافی باشد، معین کرد.
✅ این کار مجال و فرصتی کافی می‌خواهد.

—————
نکته: در متون ادبیات فارسی، غالباً همین قاعده مراعات شده است، چنانکه در مثال‌های زیر می‌بینیم:

▫️مثال از قصاید «ملک‌الشعرای بهار» (نمونه معیار و فصیح):

✍️ اگر نبود به دستم بضاعتی مُکفی

ولیک بود به مغزم‌، قریحتی مکنون

—————
▫️مثال از خواجه نصیرالدین طوسی در «اخلاق ناصری» (نمونه معیار و فصیح):

✍️ اکثر مهمات او مُکفی بود و حرکت او در طریق طلب فضایل بسهولت.

—————
▫️مثال از قصاید «سوزنی سمرقندی» (نمونه معیار و فصیح):

✍️ حاجات جمله مُکفی و مقضی تو کن بفضل

ما را مران بصدر قضاة و در کفاه


➖➖➖➖➖➖➖
💭هر ترجمه‌آموز، یک کتاب؛

🔵
برخی از کتاب‌های ترجمه‌شده در دوره ما را در اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا و اینجا ببینید.
——————————
🔴 درباره دوره ترجمه کتاب:
/channel/Motarjem_sho1/2404
➖➖➖➖➖➖➖
🖊دوره آنلاین:
📕بیست‌وچهارمین دوره پرورش مترجم حرفه‌ای (ترجمه کتاب + چاپ)
📅 از 27 فروردین 1404- چهارشنبه‌ها 16 تا 18


🖊دوره‌های آفلاین:
🔹دوره پرورش مترجم حرفه‌ای (80 ساعت)
🔹دوره پرورش ویراستار حرفه‌ای (32 ساعت)
🔹دوره رایتینگ آکادمیک (32 ساعت)

برای مشاوره یا ثبت نام در دوره‌ها 👇🏼👇🏼
🆔
@Hesamgoodarzi7

Читать полностью…

مهارت‌های تست زنی؛ آزمون‌های زبان Phd، EPT و MSRT

📚بسیاری از مردم شغل خود را عذاب روزانه می‌دانند؛ حال آنکه منِ مترجم عاشق شغلم هستم. ترجمه، سفری است برفراز دریا از ساحلی به ساحل دیگر. گاه خود را مهاجری تصور می‌کنم که با غنایمی از کلمات، خیالات، تصاویر و استعاره‌ها از مرز زبان می‌گذرد.

➖➖➖➖➖➖➖
✍️ تخفیف نوروزیِ ثبت نام «بیست‌وچهارمین دوره پرورش مترجم حرفه‌ای»


📌 بیست‌وچهارمین دوره پرورش مترجم حرفه‌ای از 27 فروردین 1404
➖➖➖➖➖➖➖

🖊در این دوره ضمنِ فراگیریِ اصول و قواعد گرامر انگلیسی، واژگان انگلیسی، ساختارهای مهم و پرکاربرد و نیز زبان و ادبیات فارسی، از ترم دوم «اولین کتابتان» را با راهنمایی، کمک، هدایت و نظارت مربی شروع به ترجمه می‌کنید.

🔍 «انتخاب کتاب» به‌صورت تعاملی با مشارکت ترجمه‌آموز و مربی، طبق برنامه زمانی مشخصی، صورت می‌گیرد؛ پس از انتخاب کتاب، هر هفته مقدار مشخصی از آن را ترجمه و برای مربی ارسال می‌کنید؛
➖➖➖➖➖➖➖

❇️ دوره ویژه ثبت‌نام: از امروز جمعه (1 فروردین) تا پنجشنبه (7 فروردین)= 200 هزار تومان تخفیف

➖➖➖➖➖➖➖

💎 پاسخ مفصل و تشریحی به ده سؤال درباره دوره پرورش مترجم حرفه‌ای:

👉🏻
/channel/Motarjem_sho1/2404

⏰ کلاس از 27 فروردین روزهای چهارشنبه، ساعت 16 تا 18
🕰 فرصت ثبت نام تا جمعه 15 فروردین
📍 شناسه (آیدی) تلگرامی برای مشاوره و ثبت نام:
🆔 @Hesamgoodarzi7
➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖

Читать полностью…

مهارت‌های تست زنی؛ آزمون‌های زبان Phd، EPT و MSRT

«ریز نکته در ترجمه و رایتینگ»
#نکات_ناب_۲۹۷
▫️▫️▫️▫️▫️

🖊معادل‌یابی برای عبارت by definition

✅چند مثال با برابرنهادیی که در ویدیو گفتم:

1️⃣ Psychology is by definition an inexact science.
روان‌شناسی فی‌النفسه علم دقیقی نیست.

2️⃣ War is, by definition, brutal.
جنگ از اساس امری وحشیانه است.

3️⃣ The assumption is that travel will, by definition, lead to creative insight.
فرض این است که مسافرت به خودي خود چنان است که بینشی خلاق در فرد ایجاد می‌کند.


مثال‌ها از https://dictionary.cambridge.org
➖➖➖
💭هر ترجمه‌آموز، یک کتاب؛

🔵
برخی از کتاب‌های ترجمه‌شده در دوره ما را در اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا و اینجا ببینید.
—————
درباره دوره ترجمه کتاب:
/channel/Motarjem_sho1/2404
➖➖➖
دوره آنلاین:

📕بیست‌وچهارمین دوره پرورش مترجم حرفه‌ای (ترجمه کتاب + چاپ)
📅 از 27 فروردین 1404- چهارشنبه‌ها 16 تا 18


دوره‌های آفلاین:
دوره پرورش مترجم حرفه‌ای
دوره پرورش ویراستار حرفه‌ای
دوره رایتینگ آکادمیک


برای مشاوره یا ثبت نام در دوره‌ها 👇🏼👇🏼
🆔
@Hesamgoodarzi7

Читать полностью…

مهارت‌های تست زنی؛ آزمون‌های زبان Phd، EPT و MSRT

✍️ هربار ترجمه کتابی به پایان می‌رسد، خدا را شکر می‌کنم که توانستم یکبار دیگر تا «کلمه آخرِ سطر آخرِ صفحه‌یِ آخرِ کتاب» همراه عزیزان باشم....

ترجمه کتاب دیگر رؤیا و رازآلود نیست... اینجا همه چیز واقعی است.

برنامه‌ات برای سال آینده چیه؟ دوره جدید از 27 فروردین شروع میشه...
➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖
💭هر ترجمه‌آموز، یک کتاب؛

🔵 برخی از کتاب‌های ترجمه‌شده در دوره ما را در اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا و اینجا ببینید.
————————————
🔴 درباره دوره ترجمه کتاب روی لینک زیر بزنید:
/channel/Motarjem_sho1/2404
➖➖➖➖➖➖➖➖

دوره‌های آفلاین:
🔹دوره پرورش مترجم حرفه‌ای (80 ساعت)
🔹دوره پرورش ویراستار حرفه‌ای (32 ساعت)
🔹دوره رایتینگ آکادمیک (32 ساعت)

برای مشاوره یا ثبت نام در هر یک از دوره‌ها 👇🏼👇🏼
🆔
@Hesamgoodarzi7

Читать полностью…

مهارت‌های تست زنی؛ آزمون‌های زبان Phd، EPT و MSRT

💭 پرسید که: یعنی توی دوره شما هم آموزش می‌بینیم، هم کتاب ترجمه می‌کنیم و هم کتابمون رو چاپ می‌کنید؟

🤞🏼 بهش گفتم: اون روز یادت میارم، صبر کن.....

امروز یادش آوردم....

——————————
🔻عنوان انگلیسی:
Mindfulness
for Beginners in 10 Minutes a Day: Mindful Moments to Bring Clarity and Calm to Your Morning, Day, and Night

🔻عنوان فارسی:
عنوان اصلی
: تو‌جه‌آگاهی برایِ تازه‌کارها
عنوان فرعی: لحظات توجه‌آگاهانه در زندگی روزمره؛ چگونه با روزی ده دقیقه تمرین تو‌جه‌آگاهی، آرامش و آگاهی را به زندگی‌مان وارد کنیم؟

▪️مترجم: خانم سمانه نصیری
▪️دانشجوی دوره پرورش مترجم حرفه‌ای
📝 وضعیت: منتظر انتشار✅
📕 انتشارت: ارجمند
————————————————
آدرس صفحه کتاب در انتشارات ارجمند:
https://B2n.ir/z55764
آدرس ثابت کتاب در کتابخانه ملی:
https://B2n.ir/x02817
➖➖➖➖➖➖

🔴 درباره دوره ترجمه کتاب:
/channel/Motarjem_sho1/2404
➖➖➖➖➖➖➖
🖊دوره آنلاین:

📕بیست‌وچهارمین دوره پرورش مترجم حرفه‌ای (ترجمه کتاب + چاپ)
📅 از 21 فروردین 1404- پنجشنبه‌ها 16 تا 18



برای مشاوره یا ثبت نام در دوره‌👇🏼
🆔
@Hesamgoodarzi7

Читать полностью…

مهارت‌های تست زنی؛ آزمون‌های زبان Phd، EPT و MSRT

«ریز نکته در ترجمه و رایتینگ»
#نکات_ناب_۲۵۰
▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️
📌بررسی مقایسه‌ایِ معادل‌سازیِ مترجم آموزش‌دیده و مترجمِ آموزش‌ندیده

💭
یکی از تفاوت‌های مترجم حرفه‌ای و کاربلد با مترجم ناشی و آموزش‌ندیده این است که مترجم حرفه‌ای می‌داند هیچ دو زبانی یکی و عینِ هم نیستند؛ زبان‌ها به شیوه‌ها و روش‌ها و ابزارهای مختلفی سعی می‌کنند آنچه را منظور دارند، «بیان» کنند؛ از اینجا بین زبان‌ها «تفاوت بیان» شکل می‌گیرد.

✍️ یکی از مشکلات اصلی مترجمان آموزش‌ندیده این است که اصلاً به موضوعِ «تفاوت بیان» توجه نمی‌کنند، زیرا می‌پندارند که ترجمه «صرف برگرداندنِ مُشتی واژه آن هم به صورت مکانیکی است».
—————————————————


1️⃣ A little bell
🔸 ترجمه اولیه:
زنگِ کوچک

🔹 ترجمه طبیعی و حرفه‌ای:
زنگوله
—————————————————
2️⃣ Wheat field
🔸
ترجمه اولیه:
مزرعه‌یِ گندم

🔹 ترجمه طبیعی و حرفه‌ای:
گندمزار
—————————————————
3️⃣ The house of pleasure
🔸
ترجمه اولیه:
خانه‌یِ لذت

🔹 ترجمه طبیعی و حرفه‌ای:
طرب‌خانه
————————————————
4️⃣ The dead land
🔸
ترجمه اولیه:
سرزمین مرده

🔹 ترجمه طبیعی و حرفه‌ای:
مرگزار
————————————————
5️⃣ What is seen or heard
🔸
ترجمه اولیه:
آنچه دیده یا شنیده شده است

🔹 ترجمه طبیعی و حرفه‌ای:
دیده‌ها و شنیده‌ها
————————————————
6️⃣ We had a long enough list.
🔸
ترجمه اولیه:
فهرست
ِ به‌قدر کافی طولانی‌ای داریم.

🔹 ترجمه طبیعی و حرفه‌ای:
فهرستِ بلند بالایی داریم.
➖➖➖➖➖➖➖➖
➖➖
💭هر ترجمه‌آموز، یک کتاب؛

🔵 برخی از کتاب‌های ترجمه‌شده در دوره ما را در اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا و اینجا ببینید.
————————————
🔴 درباره دوره ترجمه کتاب روی لینک زیر بزنید:
/channel/Motarjem_sho1/2404
➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖

- دوره‌های آنلاین:

💢 بیست و دومین دوره «پرورش مترجم حرفه‌ای»
📅 روز کلاس: سه‌شنبه‌ها
🗓 تاریخ شروع: از سه‌شنبه 8 آبان 1403
⏰ ساعت: 18 تا 20

➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖
دوره‌های آفلاین:
دوره پرورش ویراستار حرفه‌ای (32 ساعت) توضیحات دوره آفلاین ویراستاری

دوره رایتینگ آکادمیک (32 ساعت)-توضیحات دوره آفلاین رایتینگ


برای مشاوره یا ثبت نام در هر یک از دوره‌ها 👇🏼👇🏼
🆔
@Hesamgoodarzi7

Читать полностью…

مهارت‌های تست زنی؛ آزمون‌های زبان Phd، EPT و MSRT

✍️ برگزاری بیست‌ودومین دوره پرورش مترجم حرفه‌ای
(ترجمه کتاب و درک مطلب)

➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖

📌 بیست‌ودومین دوره پرورش مترجم حرفه‌ای از 8 آبان آغاز خواهد شد؛

در این دوره ضمنِ فراگیریِ اصول و قواعد گرامر انگلیسی، واژگان انگلیسی، ساختارهای مهم و پرکاربرد و نیز زبان و ادبیات فارسی، از ترم دوم «اولین کتابتان» را با راهنمایی، کمک، هدایت و نظارت مربی شروع به ترجمه می‌کنید.

🔍 «انتخاب کتاب» به‌صورت تعاملی با مشارکت ترجمه‌آموز و مربی، طبق برنامه زمانی مشخصی، صورت می‌گیرد؛ پس از انتخاب کتاب، هر هفته مقدار مشخصی از آن را ترجمه و برای مربی ارسال می‌کنید؛

1) مربی ترجمه شما را تصحیح می‌کند، بدین طریق که از نظر درک مطلب، خطاهای ترجمه‌ای، انتقال پیام متن، فارسی‌نویسی و نظایر اینها ترجمه شما را بررسی ‌می‌کند.

2) نمونه‌ای از فرایند انتخاب کتاب و تصحیح آنها را می‌توانید در پیام‌های زیر ببینید:
/channel/Motarjem_sho1/2504
/channel/Motarjem_sho1/2530
/channel/Motarjem_sho1/2554
/channel/Motarjem_sho1/2582
/channel/Motarjem_sho1/2604
/channel/Motarjem_sho1/2650
/channel/Motarjem_sho1/2681
3) برخی از کتاب‌های ترجمه‌شده در دوره ما را می‌توانید در پیام‌های زیر ببینید:
/channel/Motarjem_sho1/2396
/channel/Motarjem_sho1/2402
/channel/Motarjem_sho1/2412
/channel/Motarjem_sho1/2445
/channel/Motarjem_sho1/2452
/channel/Motarjem_sho1/2460
/channel/Motarjem_sho1/2466
/channel/Motarjem_sho1/2475
/channel/Motarjem_sho1/2483
/channel/Motarjem_sho1/2546
/channel/Motarjem_sho1/2418
/channel/Motarjem_sho1/2686
/channel/Motarjem_sho1/2691
/channel/Motarjem_sho1/2700
————————————

4) برخی از بازخوردهای زبان‌آموزان را می‌توانید در پیام‌های زیر بشنوید:
/channel/Motarjem_sho1/2421
/channel/Motarjem_sho1/2449
/channel/Motarjem_sho1/2457
/channel/Motarjem_sho1/2464
/channel/Motarjem_sho1/2473
/channel/Motarjem_sho1/2480
/channel/Motarjem_sho1/2490
/channel/Motarjem_sho1/2535
/channel/Motarjem_sho1/2516
/channel/Motarjem_sho1/2497
/channel/Motarjem_sho1/2654
/channel/Motarjem_sho1/2647
/channel/Motarjem_sho1/2654
/channel/Motarjem_sho1/2678
/channel/Motarjem_sho1/2714
————————————
5) ده پرسش اساسی درباره دوره پرورش مترجم حرفه ای به قرار زیر هستند:
پرسش1️⃣ در این دوره به طور کلی چه مطالبی آموزش می‌دهید؟
پرسش2️⃣ در خصوص آموزش واژگان چطور؟
پرسش3️⃣ در این دوره گرامر هم آموزش می‌دهید؟ مقدماتی و پیشرفته؟
پرسش4️⃣ اصول نظری و عملی ترجمه چیه که قراره درس بدید؟
پرسش5️⃣ دانش زبانی باید در چه حد باشه؟ آیا باید دانشجوی زبان انگلیسی ...
پرسش6️⃣ گفتید در هیچ‌جا زبان و ادبیات فارسی آموزش نمی‌دهند، آیا شما ...
پرسش7️⃣ ترجمه کتاب چطور اتفاق می‌افته؟ خیلی جاها میگن آموزش ترجمه ولی ...
پرسش8️⃣ آیا کتاب را شما تعیین می‌کنید؟ توضیحی درباره فرایند انتخاب کتاب ...
پرسش9️⃣ در طول دوره، چگونه با مربی در ارتباط هستیم؟
پرسش🔟 آمدیم و نتوانستیم در چهار ترم کتاب را تمام کنیم، آنوقت چه؟

💎 پاسخ مفصل و تشریحی به ده سؤال بالا را می‌توانید در پیام زیر ببینید:
/channel/Motarjem_sho1/2404
————————————

⏰ کلاس از 8 آبان روزهای سه‌شنبه، ساعت 18 تا 20
🕰 فرصت ثبت نام تا سه‌شنبه 1 آبان
📍 شناسه (آیدی) تلگرامی برای مشاوره و ثبت نام:
🆔 @Hesamgoodarzi7
➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖

Читать полностью…

مهارت‌های تست زنی؛ آزمون‌های زبان Phd، EPT و MSRT

😍خبر انتشار کتاب یکی از ترجمه‌آموزان دوره پرورش مترجم حرفه‌ای (1)😍

ترجمه‌آموز: خانم شمسی پیوندی
دانشجویِ دوره پرورش مترجم حرفه‌ای



📌عنوان کتاب به انگلیسی:
The science of powerful focus: 23 Methods for More Productivity, More Discipline

📌عنوان فارسی:
قدرت تمرکز؛ 23 روش برای افزایش خودانضباطی و کارآمدی

📌انتشارات: اسبار
➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖
💭هر ترجمه‌آموز، یک کتاب؛

❇️
برخی از کتاب‌های ترجمه‌شده در دوره ما را در اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا و اینجا ببینید.
————————————
❇️ درباره دوره ترجمه کتاب روی لینک زیر بزنید:
/channel/Motarjem_sho1/2404
➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖

- دوره‌های آنلاین:

💢 بیست و دومین دوره «پرورش مترجم حرفه‌ای»- پاییز ۱۴۰۳

➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖
دوره‌های آفلاین:
دوره آفلاین پرورش ویراستار حرفه‌ای (32 ساعت)
دوره آفلاین رایتینگ (32 ساعت)


برای مشاوره، خرید یا ثبت نام در هر یک از دوره‌ها 👇🏼👇🏼👇🏼
🆔
@Hesamgoodarzi7

Читать полностью…

مهارت‌های تست زنی؛ آزمون‌های زبان Phd، EPT و MSRT

«آموزه مفید در رایتینگ و ترجمه»
#نکات_ناب_6
➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖

پرسش: آیا dead همیشه مرده است؟ اگر چنین باشد، آنگاه عبارت‌های زیر چه معنایی دارند؟
1) Dead against
2) Dead to

برام جالب بود که بدونیم چطور میشه اینها رو ترجمه‌ کرد؛
مرده علیه...؟!/ مرده برای..؟! یا ترجمه دیگری در کار است

برای پی بردن به معنای درست این عبارت، ویدیو رو ببینید و لذت ببرید
(حجم‌اش رو کم کرد ولی با کیفیت❤️)

➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖
💭هر ترجمه‌آموز، یک کتاب؛

❇️ برخی از کتاب‌های ترجمه‌شده در دوره ما را در اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا و اینجا ببینید.
————————————
❇️ درباره دوره ترجمه کتاب روی لینک زیر بزنید:
/channel/Motarjem_sho1/2404
➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖

💢 بیست و یکمین دوره «پرورش مترجم حرفه‌ای»- ۲۱ مرداد ۱۴۰۳


برای مشاوره و ثبت نام در دوره‌ 👇🏼👇🏼👇🏼
🆔
@Hesamgoodarzi7

Читать полностью…

مهارت‌های تست زنی؛ آزمون‌های زبان Phd، EPT و MSRT

«ریز نکته در ترجمه و رایتینگ»
#نکات_ناب_۴
▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️
✔️some
✔️any

1️⃣به طور کلی از some در جملات مثبت (positive) استفاده می کنیم؛ این قاعده درباره somebody, someone, something هم صدق می کند.

✍🏼به مثال‌ها بنگریم:
💎We bought some flowers.
چند شاخه گل خریدیم.
💎He’s busy. He has some work to do.
سرش خلوت نیست. مقداری کار دارد که باید انجام دهد.
💎I want something to eat.
می‌خواهم چیزی بخورم.
———————————
اما،
2️⃣ از any در جملات منفی استفاده می‌کنیم و این قاعده درباره anybody هم صدق می‌کند.

✍🏼به مثال‌ها بنگریم:
💎We didn’t buy any flowers.
گل نخریدیم (یا= هیچ شاخه گلی نخریدیم)
💎He’s lazy. He never does any work.
تنبل است و دست به هیچ کاری نمی‌زند.
💎I don’t want anything to eat.
هیچ چیز نمی‌خواهم بخورم (یا= نمی‌خواهم چیزی بخورم)
———————————
3️⃣نکته مهم بعدی درباره جملاتی است که از نظر معنایی منفی هستند؛ در این جملات نیز از any استفاده می‌کنیم؛

✍🏼به مثال‌ها بنگریم:
💎She went out without any money.
(هیچ) پولی با خودش نبرد.
💎He refused to eat anything.
چیزی نخورد.

➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖
💭هر ترجمه‌آموز، یک کتاب؛

برخی از کتاب‌های ترجمه‌شده در دوره ما را در اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا و اینجا ببینید.
————————————
💎 درباره دوره ترجمه کتاب روی لینک زیر بزنید:
/channel/Motarjem_sho1/2404
➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖

🔺 نوزدهمین دوره «پرورش مترجم حرفه‌ای»- 28 فروردین 1403


برای مشاوره و ثبت نام در دوره‌ 👇🏼👇🏼👇🏼
@Hesamgoodarzi7

Читать полностью…

مهارت‌های تست زنی؛ آزمون‌های زبان Phd، EPT و MSRT

🔴 کارگاههای تخصصی روانشناسی 450هزار تومانی با مدرک معتبر
https://school.ravanboneh.com/?ref=2
/channel/ravanboneh2

آموزش تکنیک های زبان انگلیسی
@ptenglishtest1

انگلیسی ازصفرتاصد
@engmarya_k

انگلیسی از مبتدی تا پیشرفته
@eng_online

مثل بلبل انگلیسی صحبت کن
@grobp1

گرامر+گرامربرای صحبت کردن
@grammarfad

انگلیسی با فیلم و داستان
@onlineconversationschool_film

کتابهای نایاب و ممنوعه
@kabuluniversitybooks

رادیوزبان و پادکست انگلیسی
@radio_zaban

کتابخانه اقتصادی
@economic786

گرامر انگلیسی از صفر تا صد
@simplegrammar

متون روانشناسی به انگلیسی
@psych_language

انگلیسی کودکان و نوجوانان Kids English
@englishkidsenglish

اختلالات روانی را با فیلم بیاموز
@youtube_psy

انستیتو آموزشی پژوهشی راسان
@rasaninstitute

(((آزمون های زبان انگلیسی)))
@english_ltt

کانال مهندسی
@civil101

اینجا فقط مکالمه و تلفظ
@phonetic_conversation

آیلتس وتافل و خودآموزهای انگلیسی
@ielts_tafel

تربیت کودک لجباز!!!
@portalparenting

پروتکل های درمانی از جلسه اول تا درمان
@psyprotokolism

پکیج رایگان استخدامی آموزش پرورش
@portalestekhdami

کنکور روانشناسی با دانشجویان دکتری
@psychology_20212021

اگه هیلگارد خوندی با ما تست بزن
@testhilgard

ریشه کلمات انگلیسی
@wwwvocabularycom

دنیای تست و کوییز انگلیسی
@wwwenglishquizzes

اسپانیایی.آلمانی.انگلیسی و فرانسوی با کارتون
@castle_cartoon

فیلمهای یک دقیقه ای!!!
@one_min_one

پرتال داروشناسی روانپزشکی
@portaldaroo

زبان نشان راه یادگیری انگلیسی
@zabanneshan

خلاصه بهترین کتابها تو یک برگ
@yek_barg_ketab

خانه مستند ساینس & نوروساینس
@mostanadscience

روانشناسی با رویکرد هنردرمانی
@psychology_of_art

چگونه کودکان دوزبانه داشته باشیم ؟؟
@fitnesszabansalamati

رواندرمانی ناب
@psycho_nabanalytic

دانشسرای تخصصی روانکاوی ویانا
@vieeyanapay

تستهای سال گذشته کنکور روانشناسی
@tajravantest

از اخبار استخدامی جا نمون!!!
@psycnews

جزوه رایگان مصاحبه بالینی اوتمر با تست
@tajravan_othmer

اینجا همه کتابهای تخصصی حراجه
@harajiketab

چینی فووول صحبت کن
@chineseandcartoons

تراپی؟خیر آهنگ و تکستای این چنل هست
@cafedarya

سالم و خوش اندام شوووو
@zumbafitt

صفر تا صد پرورش گیاهان آپارتمانی
@maryamgarden

با من از شعر نگو
@habsiyeh

اشکالات روابط خانوادگیت رو تحلیل کن
@familyterapy

آموزش هایی جهت کسب درآمد
@handmade_for_life

خودت روانشناس جامع  شو
@basiratcc

ژست عکاسی
@photografism

«آزمون‌های زبان EPT/ MSRT/ PhD»
@ept_msrt_phd

جزوه رایگان رواندرمانی کری با تست
@tajravan_corey

دنیای آهنگ خارجی
@kiss_the_arth

95 هزار PDF رایگان انواع کتاب های نایاب و ممنوعه
@readingg_book

جزوه رایگان روانشناسی بالینی کرامر با تست
@tajravan_kramer

دلنوشته های شیک
@alightrain

تدریس واقعیت درمانی با دکتر صاحبی "رایگان"
@realityterapy

جزوه رایگان اختلالات شخصیت فیست با تست
@tajravan_fiest

کتاب های کمیاب و نایاب
@katabkhana_12

کلبه ے سبز!
@kolbh_sabzz

کارگاههای معتبر روانشناسی
@portalkargah

بررسی اختلال وتشخیص افتراقیDSM5
@portaldsm5

هر دقیقه۴صفحه کتاب بخون
@houshaval

جهانی ازکتابهایی که دیگه چاپ نمیشه
@jahaniazketab

آموزش روانکاوی به ساده ترین زبان
@portalpsychodynamic

تحلیل و نقد فیلمهای روانشناسی
@analiyis_cinema_psy

اگه کاپلان خوندی با ماتست بزن
@azmoonkaplan

خانه زبان ایران
@zabanban

اینجا همه کتابها رو گوش کن
@ketabshenidani

مرجع دانلود و تماشای آنلاین فیلم و سریال
@movie_studio

انگلیسی عالی برای همه فقط با کارتون ها
@musicowallpaper

باشگاه بدون هزینه درخانه
@besazbadan

حفظ لغات کتاب 504 در21روز
@vocab_in_use

دانلودتمام فایلهای روانشناسی!
@behsanjesh

مرجع یادگیری کودکان دو زبانه
@online_english_for_kids

اختلالات روانی را با فیلم بیاموزید
@psy_nema

جادوی زبان انگلیسی را اینجا تجربه کنید.
@learnenglishhere2

آهنگ انگلیسی و فرانسه با ترجمه
@onlineconversationschool_music

پاورپوینت فروشی روانشناسی
@bank_ppt_psy

خودآموزهای ارزشمند انگلیسی
@khodamooz_zban

انگلیسی از پایه تا پیشرفته بدون کلاس
@onlineenglishschool

آموزش((اصول مقاله و پایان نامه نویسی))
@phd_kavosh

آیلتس"7"رایگان 45روزه
@specialielts

مبتکر روش یادگیری انگلیسی درمنزل
@onlineconversationschool

حفظ "لغات 504"در 25 روز
@englishmarya

منبع پروتکل و پکیج روانشناسی
@package_psy

گرامر ورایتینگ ازصفر
@english_cafe

کتابخانه جامعpdf
@mser_12

من کتاب میخوانم توگوش کن
@sound_lib

روش‌های علمی مدیریت استرس
@booklove_blog

🔹
@pishtab

Читать полностью…

مهارت‌های تست زنی؛ آزمون‌های زبان Phd، EPT و MSRT

«از انتخاب کتاب برای ترجمه تا تصحیح تکالیفِ ترجمه کتاب» (شماره ۴)
(در باب عکس‌های بالا)
➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖

🔹 بسیاری از مردم شغل خود را عذاب روزانه می‌دانند؛ حال آنکه منِ مترجم عاشق شغلم هستم. ترجمه، سفری است برفراز دریا از ساحلی به ساحل دیگر. گاه خود را قاچاقچی‌ای تصور می‌کنم که با غنایمی از کلمات، خیالات، تصاویر و استعاره‌ها از مرز زبان می‌گذرد.

✍️ ترجمه
فعالیتی خلاقانه و فنی است که نیاز به 1) آموزشِ اصولی و درست، 2) نظارتِ مربی و 3) برنامه‌ای منطقی و منسجم دارد، جز این، ترجمه به صرف برگرداندنِ مُشتی واژه تبدیل می‌شود و مترجم در نهایت به صورت «مبدل» در می‌آید؛

📌 گفتنی است که مترجم «نویسنده دوم» است؛ جایگاه و ارزشِ مستقل و خاص خود را دارد و بناست «همان تأثیری» را بر خواننده زبان مقصد بگذارد که نویسنده بر خواننده متنِ مبدأ می‌گذارد.
————————
❇️ انتخاب کتاب برای ترجمه در ترم دومِ دوره صورت می‌گیرد و در آن، ترجمه‌آموزان به همراه مربی با توجه به معیارهایی از قبیلِ «علاقه، حوزه مطالعه، رشته تحصیلی و نظایر اینها» اقدام به انتخاب کتابِ مناسب می‌کنند؛

❇️ ترجمه اولین کتابِ ترجمه‌آموزان از همان ترم دوم آغاز می‌شود و «هر هفته» افراد ترجمه خود را به ایمیل مربی ارسال می‌کنند و پس از تصحیح، دوباره همان را این بار با «نظراتِ آموزشی، اصلاحی و راهبردی مربی» دریافت می‌کنند تا از این رهگذر:
۱) مطالب آموزشی کلاس را به‌طور عملی در متن کتاب خودشان اجرا کنند،
۲) با شگردها و تکنیک های ترجمه آشنا و بر آنها مسلط شوند و
۳) با متن انگلیسی به طور جدی درگیر شوند و درک مطلب و سنجشگریِ خودشان را تقویت کنند؛

🤏 گفتنی آنکه افراد نام‌برده در عکس‌های بالا تا کنون ۲ بار تکلیف ترجمه کتاب خود را ارسال کرده‌اند و به همین ترتیب فایل تصحیح‌شده ناظر به آن را دریافت کرده‌اند. (دیگر تصاویر مشابه این)
1️⃣
/channel/Motarjem_sho1/2504
2️⃣
/channel/Motarjem_sho1/2530
3️⃣
/channel/Motarjem_sho1/2554
➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖
💎 هر ترجمه‌آموز، یک کتاب؛
برخی از کتاب‌های ترجمه‌شده در دوره ما را در اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا و اینجا ببینید.

🖋درباره دوره ترجمه کتاب:
/channel/Motarjem_sho1/2404
➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖
🔹 هجدهمین دوره «پرورش مترجم حرفه‌ای» از شنبه ۷ بهمن
🔶
اولین دوره «پرورش ویراستار حرفه‌ای» از پنجشنبه ۲۸ دی

برای مشاوره و ثبت نام در هر یک از دوره‌ها 👇🏼👇🏼👇🏼
@Hesamgoodarzi7

Читать полностью…

مهارت‌های تست زنی؛ آزمون‌های زبان Phd، EPT و MSRT

✅آزمونDuolingoجایگزین تافل و آیلتس
@Duolingo_Englishtest

آموزش تکنیکهای زبان انگلیسی
🫐
@ptenglishtest1

انگلیسی عالی بدون معلم بدون کلاس بافیلم و کارتون
🫐
@everydayenglishtalk

انگلیسی مثل آب خوردن
🫐
@learn_english_deeply

انگلیسی ازصفرتاصد
🫐
@engmarya_k

گرامر و رایتینگ ازصفر
🫐
@english_cafe

پروژه وکاریابی
🫐
@freelancerikaryabi

حفظ "لغات 504"در 25 روز
🫐
@englishmarya

آیلتس "7" رایگان 45روزه
🫐
@specialielts

آموزش انگلیسی باکارتون
🫐
@zabanchammehr

آموزش(((اصول مقاله و پایان نامه نویسی)))
🫐
@phd_kavosh

دانلود رایگان کتاب های صوتی
🫐
@sot_books

انگلیسی کودکان و نوجوانان Kids English
🫐
@englishkidsenglish

«آزمون‌های زبان EPT/ MSRT/ PhD»
🫐
@ept_msrt_phd

((( آزمون های زبان انگلیسی)))
🫐
@english_ltt

تو خونه کار کن پول دربیار
🫐
@freelancer_ai

فایل های صوتی کارگاه های تخصصی رواندرمانی
🫐
@workshops_psy

حفظ لغات کتاب 504 در 21 روز
🫐
@vocab_in_use

مرجع دانلود و تماشای آنلاین فیلم و سریال
🫐
@movie_studio

دوره جامع تربیت مدرس آموزش خانواده
🫐
@psychology_university

اسپانیایی . آلمانی . انگلیسی و فرانسوی با کارتون
🫐
@castle_cartoon

روانشناس خود باشید
🫐
@roshanapsychology

اینجا همه کتابها رو گوش کن
🫐
@ketabshenidani

فایلها و مطالب رایگان روان‌شناسی و مشاوره!!
🫐
@izahrapsy

آکادمی رویکرد تئوری انتخاب
🫐
@selectiontheory

بررسی اختلال و تشخیص افتراقی DSM5
🫐
@portaldsm5

دورهمی درمانگران و روانشناسان کشور
🫐
@therapists

خلاصه بهترین کتابها تو یک برگ
🫐
@yek_barg_ketab

تبلیغات سراسری تلگرام
🫐
@tablightele

دو قولوپ انگلیسی با فیلم و ویدئو
🫐
@fitnesszabansalamati

خانه مستند ساینس & نوروساینس
🫐
@mostanadscience

ذهن آگاهی
🫐
@zehnagaheman

گروه درمانی تخصصی ویژه روانشناسان و مشاوران
🫐
@grouptherapists

فیلم و کلیپ های روانشناسی مناسب آموزشهای تخصصی
🫐
@psychologymovies

❈روانـشـنـاسـی❈
🫐
@psychology9i

تدریس واقعیت درمانی با دکتر صاحبی "رایگان"
🫐
@realityterapy

اینجا همه کتابهای تخصصی حراجه
🫐
@harajiketab

کالوکیشنهای کاربردی انگلیسی
🫐
@collocationsin10m

عاشق ترجمه و ترجمه‌ورزی
🫐
@translation1353

جزوه رایگان رواندرمانی کری با تست
🫐
@tajravan_corey

تراپی؟ خیر آهنگ و تکستای این چنل هست
🫐
@cafedarya

خودت روانشناس جامع شو
🫐
@basiratcc

ژست عکاسی
🫐
@photografism

داستان های کوتاه انگلیسی با ترجمه فارسی
🫐
@es_story

خوش اندام شووو
🫐
@zumbafitt

پرورش گل و گیاه در منزل و درآمدزایی
🫐
@maryamgarden

تبلیغات هدفمندشریف
🫐
@sutstud

رواندرمانی ناب
🫐
@psycho_nabanalytic

چینی فووول صحبت کن
🫐
@chineseandcartoons

جزوه رایگان روانشناسی بالینی کرامر با تست
🫐
@tajravan_kramer

جزوه رایگان مصاحبه بالینی اوتمر با تست
🫐
@tajravan_othmer

کلبه ے سبز!
🫐
@kolbh_sabzz

با دنیای از کتاب دیگر به آسانی کتابتو پیدا کن
🫐
@readingg_book

از اخبار استخدامی جا نمون !!!
🫐
@psycnews

کلی اصطلاح فوق العاده داریم(⁠◠⁠‿⁠◕⁠)⁩
🫐
@english_with_majidi  

تستهای سال گذشته کنکور روانشناسی
🫐
@tajravantest

جزوه رایگان اختلالات شخصیت فیست با تست
🫐
@tajravan_fiest

وبینارهای آموزشی TOEFL و IELTS
🫐
@writingandgrammar1

درمان اختلالات جنسی (مخصوص روانشناسان)
🫐
@sexual_education

کارگاه های معتبر روانشناسی
🫐
@portalkargah

آموزش صفر تا صد درمان ACT
🫐
@acttherapist

جهانی از کتابهایی که دیگه چاپ نمیشه
🫐
@jahaniazketab

بانک مقالات روانشناسی و مشاوره
🫐
@psychologicalarticles

فیلمهای یک دقیقه ای !!!
🫐
@one_min_one

راهنمای تشخیص اختلالات و ملاکهای DSM
🫐
@dsm_psy

مجمع متخصصین طرحواره درمانی
🫐
@schematherap

تحصیل ترکیه ایتالیا Italy
🫐
@applyandstudy

آموزش آسان زبان آلمانی
🫐
@learn_german_official

کنکور روانشناسی با دانشجویان دکتری
🫐
@psychology_20212021

باشگاه بدون هزینه در خانه
🫐
@besazbadan

ادبیات انگلیسی
🫐
@literatureenglishteacher

دانلود تمام فایل های روانشناسی!
🫐
@behsanjesh

تشخیص اختلال شخصیت نمایشی
🫐
@moein_psychology

دورهمی روانشناسان و مشاوران کودک و نوجوان
🫐
@childpsychologist_ir

تکنیک های روانشناسی
🫐
@nadidparid

متون روانشناسی به انگلیسی
🫐
@psych_language

فرانسه رو قورت بده
🫐
@frenchavecmoi

نکات مهم گرامر زبان انگلیسی
🫐
@learn_grammar_official

انگلیسی رو فقط با کارتون یاد بگیر
🫐
@cartoonforkids1

کتاب های ا𝐏𝐃𝐅ا رایگان دانلود کن
🫐
@modern_books

تقویت ریدینگ IELTS
🫐
@improvereading

گرامر+گرامر برای صحبت کردن
🫐
@grammarfad

انگلیسی از مبتدی تا پیشرفته
🫐
@eng_online

توییتر دانشجویان ایران
🫐
@twiitdan

نکات کاربردی TOEFL و IELTS
🫐
@writingandgrammar

یادگیری انگلیسی با لهجه آمریکایی
🫐
@voa_learning_english

🔹
@pishtab

Читать полностью…
Subscribe to a channel